The time left to reach political solutions is critically short, yet there is still time. | Времени для выхода на политические решения осталось критически мало, но оно еще есть. |
In the Minors' Section, the spokesman for the young inmates spoke eloquently and critically, in perfect English, about his detention. | В отделении для несовершеннолетних представитель молодых заключенных красноречиво и критически повествовал на прекрасном английском языке об истории своего заключения. |
Read documents critically, take detailed notes of any oral representations, and require any oral representations to be incorporated into the documents. | Читайте документы критически, делайте подробные заметки обо всех устных заявлениях и требуйте, чтобы все устные заявления включались в документы. |
It will endeavour to examine its own work critically and assess the effectiveness of its activities and the areas in which it can improve. | Он будет стараться критически подходить к своей собственной работе, оценивать эффективность своей деятельности и изучать те сферы, в которых он может совершенствоваться. |
The Canadian American Strategic Review noted critically that the first jet to fly a mission to Eureka was not Canadian. | Canadian American Strategic Reviewruen критически писал, что первым самолётом, прилетевшим в Юрику, был не канадский. |
The European Union remained critically concerned about the situation of children affected by armed conflict, both as combatants and victims. | Европейский союз по-прежнему крайне обеспокоен положением детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, как комбатантов, так и жертв. |
In addition, UNIDO is engaged in formulating area-wide environment quality management plans for critically polluted industrial areas in India and Nepal. | Кроме того, ЮНИДО участвует в составлении широких по географическому охвату планов обеспечения надлежащего качества окружающей среды для крайне загрязненных промышленных районов в Индии и Непале. |
Where personnel resources for peacekeeping become critically short, as has tended to happen in recent years, the contribution of even small countries becomes indispensable. | Когда ресурсы миротворческого персонала становятся крайне недостаточными, как это происходило в последние годы, вклад даже малых стран становится весьма важным. |
Most critically, it must give countries facing major humanitarian crisis increased flexibility. | Крайне важно, чтобы эта инициатива была более гибкой в отношении стран, переживающих серьезный гуманитарный кризис. |
This is a critically challenging responsibility. | Решить эту проблему очень сложно, но крайне необходимо. |
On 4 July, commanders loyal to the Governor ransacked the intelligence chief's temporary office and attacked his staff, critically injuring two. | 4 июля командиры подразделений, верных губернатору, разграбили временный офис начальника разведслужбы и напали на его сотрудников, тяжело ранив двоих из них. |
Seven UNAMID troops and police were killed and 22 were wounded, 7 of them critically. | Были убиты 7 и ранены 22, в том числе 7 - тяжело, военнослужащих и полицейских ЮНАМИД. |
Of the 115 people on board, at least 38 sustained injuries: at least two of these injured critically. | Из 115 человек на борту никто не погиб, 38 человек получили ранения, в том числе как минимум два человека были ранены тяжело. |
More than 30 were wounded, some critically. | Более 30 человек были ранены, причем некоторые из них - тяжело. |
More than 105 people have been killed, including 22 children, and over 600 have been injured, many critically. | Было убито более 105 человек, включая 22 ребенка, и более 600 человек было ранено, причем многие из них тяжело. |
The sustainability of most Regional Programme contributions critically depended on the follow- up by the national partners and/or the country offices. | Устойчивость вклада большинства региональных программ находится в критической зависимости от последующих действий национальных партнеров и/или страновых отделений. |
One observer stressed the need to evaluate critically the work of the secretariat in the light of the limited financial and human resources available. | Один из наблюдателей подчеркнул необходимость критической оценки деятельности секретариата в свете имеющихся ограниченных финансовых и людских ресурсов. |
All least developed countries - not only the most critically affected - need adequate and lasting relief. | Всем наименее развитым странам, а не только тем, которые уже находятся в критической ситуации, требуется адекватная и постоянная помощь по облегчению положения. |
When feed resources are getting short, one solution is to critically evaluate the members of the herd and eliminate those that are less useful. | Когда происходит сокращение кормовых ресурсов, одно из решений заключается в критической оценке поголовья скота и ликвидации тех его элементов, которые являются менее полезными. |
The role of external (national and international) experts should be critically assessed; | Роль экспертов со стороны (как национальных, так и международных) должна быть подвергнута критической оценке; |
As the Assembly is aware, the African continent has been critically affected by that pandemic, which has reversed our development gains of the past three decades and has increased poverty levels. | Как известно членам Ассамблеи, африканский континент серьезно пострадал от этой пандемии, в результате чего сведены на нет наши успехи в области развития, достигнутые за последние три десятилетия, и увеличились масштабы нищеты. |
For instance, the huge subsidies for agriculture, textile and some other labour-intensive sectors and the tariff and non-tariff walls in the North critically jeopardize the developing world's capacity to compete in rich-country markets. | Например, огромные субсидии для сельского хозяйства, текстильной промышленности и некоторых других требующих больших затрат труда секторов и тарифные и нетарифные барьеры, характерные для Севера, серьезно подрывают возможность стран развивающегося мира конкурировать на рынках богатых стран. |
The blast wounded 34 people, one of them critically and four others seriously. | Взрывом были ранены 34 человека, один из них критически, а четыре других - серьезно. |
While mentoring and other forms of capacity-building enhance the professionalism of security providers, the lack of funds for basic equipment and rehabilitation of facilities severely constrains the system and critically limits the Government in being able to take on the security role that UNMIL is currently fulfilling. | Хотя наставничество и другие формы укрепления потенциала повышают профессионализм тех, кто обеспечивает безопасность, нехватка денежных средств на основное имущество и восстановление объектов серьезно сдерживает систему и критически ограничивает способность правительства взять на себя функцию обеспечения безопасности, которую сейчас выполняет МООНЛ. |
This critically required increment in force strength is considered essential for the effective implementation of the respective mandates of AMISOM and UNSOM, as failure to put adequate security measures in place will severely limit both missions. | Это крайне важное увеличение численности сил считается абсолютно необходимым для эффективного выполнения соответствующих мандатов АМИСОМ и МООНСОМ, поскольку непринятие адекватных мер безопасности серьезно ограничит деятельность обеих миссий. |
The symposium for research and training institutions identified a need to analyse critically and document best and worst practices. | Участники симпозиума для исследовательских и учебных заведений отметили необходимость критического анализа и документирования наилучших и наихудших видов практики. |
When I was critically damaged, I was too far away to upload into the Interceptor's computer banks. | В момент критического повреждения, я была слишком далеко чтобы загрузиться в компьютер истрибителя. |
Monitoring must be carried out by State institutions, but external actors should be able to examine critically public monitoring processes, reports and data sets, which requires full transparency regarding these processes. | Мониторинг должен осуществляться государственными учреждениями, но внешние участники должны иметь возможность для критического изучения процесса государственного мониторинга, докладов и сборников данных, что требует полной прозрачности этих процессов. |
The Office uses the data to measure and critically analyse impacts, make changes to activities in order to increase effectiveness (if required), glean lessons for the purpose of information-sharing and organizational learning and inform the development of future projects. | Управление использует такие данные для измерения и критического анализа достигнутого эффекта, внесения изменений (в случае необходимости) в деятельность с целью повышения ее эффективности, извлечения уроков с целью обмена информацией и организационного обучения, а также для обоснованной разработки будущих проектов. |
The participants from west Africa will develop capacities to reflect more critically on land degradation and rural livelihood issues. | Участники из стран Западной Африки получат возможность расширить свой потенциал критического анализа проблем деградации земель и обеспечения средств к существованию в сельских районах. |
An integrated approach to intervention in the field of HIV/AIDS is critically called for in many developing countries. | Во многих развивающихся странах жизненно необходим комплексный подход к вмешательству в сферу ВИЧ/СПИДа. |
It has provided for the deployment of a number of peacekeeping missions in the region, and critically and attentively supported compliance with and implementation of the peace agreements, as well as Governments, institutions and transitional mechanisms. | Совет принял решения о размещении в регионе ряда миротворческих миссий, оказал жизненно важную поддержку усилиям, направленным на обеспечение соблюдения и осуществления мирных соглашений, а также правительствам, институтам и механизмам переходного периода, проявляя при этом внимание к существующим потребностям. |
ICHRI stated that in addition to substandard nutrition, hygiene and overcrowding in prisons, the most egregious and pervasive ill-treatment is the denial of critically medical care. | МКПЧИ отметила, что наряду с неудовлетворительным питанием, плохими санитарно-гигиеническими условиями и переполненностью в тюрьмах наиболее вопиющей и распространенной формой жестокого обращения представляется отказ в жизненно важной медицинской помощи. |
Timely responses to communications sent to Governments were, however, also vital since they could critically affect the life, liberty or security of defenders. | Однако жизненно важную роль играют также своевременные ответы на сообщения, направляемые правительствам, поскольку они могут решающим образом повлиять на жизнь, свободу или безопасность правозащитников. |
However, the existing monitoring tends to neglect the critical human rights aspects, such as those reflected in the above criteria, and would need to be carefully and critically scrutinized in order to be useful for purposes of the right to development. | С другой стороны, существующие механизмы контроля, как правило, не учитывают жизненно важных правозащитных аспектов, например отраженных в вышеперечисленных критериях, а получаемые с их помощью результаты требуют тщательной и критической проверки, прежде чем они могут быть использованы для |
The Saifuku-ji Enkinsei, a supposed historical text currently being critically analyzed for its authenticity, claims Yoshitsugu went with Ishida Mitsunari to Kyūshū in 1587 and helped him lead 12,000 troops without any major difficulties. | Сайфуку-дзи Энкинсэй, исторический текст, который подвергается сейчас критическому анализу на предмет его достоверности, утверждает, что Ёсицугу вместе с Мицунари отправился на Кюсю в 1587 и помогал ему вести 12-тысячный отряд без особых затруднений. |
While calling on those States to faithfully implement their obligations, we would also urge the Committee, as part of its efforts to achieve the optimal goal on reporting, to critically ascertain the constraining factors with a view to helping them to surmount those inherent challenges. | Призывая эти страны добросовестно выполнить свои обязательства, мы хотели бы также настоятельно призвать Комитет, в рамках его усилий по достижению оптимальной цели в области отчетности, к критическому осмыслению сдерживающих факторов в целях оказания этим странам помощи в преодолении этих имеющихся у них трудностей. |
(e) Promote quality learning outcomes: encourage children to think critically, solve problems, express opinions and learn how to learn; and help children master reading, writing and calculating and the knowledge and skills required for life in the new century; | ё) способствовала бы качественному обучению: содействуя критическому осмыслению детьми смысла жизни, решению ими проблем, выражению мнений и приобретению навыков обучения; а также помогая детям усваивать навыки чтения, письма и счета и приобретать знания и опыт, необходимые для жизни в будущем столетии; |
The teams would be sent to priority countries to assist resident representatives in critically reviewing and tightening delivery projection, accelerating the approval of projects, and developing programme-specific, innovative solutions for boosting actual delivery in 1997. | Эти группы будут направлены в приоритетные страны для содействия критическому обзору и уточнению прогнозов осуществления представителями-резидентами, ускорению утверждения проектов и разработке новаторских решений для конкретных программ в целях повышения фактического показателя осуществления в 1997 году. |
The Bank's engineers and economists analyse critically the documents presented by the promoter of the project. | Инженеры и экономисты Банка подвергают критическому анализу документы, представленные учредителем проекта. |
Over 64 individuals, including women and children, were injured in the attack, some of them critically. | Свыше 64 человек, включая женщин и детей, в результате нападения получили ранения, в ряде случаев - тяжелые. |
This attack by the occupying forces killed at least 8 people, including 2 women and a young girl and boy, and wounded at least 37 other people, several of them critically. | В результате этого нападения, совершенного оккупационными силами, было убито по меньшей мере восемь человек, включая двух женщин, одну девочку и одного мальчика, и по меньшей мере 37 другим лицам были причинены ранения, причем некоторым из них - тяжелые. |
They wounded seven persons, two of them critically, with firearms. | В результате семь человенк получили огнестрельные ранения, причем два - тяжелые. |
One shell hit a home, critically injuring a 15-year-old girl. | Один снаряд разорвался в жилом доме, в результате чего 15-летняя девочка получила тяжелые ранения. |
And critically, at what point does a bad employment situation metamorphose into trafficking? | И особенно, на каком этапе тяжелые условия занятости превращаются в условия торговли людьми? |
This will also ensure freedom of movement and access of humanitarian assistance to the critically affected communities of Darfur. | Это также обеспечит свободу передвижения и доставку гуманитарной помощи остро нуждающимся в ней общинам в Дарфуре. |
First, there were the short-term assistance activities which permitted the rapid transfer of goods and services required for the survival of critically poor sectors and to reduce the incidence of extreme poverty. | Первый вид - это краткосрочные меры по оказанию помощи, предусматривающие незамедлительное предоставление товаров и услуг первой необходимости остро нуждающимся слоям населения и направленные на снижение масштабов крайней нищеты. |
As I emphasized in my statement to the Assembly last year, the structural weaknesses of our economy could have grave implications for my country's development, should it be deprived of the preferential access to markets and the concessional capital that it has critically relied upon. | Как я подчеркивал в своем выступлении перед Ассамблеей в прошлом году, структурная слабость нашей экономики могла бы иметь серьезные последствия для развития моей страны, если бы она была лишена преимущественного доступа к рынкам и к капиталу на льготных условиях, в чем она остро нуждается. |
I am grateful to those countries that are helping to equip and train the Lebanese Armed Forces, including the navy, and I urge the international community to continue this critically required support to Lebanese Armed Forces capacity-building. | Я благодарен тем странам, которые помогают оснащать и обучать Ливанские вооруженные силы, включая военно-морские силы, и настоятельно призываю международное сообщество продолжать эту остро необходимую поддержку для наращивания потенциала Ливанских вооруженных сил. |
It is not surprising that Sir Humphrey Waldock should have asked the question in 1962: three years earlier, the problem had arisen critically in connection with a reservation by India to the Convention on the Intergovernmental Maritime Consultative Organization (IMCO). | Неудивительно, что в 1962 году сэр Хэмфри Уолдок задался этим вопросом: тремя годами ранее эта проблема остро встала в связи с оговоркой Индии к Конвенции о Международной морской организации (ИМО), ранее называвшейся Международной морской консультативной организацией (ИМКО). |
The Committee had come to look more critically at national situations and the current definition might not now be sufficient to cover all eventualities. | Комитет стал более критично рассматривать национальные ситуации, и имеющегося определения, возможно, уже недостаточно для охвата всех потенциальных ситуаций. |
Upon closer scrutiny, through the development of supplemental criteria, the Programme could be evaluated more critically. | При более тесном изучении на основе выработки дополнительных критериев Программа могла бы быть оценена более критично. |
I just want you guys to listen critically and know that what he's saying is just one of many opinions. | Я... я просто хочу, чтобы вы, ребята, слушали критично и знайте то, что он говорит всего лишь одно из множества мнений. |
The less one is prepared, the more readily one will use such tables, and the less critically one will look at them. | Чем менее подготовлен человек, тем охотнее он пользуется такими таблицами, тем менее критично к ним относится. |
More critically, the philosopher and skeptic Robert Todd Carroll wrote that Old Souls is an interesting read but the author is not very critical in his observations. | Более критично высказался философ и скептик Роберт Тодд Кэрролл, который писал что Старые души - это интересное чтиво, но автор не очень-то критичен в своих замечаниях. |
Let me therefore briefly focus on some of the areas in which we firmly believe that the international community should critically enhance its support for African development. | Позвольте мне в этой связи кратко остановиться на некоторых из тех областей, в которых, как мы твердо считаем, международное сообщество должно существенно увеличить свою помощь в целях развития в Африке. |
If local implementation teams are under-resourced and do not have clear priorities, it could critically slow down, not only IPSAS implementation, but also other important business transformation projects; | Отсутствие у местных групп по переходу достаточных ресурсов и четких приоритетов может существенно замедлить не только переход на МСУГС, но и другие важные проекты реорганизации рабочих процессов; |
The quality and sustainability of UNDP country programmes will be critically strengthened or undermined, as the case may be, by the attention given to the implementation of the five drivers of development effectiveness described in paragraph 9. | В зависимости от того, какое внимание будет уделяться факторам эффективности деятельности в области развития, о которых говорится в пункте 9, степень эффективности и устойчивости страновых программ ПРООН либо существенно повысится, либо в значительной мере снизится. |
An engaged, critically aware public is essential to a healthy democracy. | Участие обладающей необходимой информацией общественности является существенно важным элементом здоровой демократии. |
SIDS continue to be critically effected by global climate change to the extent that the very survival of certain low lying countries which are particularly sensitive to changes in the frequency and intensity of rainfall and storms, is under threat. | Изменение глобального климата по-прежнему весьма существенно затрагивает малые островные развивающиеся государства - в такой степени, что под угрозой находится само выживание некоторых низколежащих стран, особенно чувствительных к изменениям в частоте и интенсивности дождевых осадков и штормов. |
The Nordic conference will take place from 12 to 15 June 2014 and aims at critically reviewing how the implementation of the Platform for Action can be accelerated in a changing environment. | Целью Конференции стран Северной Европы, которая будет проходить 12 - 15 июня 2014 года, является критическое рассмотрение вопроса о том, как можно ускорить осуществление Платформы действий в меняющихся условиях. |
In view of those considerations, it is essential to reconsider and review critically the nature of the objectives and the duration and scope of the mandates of the peace-keeping operations, in all their aspects. | С учетом вышеизложенного необходимо провести критическое переосмысление направленности этих целей и продолжительности их проведения, а также сферы действия мандатов операций по поддержанию мира во всех их аспектах. |
The Platform will remain unfulfilled unless it is recognized that existing institutional structures are inherently gender-biased and need to be critically examined and radically transformed. | Платформа останется невыполненной до тех пор, пока не будет признано, что в основе существующих институциональных структур лежит предубежденность по отношению к полу и поэтому требуется критическое рассмотрение и коренные изменения. |
While the independence of the national statistical office provides some protection to decisions that may affect it from having negative impacts, the reality is that national statistical offices cannot fully separate themselves from the governments that create them and are generally critically dependent on governments for funding. | Хотя независимость национального статистического органа обеспечивает некоторую защиту от негативных последствий затрагивающих его решений, реальность такова, что национальные статистические органы не могут полностью обособиться от правительств, которые учреждают их и обеспечивают финансирование, имеющее для этих органов критическое значение. |
The research project titled "The gendered map of Cyprus Tertiary Education" which aimed to investigate, record and critically present the qualitative and quantitative Gendered Map in Cyprus Tertiary Education has indicated the following: | Осуществление исследовательского проекта, озаглавленного "Карта высшего образования на Кипре с учетом гендерного аспекта", который направлен на изучение, фиксирование и критическое осмысление качественного и количественного положения в системе высшего образования на Кипре с учетом гендерных аспектов, дало следующие результаты: |
This success was critically dependent on its diamond industry which directly employs more than 6,000 Botswana citizens and indirectly provides employment to more than 300,000. | Этот успех в решающей степени зависит от ее алмазодобывающей отрасли, в которой непосредственно занято более 6000 граждан Ботсваны и которая косвенно обеспечивает занятость для более чем 300000 человек. |
For the above reasons, the success of the DMFAS Programme critically depends on a strong central support team in Geneva. | В силу изложенных причин успех программы ДМФАС в решающей степени зависит от наличия в Женеве мощной группы централизованной поддержки. |
Success of this initiative depends critically on resolving these issues. | Успех этой инициативы в решающей степени зависит от урегулирования этих вопросов. |
Achievement of the ambitious UNCDF business plan will hinge not only on generating increased business for UNCDF, but also, critically, on translating programmes and business opportunities into concrete development results. | Выполнение смелого плана ФКРООН оперативной деятельности будет зависеть не только от формирования более широкой клиентуры Фонда, но и - в решающей степени - от его умения материализовать программы и возможности для расширения оперативной деятельности в конкретных результатах в области развития. |
In the predominantly agricultural economies of sub-Saharan Africa where production is dominated by smallholders, the degree of market development depends critically on the extent to which farm households are integrated into the wider market economy. | В преимущественно сельскохозяйственной экономике стран Африки к югу от Сахары, в структуре которой преобладают мелкие фермеры, степень развития рынков в решающей степени зависит от степени интеграции фермерских хозяйств в более широкую рыночную экономику. |
As a character, Dipper has been critically well received. | Как персонаж, Диппер был хорошо принят критиками. |
But what about all your cuddles and your critically acclaimed dramas? | Но как же твои обнимашки и признанные критиками драмы? |
The entire film was shot in Qiqihaer, a northeastern city in China where, during the shooting of the film, would reach a temperature of -30˚C. Shibuya's next TV drama, Jieqiang, was both commercially successful and critically acclaimed. | Весь фильм был снят в Цицикаре, северо-восточном китайском городе, где температура во время съемок опускалась до -30˚C. Следующий сериал Сибуя, «Jieqiang» был и коммерчески успешен и хорошо встречен критиками. |
In 1993, Truly signed on to Capitol Records and two years later released their critically acclaimed album Fast Stories... from Kid Coma. | В 1993 году группа подписала контракт с лейблом Capitol Records, а спустя два года выпустила свой первый полноформатный студийный альбом Fast Stories... from Kid Coma, который был положительно встречен критиками. |
That same year, the now defunct Papyrus Design Group produced their first attempt at a racing simulator, the critically acclaimed Indianapolis 500: The Simulation, designed by David Kaemmer and Omar Khudari. | В том же году свою попытку создания гоночного симулятора предпринял ныне несуществующий разработчик Papyrus Design Group, выпустив благосклонно встреченную критиками игру Indianapolis 500: The Simulation, разработанную Дэвидом Краммером (англ. David Kaemmer) и Омаром Худари (англ. Omar Khudari). |