| It is crucial that additional, predictable funding be allocated to BCPR from regular resources. | Чрезвычайно важно обеспечить предоставление Бюро дополнительных регулярных ресурсов на основе устойчивого финансирования. |
| Nonetheless, further efforts to strengthen the protection of civilians remain crucial. | Тем не менее по-прежнему чрезвычайно важно прилагать усилия по укреплению защиты гражданских лиц. |
| It was crucial that competition agencies and international organizations build on each other's comparative advantages in providing technical assistance to interested countries. | Чрезвычайно важно, чтобы при оказании технической помощи заинтересованным странам органы по вопросам конкуренции и международные организации использовали сравнительные преимущества друг друга. |
| It is crucial that the parties reach a broad framework agreement on those key issues prior to the referendum. | Чрезвычайно важно, чтобы стороны достигли общего рамочного соглашения по этим ключевым вопросам до проведения референдума. |
| It would be crucial, when reassessing the Mission's mandate, to bear in mind the need to maintain political and social stability in Haiti. | В ходе пересмотра мандата миссии чрезвычайно важно помнить о задаче по обеспечению политической и социальной стабильности в Гаити. |
| Apart from the relevant line ministries, strengthening cooperation with planning and finance ministries is crucial. | Помимо соответствующих министерств чрезвычайно важно укрепление сотрудничества с министерствами планирования и финансов. |
| It is crucial that this progress be mirrored by progress in the peace negotiations. | Чрезвычайно важно, чтобы этот прогресс сопровождался подвижками в мирных переговорах. |
| It is crucial that States give both Tribunals their unreserved support. | Чрезвычайно важно, чтобы государства оказывали обоим трибуналам безоговорочную поддержку. |
| It is crucial that our resources match the tasks before us. | Чрезвычайно важно, чтобы имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы были соразмерны стоящим перед нами задачам. |
| It was therefore crucial that Member States receive all relevant documents within established time limits. | В этой связи чрезвычайно важно, чтобы государства-члены получали все соответствующие документы в установленные сроки. |
| This is crucial if litigants are to have trust and confidence in them. | Чрезвычайно важно, чтобы стороны судебного процесса верили в них и доверяли им. |
| It is therefore crucial that the Doha Round be concluded, especially in the light of the global financial and economic crisis. | В связи с этим чрезвычайно важно обеспечить завершение Дохинского раунда, особенно с учетом глобального финансового и экономического кризиса. |
| It is crucial that these fugitives are arrested and tried at the International Tribunal as soon as possible. | Чрезвычайно важно, чтобы они были как можно скорее арестованы и преданы суду в Международном трибунале. |
| It was crucial, however, that in the future consultations be more transparent and effectively handled and that information be provided in a timely manner. | При этом чрезвычайно важно, чтобы в будущем консультации были более прозрачными и эффективными и чтобы информация предоставлялась своевременно. |
| It is crucial that the contribution of women to integrating the family and society through homemaking be appreciated and reflected in world statistics. | Чрезвычайно важно высоко оценивать вклад женщин в объединении жизни семьи и общества за счет ведения домашнего хозяйства и отражать его в мировой статистике. |
| With an increase in oil production, it is crucial that South Sudan implement policies that promote economic stability and invest in other potentially productive sectors. | С учетом наращивания производства нефти чрезвычайно важно, чтобы Южный Судан осуществлял стратегии, способствующие стабилизации экономики, и вкладывал средства в другие потенциально производительные сектора помимо нефтедобычи. |
| As emphasized in the recommendations of the World Summit for Social Development, it is crucial that policies and programmes for poverty reduction include socio-economic strategies to reduce inequality. | Как подчеркивалось в рекомендациях Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, чрезвычайно важно, чтобы политика и программы сокращения масштабов нищеты предусматривали социально-экономические стратегии уменьшения неравенства. |
| It was therefore crucial that commitments on the use of risk reduction strategies and measures to improve resilience should be fulfilled. | В этой связи чрезвычайно важно выполнять обязательства в отношении использования стратегий и мер по уменьшению опасности бедствий, направленных на создание потенциала противодействия. |
| It is absolutely crucial that all parties respect the purely humanitarian and non-political nature of this issue and do their best for a speedy resolution. | Чрезвычайно важно, чтобы все стороны уважали чисто гуманитарный и неполитический характер этой проблемы и делали все возможное для ее скорейшего решения. |
| There was no global formula and a measure of flexibility and realism in the implementation of reforms was crucial. | Единой для всех формулы не существует, и для осуществления реформ чрезвычайно важно проявлять определенную гибкость и реализм. |
| At this time of great change, it is crucial that this key Department be able to play its role in supporting the transformation of the Organization. | В нынешнее время больших преобразований чрезвычайно важно, чтобы этот ключевой Департамент мог выполнять свою роль по содействию перестройке Организации. |
| Clear formulation of their mandates and functions, plus elimination of ambiguities which might arise in the interpretation of those functions by controlled units, is crucial. | Чрезвычайно важно четко определить их мандаты и функции, а также ликвидировать неопределенность, которая может возникнуть при толковании этих функций подотчетными подразделениями. |
| That the Law establish such a standard is crucial, as that alone would make the Law reasonable, fair and just. | Чрезвычайно важно, чтобы закон устанавливал такой стандарт, поскольку только это может сделать закон разумным, честным и справедливым. |
| It is crucial that in dealing with them we should focus our efforts more than we have done so far on conflict prevention. | Чрезвычайно важно, чтобы при их разрешении больше усилий, чем раньше, направлялось на предотвращение конфликтов. |
| It is crucial because it is they that implement the mandates on the ground, where they often face considerable risk. | Это чрезвычайно важно потому, что именно они выполняют мандаты на местах, где они часто сталкиваются со значительным риском. |