Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Чрезвычайно важно

Примеры в контексте "Crucial - Чрезвычайно важно"

Примеры: Crucial - Чрезвычайно важно
The identity of the person, the self, is crucial, because it is there that selfishness must be defeated in order to make way for dignity and self-esteem. Познание своей сущности, самого себя чрезвычайно важно, поскольку именно здесь должен быть побежден эгоизм, с тем чтобы его место заняли достоинство и самоуважение.
It is crucial at this juncture that each of the parties make maximum efforts and strive in good faith to honour its commitments so as to restore the relationship of mutual trust which is so essential to the achievement of lasting peace. На данном этапе чрезвычайно важно, чтобы обе стороны приложили максимальные усилия и постарались добросовестно выполнить взятые обязательства, с тем чтобы восстановить отношения взаимного доверия, которые столь необходимы для достижения прочного мира.
Keeping in mind some of the challenges I mentioned previously, it is crucial that a new Government be formed as soon as possible with a view to moving speedily along the path of Euro-Atlantic integration. С учетом ряда упомянутых мною проблем чрезвычайно важно как можно скорее сформировать новое правительство в целях ускоренного продвижения вперед по пути евро-атлантической интеграции.
If a substantial repatriation and resettlement operation is started, it will be crucial that steps be taken by local Governments, in cooperation with UNAMSIL, to ensure the security of the returning populations and of the personnel of the humanitarian agencies. Если начнется масштабная операция по репатриации и переселению, чрезвычайно важно, чтобы местные власти совместно с МООНСЛ приняли необходимые меры для обеспечения безопасности возвращающемуся населению и персоналу гуманитарных учреждений.
In order to achieve that objective, it is crucial that the parties to the conflict demonstrate their genuine commitment to the development of the Sudan by signing and actually implementing the comprehensive peace agreement. Чтобы достичь этой цели, чрезвычайно важно, чтобы стороны конфликта продемонстрировали искреннюю приверженность делу развития Судана, подписав и на деле выполняя всеобъемлющее мирное соглашение.
It is crucial that the African countries take the measures necessary to fight this scourge; have been positive results in this regard, as the examples of Senegal and Uganda have demonstrated. Чрезвычайно важно, чтобы африканские страны вели активную борьбу с этим бедствием; в этом отношении уже достигнуты позитивные результаты, о чем свидетельствуют примеры Сенегала и Уганды.
It is also crucial that the safeguard regime be able to respond to new challenges effectively and in a timely manner. Singapore is working to put in place the necessary instruments required to ratify our additional protocol and to modify our small quantities protocol. Чрезвычайно важно также, чтобы режим гарантий мог эффективно и своевременно реагировать на новые задачи. Сингапур работает в направлении принятия документов, необходимых для ратификации Дополнительного протокола и модификации Протокола о небольших количествах.
It is also crucial that the scarce resources of indigenous peoples and their organizations, as well as voluntary contributions made by Member States, are utilized with the maximum level of efficiency and effectiveness. Кроме того, чрезвычайно важно, чтобы дефицитные ресурсы коренных народов и их организаций, а также добровольные взносы государств-членов использовались максимально эффективным и действенным образом.
A coherent, coordinated approach to peacebuilding was crucial: the role of the Commission must include the elaboration, together with the Governments of the countries concerned, of an integrated strategy for peace consolidation and mobilization of resources. Чрезвычайно важно выработать последовательный скоординированный подход к миротворчеству: деятельность Комиссии должна включать разработку - совместно с правительствами заинтересованных стран - комплексной стратегии упрочения мира и мобилизации ресурсов.
It is crucial that we retain only low levels of HIV infection, and that is where our commitment to universal access provides us with the best strategy for HIV/AIDS prevention, treatment, care and support programmes. Чрезвычайно важно сохранять показатели инфицирования ВИЧ на низком уровне, и именно здесь наша приверженность обеспечению всеобщего доступа является оптимальной стратегией профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, предоставления ухода и осуществления программ поддержки.
In order for the forum to be beneficial, it was crucial that certain parties refrain from insisting on slanted interpretations of United Nations doctrine and employing innovative procedures to attempt to end the decolonization of Gibraltar. Для обеспечения успешного проведения форума чрезвычайно важно, чтобы конкретные стороны не настаивали на тенденциозных толкованиях доктрины Организации Объединенных Наций и воздерживались от применения новых процедур в попытке покончить с деколонизацией Гибралтара.
The discussion highlighted the fact that, in order to have sustainable programs on population-based surveys on VAW, it is crucial that National Statistical Agencies be involved in implementing the surveys. Дискуссия продемонстрировала, что для разработки долгосрочных программ демографических обследований по вопросу насилия в отношении женщин чрезвычайно важно привлекать к проведению обследований национальные статистические управления.
It is crucial that the Assembly promote, in a constructive spirit and with solidarity, various ongoing initiatives such as the processes taking place in the framework of international financial institutions and the actions planned by the Group of 20 (G-20). Ассамблее чрезвычайно важно в духе конструктивизма и солидарности поощрять различные инициативы, например процессы, происходящие в международных финансовых учреждениях, и меры, запланированные Группой 20.
For UN-Women to engage effectively in results-based management at all levels - and for staff to be accountable for delivering on the results and commitments within the Strategic Plan - two changes will be crucial. Для того чтобы «ООНженщины» могла эффективно участвовать в ориентированном на конкретные результаты управлении на всех уровнях - а сотрудники несли ответственность за достижение этих результатов и выполнение обязательств, предусмотренных в стратегическом плане, - чрезвычайно важно произвести два изменения.
For implementing the programme of work, it is crucial that the teams be closely linked to specific work areas and outputs. Для осуществления программы работы чрезвычайно важно, чтобы группы принимали непосредственное участие в деятельности и мероприятиях, осуществляемых в конкретных областях работы.
It is now crucial that the parties use the positive spirit created by the agreements on security and the common border in working for their full and expeditious implementation. На данном этапе чрезвычайно важно, чтобы стороны использовали этот позитивный подход, сформировавшийся благодаря достижению соглашений в вопросах безопасности и общей границы, для их полного и оперативного выполнения.
It is therefore crucial that UNIOGBIS continue its work to promote, protect, monitor and report on human rights and to support national efforts to reform the justice sector. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы ЮНИОГБИС продолжало работу по поощрению и защите прав человека, наблюдению за положением в области прав человека и подготовке соответствующих докладов, а также работу по поддержке национальных усилий, направленных на реформирование сектора правосудия.
In this connection, it is crucial that the total liability structure of public and private debt, domestic and external, including contingent liabilities in the financial sector, as well as the purpose and cost-benefit analysis of loans, be taken into account when gauging debt sustainability. В этой связи чрезвычайно важно обеспечить при оценке приемлемости уровня задолженности учет всей структуры долговых обязательств по государственным и частным кредитам, внутренним и внешним, включая условные обязательства финансового сектора, а также предназначение займов и оценку их экономической эффективности.
It is crucial that the necessary technological and financial means be made available to prevent, to the extent possible, future natural disasters of this magnitude and their devastating consequences. Чрезвычайно важно предоставить необходимые технические и финансовые средства, с тем чтобы можно было, насколько это возможно, предупреждать о будущих стихийных бедствиях подобных масштабов и предотвращать их разрушительные последствия.
The Representative affirmed, in unison with the United Nations Country Team and its members, that it was crucial that IDPs be given a choice of alternative shelter inside Ingushetia were the camps to be closed. Представитель подтвердил, и его мнение совпало с точкой зрения страновой группы Организации Объединенных Наций и ее членов, что чрезвычайно важно, чтобы ВПЛ была дана возможность в случае закрытия лагерей выбирать альтернативное место поселения в Ингушетии.
It is crucial that we attain those objectives because it would lend legitimacy to the Security Council and to the decisions it takes, which affect the vast majority of us in this Hall who are not represented in the Council. Чрезвычайно важно, чтобы мы достигли этой цели, поскольку это повысит легитимность самого Совета Безопасности и принимаемых им решений, затрагивающих подавляющее большинство присутствующих в этом зале государств, которые не представлены в Совете.
It is important, indeed crucial, that the process of disengagement and withdrawal be accelerated in order to put an end to the wretched situation of the Congolese people. Важно, чрезвычайно важно, чтобы процесс разъединения войск и их вывода был ускорен для того, чтобы положить конец тяжелому положению конголезского народа.
In addition, it is quite crucial that quality control, marketing, storage facilities and economic infrastructure are in place for products to reach both the local and international market. Кроме того, для того чтобы продукция попадала на местные и международные рынки, чрезвычайно важно создать механизмы контроля качества, систему рекламы и сбыта, хранилища и экономическую инфраструктуру.
In the Sudan, it is crucial that the Government and the rebels make every effort to reach a political settlement on Darfur, in accordance with Security Council resolutions 1556 and 1564. Что касается Судана, то чрезвычайно важно, чтобы правительство и повстанцы приложили все усилия для достижения политического урегулирования по вопросу о Дарфуре в соответствии с резолюциями 1556 и 1564 Совета Безопасности.
At this final and decisive stage of our negotiations, it is crucial that all delegations display political will and demonstrate flexibility and a spirit of compromise to achieve our common goal which is to conclude a CTBT as soon as possible. Чрезвычайно важно, чтобы на этом заключительном и решающем этапе наших переговоров все делегации проявили политическую волю и продемонстрировали гибкость и дух компромисса в интересах достижения нашей общей цели, которая состоит в заключении ДВЗИ в ближайшее возможное время.