Английский - русский
Перевод слова Critically

Перевод critically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критически (примеров 320)
We therefore must look critically at how we can improve our efforts to make young people active agents for peace. Поэтому мы должны критически взглянуть на то, как мы можем активизировать наши усилия, с тем чтобы сделать молодых людей активными сторонниками укрепления мира.
In FAO's view, the current market conditions are a cause for concern because world food supplies are critically low and the global food balance is tight. По мнению ФАО, текущие рыночные условия вызывают озабоченность, так как мировое предложение продовольствия остается на критически низком уровне, а глобальный продовольственный баланс характеризуется дефицитом.
Its remarks on the sixteenth to nineteenth periodic reports of Greece had, for instance, led the authorities to revise critically the measures taken in several areas to put the Convention into effect. В частности, ее комментарии по шестнадцатому - девятнадцатому периодическим докладам Греции позволили соответствующим властям критически проанализировать меры, принятые ими в различных областях с целью осуществления Конвенции.
It is also important that current restrictions on Internet use be looked at carefully and critically in order to uncover potentially negative consequences for children and adults, encourage practical solutions to Internet safety concerns and maximize opportunities for children on the Internet. Важно также внимательно и критически проанализировать нынешние ограничения на доступ в Интернет в целях выявления возможных негативных последствий его использования для детей и взрослых, добиваясь поиска практических решений проблем обеспечения безопасности Интернет и полной реализации возможностей Интернет в интересах детей.
But it goes further than that, for weak institutions do not have strong links with their constituents, clients or stakeholders, are feeble on partnerships and are either not able to make effective use of advice or lack the capacity to respond critically to the advice given. Помимо этого, у слабых учреждений не возникает тесных связей с коллективами граждан, клиентами или заинтересованными сторонами, им трудно налаживать партнерские отношения и они неспособны эффективно, критически реагировать на полученные рекомендации.
Больше примеров...
Крайне (примеров 44)
Moreover, after years of turmoil, the nation's economy is critically in need of sustained assistance. Кроме того, после многих лет потрясений экономика страны крайне нуждается в устойчивой помощи.
According to an independent evaluation in 2010, the Campaign has enhanced the visibility and knowledge of obstetric fistula worldwide, yet it is critically under-resourced and requires far more financial and human resources to achieve its goal of eliminating fistula. По данным независимой оценки, проведенной в 2010 году, эта кампания позволила повысить уровень информированности и знаний о проблеме акушерских свищей во всем мире, однако имеющихся ресурсов, как финансовых, так и людских, крайне недостаточно для достижения ее цели, заключающейся в искоренении акушерских свищей.
In the new global environment, sustaining the region's growth and realizing an Asia-Pacific century will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration, which can also help make it more inclusive, sustainable and resilient. В новых глобальных условиях сохранение роста региона и реальное превращение нынешнего века в век Азиатско-Тихоокеанского региона будет крайне зависеть от способности региона задействовать потенциал региональной экономической интеграции, которая может помочь также придать ей более инклюзивный, устойчивый и жизнеспособный характер.
This critically required increment in force strength is considered essential for the effective implementation of the respective mandates of AMISOM and UNSOM, as failure to put adequate security measures in place will severely limit both missions. Это крайне важное увеличение численности сил считается абсолютно необходимым для эффективного выполнения соответствующих мандатов АМИСОМ и МООНСОМ, поскольку непринятие адекватных мер безопасности серьезно ограничит деятельность обеих миссий.
Low-income countries are critically dependent on two assets: human capital (a young population gradually leaving their rural roots for sprawling urban centres), and commodities, both agricultural and mineral, often exported in unprocessed form. Страны с низким уровнем доходов крайне зависят от двух факторов: человеческого капитала (молодежь неуклонно стремится из родных сел в растущие города) и сырья, как сельскохозяйственного, так и минерального, которое нередко экспортируется без какой-либо обработки.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 18)
At present, 15 people are dead and more than 40 others are wounded, a number of them critically. К настоящему моменту 15 человек погибли и более 40 ранены, причем некоторые из них тяжело.
A 15-year-old girl, Hadar Hershkowitz, was killed in the blast, and 11 others were wounded, one of them critically. В результате этого взрыва погибла 15-летняя девочка, Хадар Гершкович, а 11 человек были ранены, причем один из них - тяжело.
12 wounded - many of them critically. 12 раненых, многие тяжело.
He walks into the elevator, he loads a 36-round magazine into his Performa 990 semiautomatic, and when he reaches the third floor opens fire on his former coworkers, killing 11 and critically wounding five before turning the gun on himself. Он входит в лифт и вставляет 36-зарядную обойму в полуавтоматический пистолет модели "Перформа-990", а поднявшись на третий этаж он открывает огонь по своим бывшим сослуживцам и прежде чем застрелиться, убивает 11 человек и тяжело ранит еще пятерых.
More than 105 people have been killed, including 22 children, and over 600 have been injured, many critically. Было убито более 105 человек, включая 22 ребенка, и более 600 человек было ранено, причем многие из них тяжело.
Больше примеров...
Критической (примеров 52)
It will be through building on these strengths and critically evaluating its future role in addressing environmental problems that the Convention will ensure its long-term future. Именно на основе этих сильных сторон и критической оценки своей будущей роли в решении экологических проблем Конвенция обеспечит свое долгосрочное дальнейшее развитие.
The Working Party assesses the work of the subprogramme; however intergovernmental debate often focuses on achieving the interests of groups rather than critically assessing subprogramme work. Оценкой деятельности в рамках подпрограммы занимается Рабочая группа, однако основной акцент в ходе межправительственных дискуссий зачастую делается не на критической оценке такой деятельности, а на обеспечении интересов тех или иных групп.
The future of youth in those regional processes must be critically assessed in order to avoid ad hoc approaches to the integration of young people. Будущую роль молодежи в этих региональных процессах необходимо оценить с критической точки зрения, с тем чтобы исключить возможность применения искусственных подходов к решению задачи по интеграции молодых людей.
To uphold the legitimacy of the universal framework, each country should reflect critically on its own record and listen to constructive criticism. С целью укрепления законного характера универсальных рамок всем странам следует с критической точки зрения изучить существующие положения и прислушаться к конструктивным критическим замечаниям.
Because real science is all about critically appraising the evidence for somebody else's position. Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 31)
Desertification also threatens to critically undermine gains achieved in sustainable development. Опустынивание также грозит серьезно подорвать достижения в сфере устойчивого развития.
The Asia-Pacific region has a stake in the way the global economy is managed and governed, keeping in mind the fact that the growth outlook of the region is so critically affected by the global economic environment, as described above. Азиатско-Тихоокеанскому региону небезразлично, каким образом осуществляется управление и руководство мировой экономикой, с учетом того факта, что на перспективах роста региона столь серьезно сказываются глобальные экономические условия, о чем говорилось выше.
Eight children were wounded - some of them critically - in the bombings that hit a school in Adi-Kaieh while a nearby church was partially demolished. Восемь детей были ранены, причем некоторые из них - крайне серьезно, когда бомба попала в школу в Ади-Кайе; близлежащая церковь была частично разрушена.
The Executive Director emphasized that in the case of all UNFPA country programmes, the current resource situation was seriously and critically constraining planned activities. Директор-исполнитель подчеркнула, что текущее состояние всех страновых программ ЮНФПА в сфере обеспечения ресурсов серьезно и сильно препятствует осуществлению запланированных мероприятий.
The evaluation also prompted UNICEF to think critically about the sustainability of one of its key resilience-building initiatives for displaced children in the border areas of West Africa. Итоги этой оценки заставили также ЮНИСЕФ серьезно задуматься над вопросом об устойчивости одной из его основных инициатив по обеспечению сопротивляемости к внешним потрясениям для перемещенных детей в приграничных районах Западной Африки.
Больше примеров...
Критического (примеров 48)
Practicing educators also need an opportunity to develop the Competences if the system is to be transformed, such as through critically reflective practice. С тем чтобы можно было трансформировать существующую систему, например в результате ее критического осмысления, возможность развить свои компетенции должны иметь также и работающие преподаватели.
Lastly, Venezuela had adopted a new law on education designed, inter alia, to help children look critically at the world around them. И наконец, в Венесуэле был принят новый закон об образовании, целью которого является, в частности, развитие у детей способности критического подхода к окружающему их миру.
However, having critically observed the present situation, the organization has noted that the millennium agenda will not be achieved by 2015 owing to factors that elude governance of programmes to achieve the goals. Вместе с тем по итогам проведенного критического анализа сложившейся ситуации эта организация пришла к выводу о том, что указанных целей не удастся достигнуть к 2015 году в связи с наличием факторов, которые не поддаются контролю структур, отвечающих за осуществление соответствующих программ.
The development process created and supported the trend towards the concentration of property and population in industrial and urban areas and critically enlarged catastrophic risk and the risk of environmental degradation. Процесс развития создает и усиливает тенденцию к концентрации собственности и населения в промышленных и городских районах и повышает до критического уровня риск возникновения катастроф и риск разрушения окружающей среды.
The Regional Coordination Mechanism meets every year to take stock of its achievements and challenges and those of its cluster system so as to critically analyse its successes and shortcomings. В рамках регионального координационного механизма ежегодно проводятся совещания в целях подведения итогов с учетом достижений и проблем в рамках самого механизма и его системы тематических блоков в целях проведения критического анализа его успехов и недостатков.
Больше примеров...
Жизненно (примеров 9)
Recognized by the Convention on the Rights of the Child and other international standards, the protection of children from violence is a fundamental human right and critically relevant for the realization of the rights of the child. Закрепленное в Конвенции о правах ребенка и других международных стандартах право детей на защиту от насилия представляет собой одно из основных прав человека, жизненно важных для реализации всех других прав ребенка.
It has provided for the deployment of a number of peacekeeping missions in the region, and critically and attentively supported compliance with and implementation of the peace agreements, as well as Governments, institutions and transitional mechanisms. Совет принял решения о размещении в регионе ряда миротворческих миссий, оказал жизненно важную поддержку усилиям, направленным на обеспечение соблюдения и осуществления мирных соглашений, а также правительствам, институтам и механизмам переходного периода, проявляя при этом внимание к существующим потребностям.
Rural and informal sectors of the economy are vital for poverty reduction and hence this issue should also be critically addressed. Сельский и неформальные секторы экономики имеют жизненно важное значение для сокращения масштабов нищеты, и поэтому им также следует уделять особое внимание.
That is why we believe that it remains vitally important to shed light on humanitarian situations that have not received international headlines and remain critically underfunded. Именно поэтому мы полагаем, что по-прежнему жизненно важно пролить свет на гуманитарные ситуации, которые не получили освещения в международных средствах массовой информации и по-прежнему остро нуждаются в финансировании.
This means not just the common country assessments in the United Nations Development Programmes addressing - as they do - conflict issues, but, critically, the international community backing this up with necessary resources. Под этим подразумеваются не только общестрановые оценки в программах развития Организации Объединенных Наций, которые действительно занимаются решением созданных конфликтами проблем, но - что имеет жизненно важное значение - и поддержка международным сообществом этих программ необходимыми ресурсами.
Больше примеров...
Критическому (примеров 33)
Likewise, education is of great significance in policies for combating discrimination based on religion or belief by critically addressing existing stereotypes and prejudices in this field. Кроме того, образование играет крайне важную роль в политике по борьбе с дискриминацией на основе религии или убеждений благодаря критическому подходу к существующим стереотипам и предрассудкам в данной области.
Progress and barriers towards meeting commitments under multilateral agreements and the effectiveness of policy responses were analyzed critically. Критическому анализу были подвергнуты успехи и препятствия на пути выполнения обязательств по многосторонним соглашениям, а также эффективность ответных политических мер.
Work has commenced to review critically the current policies, procedures and associated arrangements with the goal of identifying key areas where changes are required. Началась работа по критическому пересмотру существующей политики, процедур и соответствующих механизмов в целях определения ключевых областей, в которых требуются изменения.
Pupils and apprentices are to learn to think critically and act ethically and to have joint responsibility and the right to participate. Учащиеся и стажеры должны учиться критическому мышлению и этическому поведению, а также умению нести совместную ответственность и осуществлять право на участие.
The economic situation in Cuba also differs from that of recent years in that there is a new readiness to evaluate critically previous policies and solutions that had proved to be unfeasible in today's world. Экономическое положение Кубы также изменилось за последние годы в связи с тем, что появилась новая тенденция подвергать критическому анализу прошлую политику и решения, которые оказались нежизнеспособными в современных условиях.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 13)
Over 64 individuals, including women and children, were injured in the attack, some of them critically. Свыше 64 человек, включая женщин и детей, в результате нападения получили ранения, в ряде случаев - тяжелые.
This attack by the occupying forces killed at least 8 people, including 2 women and a young girl and boy, and wounded at least 37 other people, several of them critically. В результате этого нападения, совершенного оккупационными силами, было убито по меньшей мере восемь человек, включая двух женщин, одну девочку и одного мальчика, и по меньшей мере 37 другим лицам были причинены ранения, причем некоторым из них - тяжелые.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict reported there were at least 37 fatalities at the Prep C Boys School, including 14 children, and 55 injured, 15 of them critically. По сообщению Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, в начальной школе для мальчиков погибли по меньшей мере 37 человек, в том числе 14 детей, а 55 человек получили ранения, причем 15 из них - тяжелые.
Ten Israelis were killed in the explosion and over 50 were wounded, four of them critically. В результате взрыва было убито 10 израильтян и более 50 израильтян получили ранения, причем 4 человека - крайне тяжелые.
On 28 October, two barrel bombs were reportedly dropped on a house and on a school in the village of Sheikh Miskine, Dar'a, killing 5 civilians, including 3 children, and critically injuring 11 others. 28 октября в результате попадания двух бочковых бомб в дом и школу в деревне Шейх-Мискин в Даръа, как сообщалось, было убито 5 мирных жителей, включая 3 детей, и 11 человек получили тяжелые ранения.
Больше примеров...
Остро (примеров 12)
This will also ensure freedom of movement and access of humanitarian assistance to the critically affected communities of Darfur. Это также обеспечит свободу передвижения и доставку гуманитарной помощи остро нуждающимся в ней общинам в Дарфуре.
First, there were the short-term assistance activities which permitted the rapid transfer of goods and services required for the survival of critically poor sectors and to reduce the incidence of extreme poverty. Первый вид - это краткосрочные меры по оказанию помощи, предусматривающие незамедлительное предоставление товаров и услуг первой необходимости остро нуждающимся слоям населения и направленные на снижение масштабов крайней нищеты.
To ensure that the operational activities of the Force were not adversely affected, UNFICYP decided to defer the acquisition of equipment and the provision of services that were not critically required from the 2007/08 to the 2008/09 period. Чтобы это не сказалось негативно на оперативной деятельности Сил, ВСООНК приняли решение отложить с 2007/08 года на 2008/09 год закупку оборудования и заключение контрактов на услуги, которые не являлись остро необходимыми.
Wages of Sin was released in late February 1999 by a then relatively unknown game production studio known as 2015 Games, who later became famous for their critically acclaimed game Medal of Honor: Allied Assault. Wages of Sin была выпущена в конце февраля 1999 года, тогда относительно неизвестной студией разработчиком игр, известной как 2015, которая позже стала известна игрой Medal of Honor: Allied Assault остро встреченной критиками.
Even when this choice became critically acute during the crisis of Russia's short war against Georgia last summer, the West didn't provide a conclusive answer to this question. Даже когда этот вопрос встал особенно остро во время кризиса короткой войны России против Грузии прошлым летом, Запад не дал на него убедительного ответа.
Больше примеров...
Критично (примеров 12)
The Committee had come to look more critically at national situations and the current definition might not now be sufficient to cover all eventualities. Комитет стал более критично рассматривать национальные ситуации, и имеющегося определения, возможно, уже недостаточно для охвата всех потенциальных ситуаций.
I just want you guys to listen critically and know that what he's saying is just one of many opinions. Я... я просто хочу, чтобы вы, ребята, слушали критично и знайте то, что он говорит всего лишь одно из множества мнений.
In summary, public consultation has shown that some environmental organizations and one of the five political parties represented in the Austrian Parliament view the implementation of the third pillar in Austria rather critically. Процесс публичных консультаций показал, что ряд природоохранных организаций и одна из пяти политических партий, представленных в австрийском парламенте, весьма критично оценивают осуществление третьего основного элемента Конвенции в Австрии.
Language proficiency of Russian-speaking inhabitants (in particular younger people) has improved, and Russian citizens residing in Estonia (mostly older people) assess their knowledge of Estonian increasingly critically. Уровень владения эстонским языком среди русскоязычного населения (и в частности, молодежи) повысился, а российские граждане, проживающие в Эстонии (в большинстве своем это пожилые люди), все более критично относятся к оценке собственных знаний эстонского языка.
More critically, the philosopher and skeptic Robert Todd Carroll wrote that Old Souls is an interesting read but the author is not very critical in his observations. Более критично высказался философ и скептик Роберт Тодд Кэрролл, который писал что Старые души - это интересное чтиво, но автор не очень-то критичен в своих замечаниях.
Больше примеров...
Существенно (примеров 11)
More critically, requirements may change from time to time without operators being given adequate notification of the changes. Более существенно, что требования могут время от времени меняться без надлежащего уведомления операторов о вносимых изменениях.
The quality and sustainability of UNDP country programmes will be critically strengthened or undermined, as the case may be, by the attention given to the implementation of the five drivers of development effectiveness described in paragraph 9. В зависимости от того, какое внимание будет уделяться факторам эффективности деятельности в области развития, о которых говорится в пункте 9, степень эффективности и устойчивости страновых программ ПРООН либо существенно повысится, либо в значительной мере снизится.
However, the effectiveness of the scheme will depend critically on the speed of implementation and the extent of relief provided. Вместе с тем эффективность этого плана будет существенно зависеть от темпов осуществления и степени облегчения бремени задолженности.
SIDS continue to be critically effected by global climate change to the extent that the very survival of certain low lying countries which are particularly sensitive to changes in the frequency and intensity of rainfall and storms, is under threat. Изменение глобального климата по-прежнему весьма существенно затрагивает малые островные развивающиеся государства - в такой степени, что под угрозой находится само выживание некоторых низколежащих стран, особенно чувствительных к изменениям в частоте и интенсивности дождевых осадков и штормов.
The treatment of detainees and conditions of detention remain well below international standards, while escapes by detainees have become prevalent, critically affecting the fight against impunity. Обращение с заключенными и условия содержания по-прежнему не соответствуют минимальным международным стандартам, а случаи побегов заключенных носят массовый характер, что существенно подрывает усилия по борьбе с безнаказанностью.
Больше примеров...
Критическое (примеров 9)
The Nordic conference will take place from 12 to 15 June 2014 and aims at critically reviewing how the implementation of the Platform for Action can be accelerated in a changing environment. Целью Конференции стран Северной Европы, которая будет проходить 12 - 15 июня 2014 года, является критическое рассмотрение вопроса о том, как можно ускорить осуществление Платформы действий в меняющихся условиях.
In view of those considerations, it is essential to reconsider and review critically the nature of the objectives and the duration and scope of the mandates of the peace-keeping operations, in all their aspects. С учетом вышеизложенного необходимо провести критическое переосмысление направленности этих целей и продолжительности их проведения, а также сферы действия мандатов операций по поддержанию мира во всех их аспектах.
And it's not that they didn't want me to think critically. При этом родители не подавляли в нас критическое мышление.
The Platform will remain unfulfilled unless it is recognized that existing institutional structures are inherently gender-biased and need to be critically examined and radically transformed. Платформа останется невыполненной до тех пор, пока не будет признано, что в основе существующих институциональных структур лежит предубежденность по отношению к полу и поэтому требуется критическое рассмотрение и коренные изменения.
While the independence of the national statistical office provides some protection to decisions that may affect it from having negative impacts, the reality is that national statistical offices cannot fully separate themselves from the governments that create them and are generally critically dependent on governments for funding. Хотя независимость национального статистического органа обеспечивает некоторую защиту от негативных последствий затрагивающих его решений, реальность такова, что национальные статистические органы не могут полностью обособиться от правительств, которые учреждают их и обеспечивают финансирование, имеющее для этих органов критическое значение.
Больше примеров...
Решающей степени (примеров 43)
Their effective implementation depends critically on the efficiency of the new United Nations - wide follow-up mechanism. Их эффективное осуществление в решающей степени зависит от действенности нового общесистемного механизма последующей деятельности Организации Объединенных Наций.
The achievement of the objectives set out in the strategy is critically dependent on the availability of necessary resources. Достижение целей, определенных в стратегии, в решающей степени зависит от наличия необходимых ресурсов.
The success of UNCTAD efforts would depend critically on the engagement of the donor community. Успех усилий ЮНКТАД будет в решающей степени зависеть от подключения сообщества доноров.
One of the reasons is that its results depend critically on a generalized notion of trading costs, which we are currently quite unable to measure convincingly. Одна из причин заключается в том, что результаты этого анализа в решающей степени зависят от общей концепции торговых издержек, которые мы на данном этапе не в состоянии реально оценить.
Thus, achieving long-term debt sustainability might depend critically on how oil prices behave in the future as well as on the earnings from primary commodity exports. Таким образом, обеспечение приемлемого объема задолженности в долгосрочной перспективе может в решающей степени зависеть от динамики цен на нефть, а также от объема поступлений от экспорта основных видов сырья.
Больше примеров...
Критиками (примеров 55)
The entire film was shot in Qiqihaer, a northeastern city in China where, during the shooting of the film, would reach a temperature of -30˚C. Shibuya's next TV drama, Jieqiang, was both commercially successful and critically acclaimed. Весь фильм был снят в Цицикаре, северо-восточном китайском городе, где температура во время съемок опускалась до -30˚C. Следующий сериал Сибуя, «Jieqiang» был и коммерчески успешен и хорошо встречен критиками.
The critically acclaimed EP topped the High Line Records' weekly chart for two consecutive weeks and peaked at number thirty-five on the Oricon indies sales chart. Признанный критиками ЕР удерживал лидирующие позиции в еженедельном чарте High Line Records две недели и занял тридцать пятое место в списке инди-продаж Oricon.
The song was critically acclaimed; Peter Cashmore of The Guardian labeled it "the best pop single of the last decade". Песня была положительно принята критиками; Питер Кэшмор из The Guardian назвал её «лучшим поп-синглом за последнее десятилетие».
His first book was written by a brand new, Critically acclaimed children's author. Уолтер открыл независимое издательство и выпустил книгу молодого, но признанного критиками детского автора.
However, the album was seen by many as a natural progression from Reroute to Remain and was critically praised in many areas of the press such as Metal Hammer and Kerrang! Но, как то бы ни было, альбом был оценен многими как прогрессия по сравнению с Reroute to Remain, и был хорошо принят критиками, в том числе в таких изданиях, как Metal Hammer и Kerrang!.
Больше примеров...