Английский - русский
Перевод слова Critically
Вариант перевода Критически

Примеры в контексте "Critically - Критически"

Примеры: Critically - Критически
Coming from a continent plagued with many obstacles, we believe that the fifty-seventh session of the General Assembly affords us yet another opportunity to critically revisit the promises enumerated in the Millennium Declaration and to take stock of progress made so far. Мы, представители континента, преследуемого многочисленными проблемами, надеемся, что пятьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи предоставит нам еще одну возможность критически пересмотреть обещания, содержащиеся в Декларации тысячелетия, и подвести итоги достигнутого прогресса.
While important progress has been made on the ground since my last report, many challenges remain as Guinea-Bissau seeks to restore lasting peace, stability and sustainable development and to improve the critically low living standards of its people. Хотя со времени представления моего последнего доклада в стране достигнут значительный прогресс, на этапе, когда Гвинея-Бисау стремится восстановить прочный мир, стабильность и устойчивое развитие и повысить критически низкий уровень жизни своего населения, многие проблемы все еще сохраняются.
It was also an opportunity; however, for the 178 countries and the 600 non-governmental organizations that participated critically to assess the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Она также предоставила принимавшим в ней участие 178 странам и 600 неправительственным организациям возможность критически оценить ход осуществления копенгагенских Декларации и Программы действий.
The most important lesson is that there is an urgent need to pause and critically reflect on the most appropriate manner to enhance the positive, and confront and eliminate the negative aspects of globalization. Самый важный урок состоит в том, что существует неотложная потребность сделать паузу и критически проанализировать наиболее подходящие пути повышения отдачи от позитивных аспектов глобализации и устранения ее негативного воздействия.
Think critically about the logic or likelihood of explanations, and when the explanations are not understood, do not be embarrassed or afraid to seek independent advice. Критически оценивайте логичность и вероятность объяснений, и, когда объяснения не понятны, не стесняйтесь и не бойтесь обращаться за консультациями к независимому эксперту.
Management agreed to critically review the principles of accounting and reporting of currency transactions and balances in the course of the implementation of the new accounting system. Руководство согласилось критически рассмотреть принципы учета и отчетности по сделкам с валютой и валютным остаткам в ходе внедрения новой системы учета.
Read documents critically, take detailed notes of any oral representations, and require any oral representations to be incorporated into the documents. Читайте документы критически, делайте подробные заметки обо всех устных заявлениях и требуйте, чтобы все устные заявления включались в документы.
First, it has enabled the Commission to critically and comprehensively assess all the information and analysis it has collected since the start of the investigations, as well as progress made to date. Во-первых, оно позволило Комиссии критически и всеобъемлюще оценить всю информацию и результаты анализов, которые она собрала с начала проводимых ею расследований, а также достигнутый на сегодняшний день прогресс.
Secondly, it critically examines how cultural discourses are created, reproduced and instrumentalized to challenge this primacy, and the validity of the principle of gender equality and women's human rights in general. Затем в нем критически рассматривается вопрос о том, как для оспаривания этого примата и легитимности принципа гендерного равенства и прав человека женщин вообще создается, воспроизводится и используется культурный дискурс.
Then, it critically examines how cultural discourses are created, reproduced and instrumentalized to challenge this primacy and the validity of the principle of gender equality and women's human rights in general. Затем в докладе критически анализируются методы создания, воспроизведения и использования культурного дискурса для оспаривания этого примата и легитимности принципа гендерного равенства и прав человека женщин вообще.
But the United Nations needs to critically assess its performance and even rethink many of its established ways of conducting its business to pursue the Charter principles. Однако Организации Объединенных Наций необходимо критически оценить результаты своей деятельности и даже пересмотреть многие из сложившихся методов ее работы, с тем чтобы добиться реализации принципов Устава.
Mr. O'Neill, supported by Ms. Lj, said that each activity within the United Nations system should be assessed critically to establish whether funds were being used effectively. Г-н О'Нилл, которого поддержала г-жа Лей, говорит, что каждое мероприятие в системе Организации Объединенных Наций следует оценивать критически для определения того, достаточно ли эффективно используются выделенные средства.
On change management and organizational reform, a number of delegations welcomed the process as an opportunity for UNDP to critically review the current decentralized and top-heavy set-up and to sharpen UNDP areas of work for transformational change. Касаясь управления преобразованиями и организационной реформы, ряд делегаций приветствовали этот процесс как возможность для ПРООН критически проанализировать нынешнюю децентрализованную с перекосом в сторону руководящего звена структуру и сосредоточиться на работе в преобразовательной сфере.
With annual military expenditures over $1.5 trillion, and in the wake of an economic and financial crisis that affected millions of vulnerable people around the world, we have an obligation to assess critically this spending, and our activity in particular. В условиях ежегодных военных расходов в размере свыше 1,5 трлн. долл. США и вследствие экономического и финансового кризиса, который затрагивает миллионы уязвимых людей во всем мире, мы несем обязанность критически оценить эти расходы и нашу деятельность в особенности.
Its remarks on the sixteenth to nineteenth periodic reports of Greece had, for instance, led the authorities to revise critically the measures taken in several areas to put the Convention into effect. В частности, ее комментарии по шестнадцатому - девятнадцатому периодическим докладам Греции позволили соответствующим властям критически проанализировать меры, принятые ими в различных областях с целью осуществления Конвенции.
Countries are encouraged to critically review the above provisions before giving guidance to the secretariat to prepare a more detailed concept note for consideration and possible adoption by the Working Party on Inland Water Transport at its fifty-fifth session (12 - 14 October 2011). Странам настоятельно рекомендуется критически рассмотреть приведенные выше положения, прежде чем дать указания секретариату относительно подготовки более подробной концептуальной записки для рассмотрения и возможного принятия Рабочей группой по внутреннему водному транспорту на ее пятьдесят пятой сессии (12-14 октября 2011 года).
The OHCHR programme has continued to critically assess conditions of detention and prisoners' treatment, identifying local good practices for promotion nationwide, and analysing specific problems in order to address them systemically. Программа УВКПЧ по-прежнему критически оценивает условия содержания и обращения с заключенными, выявляя отдельные примеры положительной практики на местах, с тем чтобы распространить ее по всей стране, и анализируя конкретные проблемы с целью их системного решения.
The 2011 High-level Meeting on HIV/AIDS marks yet another unequalled global opportunity for countries and partners to critically review, reinforce and improve the performance over the past three decades of the epidemic. Заседание высокого уровня по ВИЧ/СПИДу 2011 года является еще одной беспрецедентной возможностью глобального значения для того, чтобы страны и партнеры критически проанализировали, усилили и улучшили работу по борьбе с этой эпидемией, проделанную за последние три десятилетия.
During this event, the independent expert delivered a statement in which he critically assessed the achievements and limitations of the multilateral debt relief initiatives in response to statements by representatives of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). На этом мероприятии независимый эксперт выступил с заявлением, в котором критически оценил достижения и недостатки многосторонних инициатив по облегчению долгового бремени, в ответ на заявления представителей Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ).
It is essential that we critically and comprehensively evaluate United Nations support for SIDs, which should include a review of the mandates of the specialized agencies. Крайне важно, чтобы мы критически и всеобъемлющим образом оценили поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций МОСТРАГ, и этот процесс должен включать в себя обзор мандатов специализированных учреждений.
There is also a need to critically evaluate and reflect upon existing data collection mechanisms at the United Nations and consider ways in which such mechanisms can be improved in the coming years. Необходимо также критически оценить и рассмотреть существующие механизмы сбора данных в Организации Объединенных Наций и продумать пути усовершенствования таких механизмов в будущем.
It further scrutinises Country Strategy Papers for Eastern, South-Eastern Europe and the Caucasus and critically analyses to what extent gender concerns were addressed in the ODA of the new EU Member States. Помимо этого, она занимается изучением документов о стратегиях стран Восточной и Юго-Восточной Европы и Кавказа и критически оценивает степень учета гендерных аспектов в ОПР новых государств-членов ЕС.
As far as freedom of opinion and expression is concerned, the printed and broadcasting media have always flourished in the United Kingdom, being free to review critically government action on many sensitive political issues, as well as spearheading important debates within civil society. Что касается права на свободу убеждений и их свободное выражение, то пресса и средства теле- и радиовещания всегда играли важную роль в Соединенном Королевстве и могли беспрепятственно и критически оценивать решения правительства по многим злободневным политическим вопросам, а также выступать инициатором важных дискуссий в рамках гражданского общества.
It will endeavour to examine its own work critically and assess the effectiveness of its activities and the areas in which it can improve. Он будет стараться критически подходить к своей собственной работе, оценивать эффективность своей деятельности и изучать те сферы, в которых он может совершенствоваться.
The retreat was designed as an opportunity to reflect critically on the functioning of the African human rights system and make concrete suggestions to improve the methods of work and procedures of the Commission and strengthen its secretariat. Это выездное совещание было проведено с целью дать его участникам возможность критически оценить характер функционирования правозащитной системы стран Африки и внести конкретные предложения в отношении совершенствования методов работы и процедур Комиссии и повышения эффективности деятельности ее секретариата.