Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Чрезвычайно важно

Примеры в контексте "Crucial - Чрезвычайно важно"

Примеры: Crucial - Чрезвычайно важно
It is crucial that the political and military authorities respect the integrity and independence of the judiciary. Чрезвычайно важно, чтобы политические и военные власти уважали целостность и независимость судебных органов.
It is crucial that national users and producers of information also be fully consulted at all stages. Чрезвычайно важно также обеспечить проведение на всех стадиях всесторонних консультаций с национальными пользователями и поставщиками информации.
In that connection, it was crucial that equal importance be given to the entire range of human rights. В этой связи чрезвычайно важно уделять равное внимание всем аспектам прав человека.
It was considered crucial that the future instrument place emphasis on the obligation of States to avoid statelessness. Было выражено мнение о том, что чрезвычайно важно, чтобы в будущем документе был сделан акцент на обязательстве государств избегать безгражданства.
It was crucial that UNHCR and the other agencies concerned should be enabled to respond quickly to crises. Чрезвычайно важно, чтобы УВКБ и другие соответствующие учреждения имели возможность быстро реагировать на кризисы.
Thus, proper preparations for the elections is crucial. Поэтому чрезвычайно важно надлежащим образом подготовиться к выборам.
It is crucial that the upcoming elections be successful in order to consolidate peace and democracy in Afghanistan. Их успешное проведение чрезвычайно важно с точки зрения укрепления мира и демократии в Афганистане.
It is crucial that these acts not be viewed as separate, individual crimes. Чрезвычайно важно, чтобы эти акты не рассматривались как отдельные, индивидуальные преступления.
It is crucial that the general membership participate in the collective response to meet the increased demand for United Nations peacekeeping. Чрезвычайно важно, чтобы все государства-члены принимали участие в коллективных усилиях по удовлетворению этой возросшей потребности в миротворческих силах Организации Объединенных Наций.
In providing the necessary assistance, it is crucial that donors align their aid programmes with respective national strategies. Чрезвычайно важно, чтобы в процессе оказания необходимой помощи доноры согласовывали свои программы с соответствующими национальными стратегиями.
It is crucial that the vast network of actors operate effectively and coherently. Чрезвычайно важно, чтобы разветвленная сеть участников работала эффективно и согласованно.
However, it is also particularly crucial that such a dialogue also encompass the wider issue of status. Вместе с тем чрезвычайно важно также, чтобы этот диалог охватывал и более широкий вопрос о статусе.
It is also crucial that it emphasize dialogue over military action. Также чрезвычайно важно, чтобы Совет подчеркнул примат политического диалога над военной силой.
Further details to establish the basis on which calculations had been made were therefore crucial. Поэтому чрезвычайно важно получить дополнительную подробную инфоромацию для определения той основы, на которой были сделаны сметные расчеты.
In this context, making ICT infrastructure available for all is crucial. Вот почему чрезвычайно важно сделать инфраструктуру ИКТ общедоступной.
It was also crucial that opportunities for forging partnership relations with private sector and non-governmental organizations be utilized more fully. Кроме того, чрезвычайно важно более полно использовать возможности налаживания партнерских отношений с частным сектором и неправительственными организациями.
It is crucial, therefore, that all parties concerned approach the consultation process in a cooperative spirit. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы все заинтересованные стороны подходили к процессу консультаций с позиций сотрудничества.
It was however crucial that the Government of Burundi and the international community shed every possible light on those events. Тем не менее чрезвычайно важно, чтобы бурундийское правительство и международное сообщество сделали все, чтобы в полной мере пролить свет на эти преступления.
It is crucial that international awareness of this issue be enhanced. Чрезвычайно важно повысить информированность международного сообщества по этому вопросу.
Ensuring that we have a calm debate in the Security Council is crucial at this difficult time. В это сложное время чрезвычайно важно обеспечить проведение спокойной дискуссии в Совете Безопасности.
It is thus crucial that Africa and Latin America should now be given permanent seats on the Council. Таким образом, чрезвычайно важно, чтобы Африка и Латинская Америка получили постоянные места в Совете.
It is crucial that prevention efforts be intensified, with strategies that also address the wider issues of equality and social justice. Чрезвычайно важно активизировать усилия по предупреждению, используя стратегии, обеспечивающие решение более широких вопросов равенства и социальной справедливости.
It is crucial that the Truth and Reconciliation Commission have a strong human rights component. Чрезвычайно важно, чтобы комиссия по установлению истины и примирению включала в свой состав весомый правозащитный компонент.
It would be crucial that the Regular Process generate products that were endorsed at an intergovernmental level, by every participating State. Чрезвычайно важно, чтобы продукты, генерируемые регулярным процессом, получали одобрение на межправительственном уровне - каждым участвующим государством.
As many non-regulated entities serve people living in poverty, collaboration between public registries and private bureaux is crucial. Поскольку многие безнадзорные организации обслуживают физических лиц, живущих у черты бедности, чрезвычайно важно наладить сотрудничество между государственными реестрами и частными бюро.