Английский - русский
Перевод слова Critically

Перевод critically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критически (примеров 320)
Taking the pressure off the choice makes us less likely to think critically. Стоит ослабить давление, которое на нас оказывает выбор, и мы станем почти неспособны мыслить критически.
Students need to learn how to reflect critically on their place in the world and to consider what sustainability means to them and their communities. Учащихся необходимо научить критически оценивать свое положение в мире и анализировать то, что устойчивое развитие означает для них и их общин.
Coming from a continent plagued with many obstacles, we believe that the fifty-seventh session of the General Assembly affords us yet another opportunity to critically revisit the promises enumerated in the Millennium Declaration and to take stock of progress made so far. Мы, представители континента, преследуемого многочисленными проблемами, надеемся, что пятьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи предоставит нам еще одну возможность критически пересмотреть обещания, содержащиеся в Декларации тысячелетия, и подвести итоги достигнутого прогресса.
There is also a need to critically evaluate and reflect upon existing data collection mechanisms at the United Nations and consider ways in which such mechanisms can be improved in the coming years. Необходимо также критически оценить и рассмотреть существующие механизмы сбора данных в Организации Объединенных Наций и продумать пути усовершенствования таких механизмов в будущем.
The article critically analyzes the inconsistency of government's actions toward the private sector as well as traditional cultural values that hinder successful development. Критически анализируются непоследовательность действий государственной власти в отношении частного сектора и традиционные культурные ценности, препятствующие успешному развитию.
Больше примеров...
Крайне (примеров 44)
Concern was expressed at the limited modern energy production and consumption in Africa and the extreme vulnerability of African countries to climate change, which critically impairs socio-economic development in Africa. Была выражена озабоченность по поводу ограниченных масштабов использования современных технологий производства и потребления энергоносителей в Африке и исключительно сильной подверженности изменению климата африканских стран, что крайне негативно отражается на их социально-экономическом развитии.
Economic integration depends critically on the development of seamless connectivity between countries, which requires investment in transport, energy and ICT infrastructure. ЗЗ. Экономическая интеграция крайне зависит от развития беспрепятственной коммуникации между странами, для чего требуются инвестиции в транспортную и энергетическую инфраструктуру и инфраструктуру ИКТ.
Evaluation should be concerned not only with the use of resources but, critically, with the impact and outcomes of the policies implemented. Оценка должна касаться не только использования ресурсов, но и - что крайне важно - влияния осуществлявшейся политики и ее результатов.
A number of Governments also underlined that the maintenance of an open global economy depends critically on an equitable, secure, non-discriminatory multilateral trading system which is of prime importance for the expansion of world trade and enhanced economic prospects for all countries. Ряд правительств также подчеркнули, что сохранение открытой мировой экономики полностью зависит от равноправной, надежной, недискриминационной системы многосторонней торговли, которая крайне важна для развития мировой торговли и расширения экономических перспектив для всех стран мира.
The military contingent-owned equipment capabilities of the units in Darfur have continued to be a challenge as some contingents remain critically under-equipped and do not meet the desired serviceability and self-sustainment standards as required under the approved contingent-owned equipment manual. По-прежнему нерешенной является проблема военного потенциала подразделений в Дарфуре, оснащенных принадлежащим контингентам имуществом, ввиду того, что некоторые из контингентов до сих пор не имеют крайне необходимых средств и не удовлетворяют нормативам пригодности имущества к эксплуатации и самообеспечения, как это предусматривается руководством по принадлежащему контингентам имуществу.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 18)
The soldiers of the Malian armed forces reportedly opened fire on the demonstrators, critically wounding five persons. Далее сообщалось, что малийские солдаты открыли огонь по митингующим и тяжело ранили пять человек.
According to the latest reports, five people were killed and more than 60 were injured, several of them critically. По последним сообщениям, пять человек погибли и более 60 были ранены, причем несколько из них тяжело.
12 wounded - many of them critically. 12 раненых, многие тяжело.
Three days before Christmas 2012, a gunman entered the coffee shop of incarcerated Rizzuto rival Giuseppe De Vito, killing one man, Dominic Facchini, and critically wounding another. За несколько дней до Рождества в 2012 году, киллер вошел в кофейню соперника Ризутто Джузеппе де Вито, убив Доминика Факини и тяжело ранив еще одного.
He walks into the elevator, he loads a 36-round magazine into his Performa 990 semiautomatic, and when he reaches the third floor opens fire on his former coworkers, killing 11 and critically wounding five before turning the gun on himself. Он входит в лифт и вставляет 36-зарядную обойму в полуавтоматический пистолет модели "Перформа-990", а поднявшись на третий этаж он открывает огонь по своим бывшим сослуживцам и прежде чем застрелиться, убивает 11 человек и тяжело ранит еще пятерых.
Больше примеров...
Критической (примеров 52)
One observer stressed the need to evaluate critically the work of the secretariat in the light of the limited financial and human resources available. Один из наблюдателей подчеркнул необходимость критической оценки деятельности секретариата в свете имеющихся ограниченных финансовых и людских ресурсов.
The British Government recognizes the important role that education and media literacy initiatives play in helping young people to understand, critically assess and challenge the media environment in which we live. Британское правительство признает важную роль, которую инициативы в области образования и медиаграмотности играют в оказании помощи молодым людям в плане понимания, критической оценки медийной среды, в которой мы живем, и противостояния ей.
The future of youth in those regional processes must be critically assessed in order to avoid ad hoc approaches to the integration of young people. Будущую роль молодежи в этих региональных процессах необходимо оценить с критической точки зрения, с тем чтобы исключить возможность применения искусственных подходов к решению задачи по интеграции молодых людей.
In fact the implementation of a Single Window for International Trade is critically dependent on simplified and standardized data sets. На практике создание механизма "одного окна" для международной торговли в критической степени зависит от наличия упрощенных и стандартизированных наборов данных.
And so the Red List is really important, keep track of what's endangered and critically endangered, and so on. Да, Красная Книга - вещь очень важная, благодаря ей можно следить, какие виды находятся в опасности, какие - в критической опасности, и т.д.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 31)
The Asia-Pacific region has a stake in the way the global economy is managed and governed, keeping in mind the fact that the growth outlook of the region is so critically affected by the global economic environment, as described above. Азиатско-Тихоокеанскому региону небезразлично, каким образом осуществляется управление и руководство мировой экономикой, с учетом того факта, что на перспективах роста региона столь серьезно сказываются глобальные экономические условия, о чем говорилось выше.
Participants also expressed concern over the limited modern energy production and consumption and the extreme vulnerability to climate change, which critically impaired socio-economic development in Africa, and the inadequate contribution of the industrial sector, in particular mining, minerals and metals, to environmental sustainability. Участники также высказали озабоченность по поводу ограниченности отвечающего требованиям времени производства и потребления энергии и чрезмерной уязвимости перед климатическими изменениями, что серьезно осложняет социально-экономическое развитие в Африке, и неадекватности вклада промышленного сектора, в частности горнорудной, минеральной и металлургической промышленности, в обеспечение экологической устойчивости.
As of now, three staff members have been reported injured - and, I am glad to say, none critically. Согласно сообщениям, на данный момент пострадали три сотрудника, и я с удовлетворением сообщаю, что ни один из них не пострадал серьезно.
Most critically, the United States is gravely concerned about the actions of a few countries. Соединенные Штаты особенно серьезно обеспокоены действиями нескольких стран.
He also urged the Secretariat to consider reducing the current positive cash balance for peacekeeping operations by a prudent amount and using the resulting funds to repay those troop-contributing countries whose national budgets had been most critically affected by the delayed reimbursement. Он также настоятельно призывает Секретариат рассмотреть вопрос об уменьшении нынешнего положительного остатка наличных средств для операций по поддержанию мира на разумную сумму и об использовании высвободившихся в результате этого средств для выплат тем странам, предоставляющим войска, национальный бюджет которых особенно серьезно пострадал в результате задержек с возмещением.
Больше примеров...
Критического (примеров 48)
Practicing educators also need an opportunity to develop the Competences if the system is to be transformed, such as through critically reflective practice. С тем чтобы можно было трансформировать существующую систему, например в результате ее критического осмысления, возможность развить свои компетенции должны иметь также и работающие преподаватели.
Monitoring must be carried out by State institutions, but external actors should be able to examine critically public monitoring processes, reports and data sets, which requires full transparency regarding these processes. Мониторинг должен осуществляться государственными учреждениями, но внешние участники должны иметь возможность для критического изучения процесса государственного мониторинга, докладов и сборников данных, что требует полной прозрачности этих процессов.
Although there has been a significant breakthrough, the levels of net enrollment and disparities between male and female enrollment are still visible and thus need to be critically addressed. Несмотря на достижение существенного прогресса, чистые показатели охвата и различия между численностью учащихся юношей и девушек говорят сами за себя, и соответственно требуют критического разбора.
This involves not only analysing the differential impact of government spending on men and women but also offers a means to critically reflect on government spending priorities and to prioritize human security and gender equality. Это не только требует анализа различных последствий использования государственных средств для удовлетворения потребностей мужчин и женщин, но и создает возможности для критического рассмотрения приоритетных направлений использования государственных средств и уделения первоочередного внимания обеспечению безопасности людей и гендерного равенства.
The purpose was to mobilize global opinion for democratic development and provide an independent space in which to reflect critically on the challenges posed to the democratization and development process in West Africa. Цель организации - объединить общественность в поддержку демократического развития и создать условия для свободного критического анализа проблем, с которыми связан процесс демократизации и развития в Западной Африке.
Больше примеров...
Жизненно (примеров 9)
An integrated approach to intervention in the field of HIV/AIDS is critically called for in many developing countries. Во многих развивающихся странах жизненно необходим комплексный подход к вмешательству в сферу ВИЧ/СПИДа.
It has provided for the deployment of a number of peacekeeping missions in the region, and critically and attentively supported compliance with and implementation of the peace agreements, as well as Governments, institutions and transitional mechanisms. Совет принял решения о размещении в регионе ряда миротворческих миссий, оказал жизненно важную поддержку усилиям, направленным на обеспечение соблюдения и осуществления мирных соглашений, а также правительствам, институтам и механизмам переходного периода, проявляя при этом внимание к существующим потребностям.
Rural and informal sectors of the economy are vital for poverty reduction and hence this issue should also be critically addressed. Сельский и неформальные секторы экономики имеют жизненно важное значение для сокращения масштабов нищеты, и поэтому им также следует уделять особое внимание.
ICHRI stated that in addition to substandard nutrition, hygiene and overcrowding in prisons, the most egregious and pervasive ill-treatment is the denial of critically medical care. МКПЧИ отметила, что наряду с неудовлетворительным питанием, плохими санитарно-гигиеническими условиями и переполненностью в тюрьмах наиболее вопиющей и распространенной формой жестокого обращения представляется отказ в жизненно важной медицинской помощи.
That is why we believe that it remains vitally important to shed light on humanitarian situations that have not received international headlines and remain critically underfunded. Именно поэтому мы полагаем, что по-прежнему жизненно важно пролить свет на гуманитарные ситуации, которые не получили освещения в международных средствах массовой информации и по-прежнему остро нуждаются в финансировании.
Больше примеров...
Критическому (примеров 33)
Consistent with the Agency's practice, that information has been carefully and critically examined. В соответствии с практикой Агентства эта информация подвергается тщательному и критическому анализу.
Over the years, Fiji has also been increasingly receptive to critically engaging with the international community and has continued to engage international stakeholders and partners. С годами Фиджи также становятся более восприимчивыми к критическому взаимодействию с международным сообществом и продолжают привлекать международных участников и партнеров.
The Saifuku-ji Enkinsei, a supposed historical text currently being critically analyzed for its authenticity, claims Yoshitsugu went with Ishida Mitsunari to Kyūshū in 1587 and helped him lead 12,000 troops without any major difficulties. Сайфуку-дзи Энкинсэй, исторический текст, который подвергается сейчас критическому анализу на предмет его достоверности, утверждает, что Ёсицугу вместе с Мицунари отправился на Кюсю в 1587 и помогал ему вести 12-тысячный отряд без особых затруднений.
The teams would be sent to priority countries to assist resident representatives in critically reviewing and tightening delivery projection, accelerating the approval of projects, and developing programme-specific, innovative solutions for boosting actual delivery in 1997. Эти группы будут направлены в приоритетные страны для содействия критическому обзору и уточнению прогнозов осуществления представителями-резидентами, ускорению утверждения проектов и разработке новаторских решений для конкретных программ в целях повышения фактического показателя осуществления в 1997 году.
Commercial considerations, which are currently the driving force behind transactions in conventional weapons, must be critically re-examined. Коммерческие соображения, которые в настоящее время являются основой сделок в области обычных вооружений, должны быть подвергнуты критическому пересмотру.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 13)
Over 64 individuals, including women and children, were injured in the attack, some of them critically. Свыше 64 человек, включая женщин и детей, в результате нападения получили ранения, в ряде случаев - тяжелые.
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict reported there were at least 37 fatalities at the Prep C Boys School, including 14 children, and 55 injured, 15 of them critically. По сообщению Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, в начальной школе для мальчиков погибли по меньшей мере 37 человек, в том числе 14 детей, а 55 человек получили ранения, причем 15 из них - тяжелые.
More than 30 people were injured by the bullets and shrapnel, some critically. Огнестрельные и осколочные ранения получили более 30 человек, причем некоторые - очень тяжелые.
One shell hit a home, critically injuring a 15-year-old girl. Один снаряд разорвался в жилом доме, в результате чего 15-летняя девочка получила тяжелые ранения.
On 28 October, two barrel bombs were reportedly dropped on a house and on a school in the village of Sheikh Miskine, Dar'a, killing 5 civilians, including 3 children, and critically injuring 11 others. 28 октября в результате попадания двух бочковых бомб в дом и школу в деревне Шейх-Мискин в Даръа, как сообщалось, было убито 5 мирных жителей, включая 3 детей, и 11 человек получили тяжелые ранения.
Больше примеров...
Остро (примеров 12)
Within its existing capacity, the Government is particularly active in working to address entrenched and systemic disadvantages faced by women and in providing targeted assistance to veteran combatants and other vulnerable groups most critically in need, including children, disabled persons and the elderly. В рамках своих возможностей правительство активно пытается преодолеть глубоко укоренившиеся системные проявления неравенства, с которыми сталкиваются женщины, и предоставлять адресную помощь комбатантам-ветеранам и другим наиболее остро нуждающимся уязвимым группам, включая детей, инвалидов и престарелых.
Most critically, there is a need to train participating developing countries to use the methodologies available in the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry. Наиболее остро стоит вопрос о подготовке участвующих развивающихся стран по вопросам использования методологий, содержащихся в разработанных МГЭИК Руководящих указаниях по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
To ensure that the operational activities of the Force were not adversely affected, UNFICYP decided to defer the acquisition of equipment and the provision of services that were not critically required from the 2007/08 to the 2008/09 period. Чтобы это не сказалось негативно на оперативной деятельности Сил, ВСООНК приняли решение отложить с 2007/08 года на 2008/09 год закупку оборудования и заключение контрактов на услуги, которые не являлись остро необходимыми.
It is not surprising that Sir Humphrey Waldock should have asked the question in 1962: three years earlier, the problem had arisen critically in connection with a reservation by India to the Convention on the Intergovernmental Maritime Consultative Organization (IMCO). Неудивительно, что в 1962 году сэр Хэмфри Уолдок задался этим вопросом: тремя годами ранее эта проблема остро встала в связи с оговоркой Индии к Конвенции о Международной морской организации (ИМО), ранее называвшейся Международной морской консультативной организацией (ИМКО).
Wages of Sin was released in late February 1999 by a then relatively unknown game production studio known as 2015 Games, who later became famous for their critically acclaimed game Medal of Honor: Allied Assault. Wages of Sin была выпущена в конце февраля 1999 года, тогда относительно неизвестной студией разработчиком игр, известной как 2015, которая позже стала известна игрой Medal of Honor: Allied Assault остро встреченной критиками.
Больше примеров...
Критично (примеров 12)
The Commission noted that the Irish Government was planning to seize that opportunity and intended to cooperate with it constructively and critically to achieve that end. Комиссия отмечает, что правительство Ирландии намерено воспользоваться этой возможностью, и планирует конструктивно и критично сотрудничать с ним в этом направлении.
I know that many countries have assessed its results rather critically since, in their opinion, the session did not fully meet expectations. Знаю, что многие страны оценивают ее результаты довольно критично, поскольку, на их взгляд, сессия не оправдала в полной мере возлагавшиеся на нее надежды.
In summary, public consultation has shown that some environmental organizations and one of the five political parties represented in the Austrian Parliament view the implementation of the third pillar in Austria rather critically. Процесс публичных консультаций показал, что ряд природоохранных организаций и одна из пяти политических партий, представленных в австрийском парламенте, весьма критично оценивают осуществление третьего основного элемента Конвенции в Австрии.
More critically, the philosopher and skeptic Robert Todd Carroll wrote that Old Souls is an interesting read but the author is not very critical in his observations. Более критично высказался философ и скептик Роберт Тодд Кэрролл, который писал что Старые души - это интересное чтиво, но автор не очень-то критичен в своих замечаниях.
The media, so influential with adolescents and in the development of their sense of self, must also be used to protect children - and adolescents must be able to more critically interpret media messages. Средства массовой информации, оказывающие огромное влияние на подростков и формирование их представлений о себе, также должны использоваться для обеспечения защиты детей, и подростки должны быть способны более критично относиться к информационным материалам.
Больше примеров...
Существенно (примеров 11)
The lack of adequate management skills critically reduces the ability for strategic planning, weakens programme execution, lessens the quality of services and thus diminishes the usefulness of programmes to their beneficiaries. Отсутствие надлежащих навыков управления существенно ограничивает возможности осуществления стратегического планирования, сказывается на эффективности процесса осуществления программ, снижает качество услуг и тем самым уменьшает полезность программ для их бенефициариев.
If local implementation teams are under-resourced and do not have clear priorities, it could critically slow down, not only IPSAS implementation, but also other important business transformation projects; Отсутствие у местных групп по переходу достаточных ресурсов и четких приоритетов может существенно замедлить не только переход на МСУГС, но и другие важные проекты реорганизации рабочих процессов;
The quality and sustainability of UNDP country programmes will be critically strengthened or undermined, as the case may be, by the attention given to the implementation of the five drivers of development effectiveness described in paragraph 9. В зависимости от того, какое внимание будет уделяться факторам эффективности деятельности в области развития, о которых говорится в пункте 9, степень эффективности и устойчивости страновых программ ПРООН либо существенно повысится, либо в значительной мере снизится.
SIDS continue to be critically effected by global climate change to the extent that the very survival of certain low lying countries which are particularly sensitive to changes in the frequency and intensity of rainfall and storms, is under threat. Изменение глобального климата по-прежнему весьма существенно затрагивает малые островные развивающиеся государства - в такой степени, что под угрозой находится само выживание некоторых низколежащих стран, особенно чувствительных к изменениям в частоте и интенсивности дождевых осадков и штормов.
The treatment of detainees and conditions of detention remain well below international standards, while escapes by detainees have become prevalent, critically affecting the fight against impunity. Обращение с заключенными и условия содержания по-прежнему не соответствуют минимальным международным стандартам, а случаи побегов заключенных носят массовый характер, что существенно подрывает усилия по борьбе с безнаказанностью.
Больше примеров...
Критическое (примеров 9)
The purpose of the meeting was to examine proposals critically and to come to some agreed solutions on these questions. Цель этого совещания - критическое рассмотрение предложений и согласование некоторых решений по этим вопросам.
The Nordic conference will take place from 12 to 15 June 2014 and aims at critically reviewing how the implementation of the Platform for Action can be accelerated in a changing environment. Целью Конференции стран Северной Европы, которая будет проходить 12 - 15 июня 2014 года, является критическое рассмотрение вопроса о том, как можно ускорить осуществление Платформы действий в меняющихся условиях.
For Fiji and other vulnerable States, there is one overriding issue that is critically vital to our economic survival: market access and remunerative prices for our exports. Для Фиджи и других уязвимых стран существует один важный вопрос, имеющий критическое значение для нашего экономического выживания: доступ на рынки и справедливые экспортные цены.
While the independence of the national statistical office provides some protection to decisions that may affect it from having negative impacts, the reality is that national statistical offices cannot fully separate themselves from the governments that create them and are generally critically dependent on governments for funding. Хотя независимость национального статистического органа обеспечивает некоторую защиту от негативных последствий затрагивающих его решений, реальность такова, что национальные статистические органы не могут полностью обособиться от правительств, которые учреждают их и обеспечивают финансирование, имеющее для этих органов критическое значение.
The research project titled "The gendered map of Cyprus Tertiary Education" which aimed to investigate, record and critically present the qualitative and quantitative Gendered Map in Cyprus Tertiary Education has indicated the following: Осуществление исследовательского проекта, озаглавленного "Карта высшего образования на Кипре с учетом гендерного аспекта", который направлен на изучение, фиксирование и критическое осмысление качественного и количественного положения в системе высшего образования на Кипре с учетом гендерных аспектов, дало следующие результаты:
Больше примеров...
Решающей степени (примеров 43)
Developing countries' ability to engage successfully in agricultural exports to developed countries and to enter new markets depends critically on their ability to meet a wide array of stringent quality and safety standards. Имеющиеся у развивающихся стран возможности успешно экспортировать сельскохозяйственную продукцию в развитые страны и проникать на новые рынки в решающей степени зависят от способности соблюдать широкий спектр жестких стандартов качества и безопасности.
Success in attaining the objectives of the Programme of Action will depend critically on the effective functioning of the arrangements for its implementation, follow-up, monitoring and review at the national, regional and global levels. Успех в реализации целей Программы действий будет в решающей степени зависеть от эффективного функционирования механизмов ее осуществления, последующих действий, контроля и обзора на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Achievement of the ambitious UNCDF business plan will hinge not only on generating increased business for UNCDF, but also, critically, on translating programmes and business opportunities into concrete development results. Выполнение смелого плана ФКРООН оперативной деятельности будет зависеть не только от формирования более широкой клиентуры Фонда, но и - в решающей степени - от его умения материализовать программы и возможности для расширения оперативной деятельности в конкретных результатах в области развития.
It should, however, be mentioned that the effectiveness of this scheme will critically depend on the nature of eligibility criteria and the flexibility with which they are applied, the country coverage, and the extent of relief provided. Вместе с тем следует упомянуть о том, что эффективность этого механизма будет в решающей степени зависеть от характера критериев, определяющих круг возможных бенефициаров этой инициативы, и гибкости, с которой они будут применяться, круга стран и размеров предоставляемой скидки.
The achievement of the goals in the least developed countries depends critically upon donor countries accepting the need to increase official development assistance to 0.7 per cent of gross national product. Достижение этих целей в наименее развитых странах будет в решающей степени зависеть от стран-доноров, которые признают необходимость увеличения официальной помощи в целях развития до 0,7 процента от их валового национального продукта.
Больше примеров...
Критиками (примеров 55)
As a character, Dipper has been critically well received. Как персонаж, Диппер был хорошо принят критиками.
The single "Call the Shots" was critically acclaimed, with pop music journalist Peter Robinson calling it the "greatest pop song of the 21st century." «Call The Shots», вошедший в тройку лучших, был принят критиками ещё теплее: музыкальный журналист Питер Робинсон назвал его «лучшей поп-песней 21 века».
The independent feature film with a budget of around US$1 million was critically well received. Независимый фильм с бюджетом около 1 миллиона долларов был тепло принят критиками.
In the 1990s, he appeared in the critically acclaimed films Ek Doctor Ki Maut and Such a Long Journey (1998) and various other films which went unnoticed. В 1990-х он сыграл таких отмеченных критиками фильмах, как «Смерть одного доктора» (1990) и Such a Long Journey (1998), которые однако остались незамеченными публикой.
In 2016, Garfield starred in two critically acclaimed historical dramas, Hacksaw Ridge and Silence. В 2016 году Гарфилд исполнил главные роли в двух высокооценённых критиками драмах, «По соображениям совести» и «Молчание».
Больше примеров...