The sustainability of most Regional Programme contributions critically depended on the follow- up by the national partners and/or the country offices. |
Устойчивость вклада большинства региональных программ находится в критической зависимости от последующих действий национальных партнеров и/или страновых отделений. |
This is a method for critically re-assessing previous research into difficult problems. |
Это метод критической переоценки предыдущих исследований сложных проблем. |
Because real science is all about critically appraising the evidence for somebody else's position. |
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения. |
One observer stressed the need to evaluate critically the work of the secretariat in the light of the limited financial and human resources available. |
Один из наблюдателей подчеркнул необходимость критической оценки деятельности секретариата в свете имеющихся ограниченных финансовых и людских ресурсов. |
Some participants pointed out the need to assess critically the instrument of sanctions. |
Некоторые участники отмечали важность критической оценки инструментов санкций. |
All least developed countries - not only the most critically affected - need adequate and lasting relief. |
Всем наименее развитым странам, а не только тем, которые уже находятся в критической ситуации, требуется адекватная и постоянная помощь по облегчению положения. |
The Sub-Commission is well aware that every United Nations mechanism has to evaluate its own performance critically in the light of new developments and needs. |
Подкомиссия сознает необходимость критической оценки каждым механизмом Организации Объединенных Наций эффективности своей деятельности в свете новых событий и потребностей. |
Access to people in need is critically dependent on the security situation on the ground. |
Доступ к людям, которые испытывают нужду, находится в критической зависимости от ситуации в плане безопасности на местах. |
The purpose is to ensure that students actively and critically evaluate alternatives and develop skills in forming arguments based on knowledge and related ethical issues. |
Цель этой дискуссии - добиться активной и критической оценки учащимися альтернатив и выработать у них навыки формулирования аргументов на основе полученных знаний и соответствующих этических норм. |
Further efforts are needed to ensure timely debt relief for critically indebted developing countries, thus improving their chances of achieving the Millennium Development Goals. |
Необходимо приложить дальнейшие усилия для обеспечения своевременного облегчения долгового бремени для развивающихся стран с критической задолженностью, тем самым улучшая их шансы на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For instance, the United States outlined its commitments to providing citizens with access to the information necessary to critically evaluate the consequences of policy options. |
Например, Соединенные Штаты сообщили о своих обязательствах предоставлять гражданам доступ к информации, необходимой для критической оценки последствий вариантов политики. |
It will be through building on these strengths and critically evaluating its future role in addressing environmental problems that the Convention will ensure its long-term future. |
Именно на основе этих сильных сторон и критической оценки своей будущей роли в решении экологических проблем Конвенция обеспечит свое долгосрочное дальнейшее развитие. |
After assessing carefully and critically the extensive information available to it, the Agency finds the information to be, overall, credible. |
После тщательной и критической оценки той обширной информации, которая имеется у Агентства, оно находит эту информацию в целом достоверной. |
It will be by building on its strengths and critically evaluating its future role in addressing environmental problems that the Convention will continue to improve air quality and provide other environmental benefits. |
В рамках Конвенции будет и далее осуществляться деятельность по совершенствованию качества воздуха и предоставлению других экологических преимуществ посредством использования ее сильных сторон и критической оценки ее дальнейшей роли в решении природоохранных проблем. |
When feed resources are getting short, one solution is to critically evaluate the members of the herd and eliminate those that are less useful. |
Когда происходит сокращение кормовых ресурсов, одно из решений заключается в критической оценке поголовья скота и ликвидации тех его элементов, которые являются менее полезными. |
The Working Party assesses the work of the subprogramme; however intergovernmental debate often focuses on achieving the interests of groups rather than critically assessing subprogramme work. |
Оценкой деятельности в рамках подпрограммы занимается Рабочая группа, однако основной акцент в ходе межправительственных дискуссий зачастую делается не на критической оценке такой деятельности, а на обеспечении интересов тех или иных групп. |
According to Greenpeace, the World Conservation Union had proposed listing the southern bluefin tuna as a critically endangered species on its "red list" of endangered species. |
Согласно организации "Гринпис", Всемирный союз охраны природы предложил включить южного голубого тунца в качестве "находящегося в критической опасности" вида в его "красный перечень" исчезающих видов. |
In the area of education, it was decided to critically assess the current pilot projects in order to draw lessons that can inform the ongoing reform process, particularly in improving the quality of teaching and learning practices. |
Что касается образования, то было принято решение о необходимости критической оценки осуществляемых в настоящее время экспериментальных проектов в целях извлечения уроков, которые могут способствовать осуществлению текущего процесса реформ, в частности в деле повышения качества преподавания и обучения. |
The British Government recognizes the important role that education and media literacy initiatives play in helping young people to understand, critically assess and challenge the media environment in which we live. |
Британское правительство признает важную роль, которую инициативы в области образования и медиаграмотности играют в оказании помощи молодым людям в плане понимания, критической оценки медийной среды, в которой мы живем, и противостояния ей. |
The lessons learned from this experience, especially the need critically to review progress in the implementation of the gender equality action plan by all partners, have been taken into account in the preparations for the second session of the Assembly. |
Уроки, извлеченные из этого опыта, в особенности в отношении необходимости критической оценки прогресса, достигнутого в осуществлении плана действий в области обеспечения гендерного равенства всеми партнерами, принимаются во внимание при подготовке второй сессии Ассамблеи. |
It will be through building on its strengths and critically evaluating its future role in addressing environmental problems in a changing world that the Convention will ensure its long-term future. |
Конвенция обеспечит возможности для своей будущей деятельности в долгосрочной перспективе именно за счет более активного использования имеющихся у нее преимуществ и критической оценки своей дальнейшей роли в решении природоохранных проблем в условиях меняющегося мира. |
Conduct an evaluation of the Convention subsidiary bodies, task forces and other groups to review their mandates and activities, streamline and rationalize operations, increase transparency, reduce the length and number of official documents, and critically assess the number and frequency of meetings. |
Провести оценку работы вспомогательных органов Конвенции, целевых и других групп с целью пересмотра их мандатов и деятельности, упрощения и рационализации операций, повышения прозрачности, уменьшения объема и количества официальных документов и критической оценки количества и периодичности совещаний. |
And so the Red List is really important, keep track of what's endangered and critically endangered, and so on. |
Да, Красная Книга - вещь очень важная, благодаря ей можно следить, какие виды находятся в опасности, какие - в критической опасности, и т.д. |
The atlas shows that, despite the dedicated efforts of many individuals and organizations, the great apes all fall into the endangered or critically endangered categories of the World Conservation Union Red List. |
Атлас показывает, что, несмотря на неустанные усилия многих отдельных лиц и организаций, все обезьяны в соответствии с Красным перечнем Всемирного союза охраны природы подпадают под категорию подвергающихся опасности или критической опасности видов. |
The observer for the IMF stated that, together with the World Bank, the IMF had been reshaping its strategy by assessing critically the effectiveness of its policies and linking IMF assistance and debt relief to poverty reduction. |
Наблюдатель от МВФ заявил, что вместе со Всемирным банком МВФ перестраивает свою стратегию путем критической оценки эффективности своей политики и увязывания предоставляемой МВФ помощи и облегчения долгового бремени с деятельностью по уменьшению масштабов нищеты. |