UNIDO was the institution that was best equipped to galvanize the mainstreaming process and it was against that backdrop that the Board's discussions should be critically examined and evaluated. |
ЮНИДО - это именно та организация, которая может наилучшим образом стимулировать такой процесс и именно в этом кон-тексте следует критически рассматривать и оцени-вать обсуждения в Совете. |
It calls upon all Member States, specialized agencies of the United Nations system and other international and national scientific bodies, to continue to make available relevant and authorized information for its reviews, whose quality and completeness critically depend on such information. |
Он призывает все государства-члены, специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные и национальные научные организации представлять соответствующую информацию ограниченного доступа на рассмотрение Комитета, качество и завершенность обзоров которого критически зависят от такой информации. |
GEO-4 mobilized scientists, collaborating centres, Governments and other partners in preparing a critically peer reviewed, scientifically credible and policy-relevant assessment of global as well as regional issues. |
К работе над ГЭП-4 были привлечены ученые, сотрудничающие центры, правительства и другие партнеры, готовившие коллегиально критически обсужденную, научно достоверную и политически актуальную оценку мировых и региональных проблем. |
Avlon is the author of several books, including Independent Nation: How Centrists Can Change American Politics (2004), which critically appraises both traditional American centrism and the more recent radical centrism. |
Является автором нескольких книг, в том числе «Независимая нация: как центристы могут изменить американскую политику» (англ. Independent Nation: How Centrists Can Change American Politics) (2004), в которой критически оценивает традиционный американский центризм и более поздний радикальный центризм. |
When you face the greatest need to look outside yourself and think critically, fear beats a retreat deep inside your mind, shrinking and distorting your view, drowning your capacity for critical thought with a flood of disruptive emotions. |
Когда у вас есть величайшая потребность выйти за пределы своего «я» и мыслить критически, страх находит пристанище в глубине вашего сознания, сжимая и искажая ваш взгляд, затапливая вашу способность мыслить критически потоком разрушительных эмоций. |
As the battle raged between humanity and the Cyberiad, the Cyber-Planners built a Valkyrie, to save critically damaged units and bring them here and, one by one, repair them. |
Когда разразилась война между человечеством и Кибериадом, кибер-инженеры создали Валькирию для спасения критически повреждённых единиц, отправили их сюда и одного за другим ремонтировали их. |
The idea for this critically acclaimed series came to him after he had discovered that the year of his birth, 1951, was the year of the Rabbit in the Chinese zodiac calendar. |
Идея этого критически успешного цикла пришла Слонему в голову, когда он узнал, что родился в год Кролика - четвёртого знака по китайскому гороскопу. |
At the time, "The Princess of Rock 'n' Roll" revealed that she had no wish to write a memoir; the singer still had respect for Jackson and did not want to speak critically of him. |
На тот период «Принцесса рок-н-ролла» призналась, что она не желает писать мемуары; у певицы осталось уважение к Джексону и она не хотела говорить о нём критически. |
South Africa believes that it is time for us to critically reflect on the approach that we have taken during the last decade and more on the issue of the annual programme of work and how the working methods of the Conference can be improved. |
По мнению Южной Африки, настало время критически проанализировать и переосмыслить подход, которому мы следовали последнее десятилетие, особенно что касается годовой программы работы, и задуматься о возможных путях совершенствования методов работы Конференции. |
At White Oak Run the TLF was above the CLF with respect to both S and N. In the short term, S deposition could be much larger without causing critically low ANC levels; the TL for S was higher than the CL. |
Применительно к Уайт-Ук-Ран ФЦН была выше ФКН в случае как S, так и N. В краткосрочной перспективе осаждение S может значительно возрасти, что, тем не менее, не приведет к достижению КНС критически низкого уровня; ЦН для S была выше КН. |
In my opinion there is quite a difference between a project-external evaluation - be it done by the SEO or by an independent evaluation within UNIDO - and project staff reporting on their own achievements, even when these reports are looked upon critically by the MP Secretariat. |
По моему мнению, между внешней оценкой проекта, проводимой ССО или в рамках независимой оценки в ЮНИДО, и оценкой персонала по проекту, отчитывающегося о собственных достижениях, существуют коренные различия, даже если Секретариат МП критически расценивает подобные отчеты. |
Within the context of the United Nations global study on violence against children, UNICEF is focusing on child-friendly learning environments in order critically to examine issues of girls' education and human security in schools. |
В рамках глобального исследования Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении детей ЮНИСЕФ уделяет основное внимание созданию благоприятных для детей условий обучения, для того чтобы критически изучить вопросы образования девочек и безопасности детей в школах. |
The incumbent will be expected to critically review and upgrade the network topology from what was a small regional sector headquarters to the main mission headquarters (Tompong logistics base and Juba House) and to integrate the 28 county support bases. |
Предполагается, что сотрудник, занимающий эту должность, будет критически анализировать и совершенствовать топологию сети с учетом преобразования небольшого секторального штаба регионального уровня в основной штаб Миссии (база материально-технического снабжения «Томпинг» и «Джуба Хаус»), включив в сеть 28 окружных опорных баз. |
The HIV response faces a moment of truth: 2011 marks a unique opportunity to take stock of progress and to critically and honestly assess the barriers that keep us shackled to a reality in which the epidemic continues to outpace the response. |
В деле борьбы с ВИЧ настал момент истины: в 2011 году возникла уникальная возможность оценить достигнутые успехи, а также критически и честно проанализировать вопрос, почему мы скованы в такой ситуации, что мы со своими мерами реагирования по-прежнему не поспеваем за темпами распространения эпидемии. |
The Task Force examined this information critically, giving careful consideration to, among other things, the threat posed by the detainee, the reliability of the underlying information, any concerns about the post-transfer humane treatment of the detainee, and the interests of national security. |
Целевая группа критически рассмотрела эту информацию, тщательно взвесив, среди прочего, угрозу, создаваемую заключенными, надежность информации, лежавшей в основе задержания, любые вопросы, связанные с гуманным обращением с заключенным после его передачи, и интересов национальной безопасности. |
In relation to small cetaceans, the Commission expressed concern over the status of the Atlantic humpback dolphin, the critically endangered vaquita in Mexico, the franciscana in Argentina, Brazil and Uruguay, the Irrawaddy dolphin in the Mekong River and the Baltic Sea harbour porpoise. |
Что касается мелких китообразных, то Комиссия выразила озабоченность состоянием атлантического длинноклювого дельфина, критически угрожаемой мексиканской морской свиньи, лаплатского дельфина в Аргентине, Бразилии и Уругвае, дельфина иравади в реке Меконг и балтийской морской свиньи. |
We stress that the comprehensive review represents an important opportunity for landlocked and transit developing countries and our development partners to critically assess the implementation of the Almaty Programme of Action, in particular its best practices and weaknesses; |
Мы подчеркиваем, что этот всеобъемлющий обзор даст хорошую возможность развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, развивающимся странам транзита и их партнерам по развитию критически проанализировать ход осуществления Алматинской программы действий, особенно передовой опыт и выявленные недостатки. |
Critically acclaimed in India and abroad, this international best-seller has been translated into 43 different languages. |
Эта книга, поначалу принятая критически в Индии и за границей, стала международным бестселлером и была переведена на 43 различных языка. |
On the question of the expansion of the Security Council membership, we urge the five permanent members of the Council to join us in looking critically at the continuing relevance of their privileged positions and to consider how the Security Council might operate more effectively. |
По вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности мы настоятельно призываем пять постоянных членов Совета присоединиться к нам и критически посмотреть на продолжающуюся привилегированность положения и рассмотреть вопрос о повышении эффективности работы Совета Безопасности. |
A number of scholars have critically examined the neo-liberal model of schooling, which is characterized by "State withdrawal in favour of privatization" with "market-anchored conceptions of schooling" and engineers and legitimizes a departure from decades of the welfare State. |
Ряд ученых критически подошли к изучению неолиберальной модели образования, характерной чертой которой является "отступление государства в пользу приватизации" на основе "ориентированной на развитие рынка концепции образования" и которая спровоцировала и узаконила отход от проводимого в течение многих десятилетий курса на создание государства всеобщего благоденствия. |