Английский - русский
Перевод слова Critically

Перевод critically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критически (примеров 320)
According to the Hydro and Agro Informatics Institute, as of 3 April 2016, sixteen Thai dams are at critically low levels of usable reservoir storage. Емкость: 8100000 куб. м. По данным института Гидро и Агро информатики (Hydro and Agro Informatics Institute), по состоянию на 3 апреля 2016 год, шестнадцать Тайский плотин находятся на критически низком уровне по количеству запасенной воды в водохранилищах.
The recruitment of children as combatants needed to be critically examined. Необходимо критически рассмотреть вопрос о наборе детей в качестве комбатантов.
The first sentence of paragraph 40 was worded rather more critically than it should have been. Первое предложение пункта 40 сформулировано, скорее, более критически, чем это должно было бы быть.
Significant gaps, however, remain in terms of the capacity to produce relevant knowledge effectively, to formulate or reflect critically on policy choices, to translate knowledge into policy action and to coordinate these processes. Тем не менее, сохраняются значительные пробелы, относящиеся к потенциалу, позволяющему эффективно вырабатывать соответствующие знания, формулировать или критически комментировать варианты выбора политики, претворять знания в политические действия и координировать эти процессы.
On the question of the expansion of the Security Council membership, we urge the five permanent members of the Council to join us in looking critically at the continuing relevance of their privileged positions and to consider how the Security Council might operate more effectively. По вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности мы настоятельно призываем пять постоянных членов Совета присоединиться к нам и критически посмотреть на продолжающуюся привилегированность положения и рассмотреть вопрос о повышении эффективности работы Совета Безопасности.
Больше примеров...
Крайне (примеров 44)
As the workload has not been reduced beyond the above-mentioned delegation of authority, the headquarters finance staff appears to be critically overloaded. Поскольку за исключением вышеупомянутой передачи полномочий объем работы не сократился, как представляется, сотрудники по вопросам финансов, работающие в штаб-квартире, крайне перегружены.
In the new global environment, sustaining the region's growth and realizing an Asia-Pacific century will critically depend on its ability to harness the potential of regional economic integration, which can also help make it more inclusive, sustainable and resilient. В новых глобальных условиях сохранение роста региона и реальное превращение нынешнего века в век Азиатско-Тихоокеанского региона будет крайне зависеть от способности региона задействовать потенциал региональной экономической интеграции, которая может помочь также придать ей более инклюзивный, устойчивый и жизнеспособный характер.
A number of Governments also underlined that the maintenance of an open global economy depends critically on an equitable, secure, non-discriminatory multilateral trading system which is of prime importance for the expansion of world trade and enhanced economic prospects for all countries. Ряд правительств также подчеркнули, что сохранение открытой мировой экономики полностью зависит от равноправной, надежной, недискриминационной системы многосторонней торговли, которая крайне важна для развития мировой торговли и расширения экономических перспектив для всех стран мира.
Critically, the disasters are leading to regional impacts given the growing interdependence of the region. Крайне важно отметить, что ввиду растущей взаимозависимости стран региона последствия этих стихийных бедствий сказываются на регионе в целом.
Such a trade-employment nexus needs to be critically accounted for in the international trading system III. Developments in the multilateral trading system Крайне важно помнить о наличии в международной торговой системе связи между торговлей и занятостью.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 18)
The military opened fire on the protesters killing at least seven women and critically wounding others. Военные открыли огонь по протестующим, в результате чего семеро женщин были убиты и несколько тяжело ранены.
The soldiers of the Malian armed forces reportedly opened fire on the demonstrators, critically wounding five persons. Далее сообщалось, что малийские солдаты открыли огонь по митингующим и тяжело ранили пять человек.
In one such attack on Saturday in Jabaliya, the occupying forces fired missiles near a marketplace, striking the intended "targets" and critically wounding at least four other people. В ходе одного из таких нападений в субботу в Джабалии оккупационные силы выпустили ракеты по району, прилегающему к рынку, поразив предполагаемые «цели» и тяжело ранив по меньшей мере четырех человек.
12 wounded - many of them critically. 12 раненых, многие тяжело.
More than 30 were wounded, some critically. Более 30 человек были ранены, причем некоторые из них - тяжело.
Больше примеров...
Критической (примеров 52)
The Sub-Commission is well aware that every United Nations mechanism has to evaluate its own performance critically in the light of new developments and needs. Подкомиссия сознает необходимость критической оценки каждым механизмом Организации Объединенных Наций эффективности своей деятельности в свете новых событий и потребностей.
The lessons learned from this experience, especially the need critically to review progress in the implementation of the gender equality action plan by all partners, have been taken into account in the preparations for the second session of the Assembly. Уроки, извлеченные из этого опыта, в особенности в отношении необходимости критической оценки прогресса, достигнутого в осуществлении плана действий в области обеспечения гендерного равенства всеми партнерами, принимаются во внимание при подготовке второй сессии Ассамблеи.
Conduct an evaluation of the Convention subsidiary bodies, task forces and other groups to review their mandates and activities, streamline and rationalize operations, increase transparency, reduce the length and number of official documents, and critically assess the number and frequency of meetings. Провести оценку работы вспомогательных органов Конвенции, целевых и других групп с целью пересмотра их мандатов и деятельности, упрощения и рационализации операций, повышения прозрачности, уменьшения объема и количества официальных документов и критической оценки количества и периодичности совещаний.
The observer for the IMF stated that, together with the World Bank, the IMF had been reshaping its strategy by assessing critically the effectiveness of its policies and linking IMF assistance and debt relief to poverty reduction. Наблюдатель от МВФ заявил, что вместе со Всемирным банком МВФ перестраивает свою стратегию путем критической оценки эффективности своей политики и увязывания предоставляемой МВФ помощи и облегчения долгового бремени с деятельностью по уменьшению масштабов нищеты.
Fotopoulos' work has been critically assessed by important activists, theorists and scholars. Труды Фотопулоса были объектом критической оценки известных активистов, теоретиков и ученых. (англ.)
Больше примеров...
Серьезно (примеров 31)
She stressed that the Office would be critically weakened if an urgent response to the funding situation was not forthcoming. Следует особо подчеркнуть, что, если не будет найдено быстрого решения проблемы нынешнего финансового положения, это серьезно ослабит УВКБ.
The force of the blast killed three Israelis and wounded more than 50 others, several of them critically. От взрыва погибли трое израильтян и более 50 человек были ранены, причем некоторые из них - серьезно.
As the Assembly is aware, the African continent has been critically affected by that pandemic, which has reversed our development gains of the past three decades and has increased poverty levels. Как известно членам Ассамблеи, африканский континент серьезно пострадал от этой пандемии, в результате чего сведены на нет наши успехи в области развития, достигнутые за последние три десятилетия, и увеличились масштабы нищеты.
For instance, the huge subsidies for agriculture, textile and some other labour-intensive sectors and the tariff and non-tariff walls in the North critically jeopardize the developing world's capacity to compete in rich-country markets. Например, огромные субсидии для сельского хозяйства, текстильной промышленности и некоторых других требующих больших затрат труда секторов и тарифные и нетарифные барьеры, характерные для Севера, серьезно подрывают возможность стран развивающегося мира конкурировать на рынках богатых стран.
Scarcities and major environmental impacts caused by unsustainable resource flows are assessed and findings are applied in the design of policy and management practices [four critically affected countries]. Оценка случаев острой нехватки ресурсов и серьезных экологических последствий, вызванных неустойчивостью потоков ресурсов, и применение полученных результатов в процессе разработки политики и методов управления [четыре серьезно пострадавшие страны].
Больше примеров...
Критического (примеров 48)
Mephedrone had not been previously pre-reviewed or critically reviewed. Мефедрон ранее не являлся предметом предварительного или критического рассмотрения.
A cross-cultural communication self-assessment tool offers women leaders the opportunity to critically analyse their strengths and weaknesses. Инструмент самооценки в области межкультурной коммуникации предоставляет женщинам-руководителям возможность критического анализа своих сильных и слабых сторон.
Crit Chance - Your chance to critically hit with spells. Рейтинг критического удара - вероятность нанесения противнику критического удара при помощи заклинаний.
In 1997, Philippe Jorion wrote: he greatest benefit of VAR lies in the imposition of a structured methodology for critically thinking about risk. Филипп Джорион писал: «Наибольшая польза VAR заключается в наложении структурированной методологии для критического мышления о риске.
Understanding the multifaceted role of the State in education is a precondition for critically analysing educational institutions and their responsibility for preserving education as a public good. Понимание многосторонней роли государства в сфере образования является необходимым условием для проведения критического анализа деятельности образовательных институтов и их ответственности за сохранение отношения к образованию как к общественному благу.
Больше примеров...
Жизненно (примеров 9)
Recognized by the Convention on the Rights of the Child and other international standards, the protection of children from violence is a fundamental human right and critically relevant for the realization of the rights of the child. Закрепленное в Конвенции о правах ребенка и других международных стандартах право детей на защиту от насилия представляет собой одно из основных прав человека, жизненно важных для реализации всех других прав ребенка.
It has provided for the deployment of a number of peacekeeping missions in the region, and critically and attentively supported compliance with and implementation of the peace agreements, as well as Governments, institutions and transitional mechanisms. Совет принял решения о размещении в регионе ряда миротворческих миссий, оказал жизненно важную поддержку усилиям, направленным на обеспечение соблюдения и осуществления мирных соглашений, а также правительствам, институтам и механизмам переходного периода, проявляя при этом внимание к существующим потребностям.
Rural and informal sectors of the economy are vital for poverty reduction and hence this issue should also be critically addressed. Сельский и неформальные секторы экономики имеют жизненно важное значение для сокращения масштабов нищеты, и поэтому им также следует уделять особое внимание.
ICHRI stated that in addition to substandard nutrition, hygiene and overcrowding in prisons, the most egregious and pervasive ill-treatment is the denial of critically medical care. МКПЧИ отметила, что наряду с неудовлетворительным питанием, плохими санитарно-гигиеническими условиями и переполненностью в тюрьмах наиболее вопиющей и распространенной формой жестокого обращения представляется отказ в жизненно важной медицинской помощи.
That is why we believe that it remains vitally important to shed light on humanitarian situations that have not received international headlines and remain critically underfunded. Именно поэтому мы полагаем, что по-прежнему жизненно важно пролить свет на гуманитарные ситуации, которые не получили освещения в международных средствах массовой информации и по-прежнему остро нуждаются в финансировании.
Больше примеров...
Критическому (примеров 33)
Work has commenced to review critically the current policies, procedures and associated arrangements with the goal of identifying key areas where changes are required. Началась работа по критическому пересмотру существующей политики, процедур и соответствующих механизмов в целях определения ключевых областей, в которых требуются изменения.
All the actors should then be urged and mobilized to critically analyse their own policies, laws, programmes, projects and budgets in terms of how they are addressing indigenous issues. После этого нужно призвать и привлечь всех действующих лиц к критическому анализу их политики, законов, программ, проектов и бюджетов с точки зрения того, как в них учитываются вопросы коренных народов.
(e) Promote quality learning outcomes: encourage children to think critically, solve problems, express opinions and learn how to learn; and help children master reading, writing and calculating and the knowledge and skills required for life in the new century; ё) способствовала бы качественному обучению: содействуя критическому осмыслению детьми смысла жизни, решению ими проблем, выражению мнений и приобретению навыков обучения; а также помогая детям усваивать навыки чтения, письма и счета и приобретать знания и опыт, необходимые для жизни в будущем столетии;
This may result in a certain bias in their research, which needs to be critically reviewed. Это может привести к определенной предвзятости в их исследованиях, результаты которых необходимо подвергать критическому анализу.
The Bank's engineers and economists analyse critically the documents presented by the promoter of the project. Инженеры и экономисты Банка подвергают критическому анализу документы, представленные учредителем проекта.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 13)
This attack by the occupying forces killed at least 8 people, including 2 women and a young girl and boy, and wounded at least 37 other people, several of them critically. В результате этого нападения, совершенного оккупационными силами, было убито по меньшей мере восемь человек, включая двух женщин, одну девочку и одного мальчика, и по меньшей мере 37 другим лицам были причинены ранения, причем некоторым из них - тяжелые.
They wounded seven persons, two of them critically, with firearms. В результате семь человенк получили огнестрельные ранения, причем два - тяжелые.
More rockets were fired at the town of Sderot today, critically injuring one person, even while the United Nations High Commissioner for Human Rights was visiting. Сегодня обстрелу подвергся город Седерот, в результате чего один человек получил тяжелые ранения, и это несмотря на то, что там находился Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека.
And critically, at what point does a bad employment situation metamorphose into trafficking? И особенно, на каком этапе тяжелые условия занятости превращаются в условия торговли людьми?
On 28 October, two barrel bombs were reportedly dropped on a house and on a school in the village of Sheikh Miskine, Dar'a, killing 5 civilians, including 3 children, and critically injuring 11 others. 28 октября в результате попадания двух бочковых бомб в дом и школу в деревне Шейх-Мискин в Даръа, как сообщалось, было убито 5 мирных жителей, включая 3 детей, и 11 человек получили тяжелые ранения.
Больше примеров...
Остро (примеров 12)
First, there were the short-term assistance activities which permitted the rapid transfer of goods and services required for the survival of critically poor sectors and to reduce the incidence of extreme poverty. Первый вид - это краткосрочные меры по оказанию помощи, предусматривающие незамедлительное предоставление товаров и услуг первой необходимости остро нуждающимся слоям населения и направленные на снижение масштабов крайней нищеты.
As I emphasized in my statement to the Assembly last year, the structural weaknesses of our economy could have grave implications for my country's development, should it be deprived of the preferential access to markets and the concessional capital that it has critically relied upon. Как я подчеркивал в своем выступлении перед Ассамблеей в прошлом году, структурная слабость нашей экономики могла бы иметь серьезные последствия для развития моей страны, если бы она была лишена преимущественного доступа к рынкам и к капиталу на льготных условиях, в чем она остро нуждается.
It is not surprising that Sir Humphrey Waldock should have asked the question in 1962: three years earlier, the problem had arisen critically in connection with a reservation by India to the Convention on the Intergovernmental Maritime Consultative Organization (IMCO). Неудивительно, что в 1962 году сэр Хэмфри Уолдок задался этим вопросом: тремя годами ранее эта проблема остро встала в связи с оговоркой Индии к Конвенции о Международной морской организации (ИМО), ранее называвшейся Международной морской консультативной организацией (ИМКО).
Wages of Sin was released in late February 1999 by a then relatively unknown game production studio known as 2015 Games, who later became famous for their critically acclaimed game Medal of Honor: Allied Assault. Wages of Sin была выпущена в конце февраля 1999 года, тогда относительно неизвестной студией разработчиком игр, известной как 2015, которая позже стала известна игрой Medal of Honor: Allied Assault остро встреченной критиками.
Even when this choice became critically acute during the crisis of Russia's short war against Georgia last summer, the West didn't provide a conclusive answer to this question. Даже когда этот вопрос встал особенно остро во время кризиса короткой войны России против Грузии прошлым летом, Запад не дал на него убедительного ответа.
Больше примеров...
Критично (примеров 12)
Upon closer scrutiny, through the development of supplemental criteria, the Programme could be evaluated more critically. При более тесном изучении на основе выработки дополнительных критериев Программа могла бы быть оценена более критично.
I just want you guys to listen critically and know that what he's saying is just one of many opinions. Я... я просто хочу, чтобы вы, ребята, слушали критично и знайте то, что он говорит всего лишь одно из множества мнений.
I know that many countries have assessed its results rather critically since, in their opinion, the session did not fully meet expectations. Знаю, что многие страны оценивают ее результаты довольно критично, поскольку, на их взгляд, сессия не оправдала в полной мере возлагавшиеся на нее надежды.
In summary, public consultation has shown that some environmental organizations and one of the five political parties represented in the Austrian Parliament view the implementation of the third pillar in Austria rather critically. Процесс публичных консультаций показал, что ряд природоохранных организаций и одна из пяти политических партий, представленных в австрийском парламенте, весьма критично оценивают осуществление третьего основного элемента Конвенции в Австрии.
Its fifth season was its most critically acclaimed season, scoring universally positive reviews from critics, with the last three seasons each receiving generally favorable reviews. Его пятый сезон был самым критично оцененным сезоном, получив положительные отзывы от критиков, последние три сезона каждый из которых получил в целом положительные отзывы.
Больше примеров...
Существенно (примеров 11)
Economic activity and agricultural production were critically disrupted. Экономика и, в частности, сельское хозяйство страны были существенно подорваны.
More critically, requirements may change from time to time without operators being given adequate notification of the changes. Более существенно, что требования могут время от времени меняться без надлежащего уведомления операторов о вносимых изменениях.
Let me therefore briefly focus on some of the areas in which we firmly believe that the international community should critically enhance its support for African development. Позвольте мне в этой связи кратко остановиться на некоторых из тех областей, в которых, как мы твердо считаем, международное сообщество должно существенно увеличить свою помощь в целях развития в Африке.
The lack of adequate management skills critically reduces the ability for strategic planning, weakens programme execution, lessens the quality of services and thus diminishes the usefulness of programmes to their beneficiaries. Отсутствие надлежащих навыков управления существенно ограничивает возможности осуществления стратегического планирования, сказывается на эффективности процесса осуществления программ, снижает качество услуг и тем самым уменьшает полезность программ для их бенефициариев.
SIDS continue to be critically effected by global climate change to the extent that the very survival of certain low lying countries which are particularly sensitive to changes in the frequency and intensity of rainfall and storms, is under threat. Изменение глобального климата по-прежнему весьма существенно затрагивает малые островные развивающиеся государства - в такой степени, что под угрозой находится само выживание некоторых низколежащих стран, особенно чувствительных к изменениям в частоте и интенсивности дождевых осадков и штормов.
Больше примеров...
Критическое (примеров 9)
The Nordic conference will take place from 12 to 15 June 2014 and aims at critically reviewing how the implementation of the Platform for Action can be accelerated in a changing environment. Целью Конференции стран Северной Европы, которая будет проходить 12 - 15 июня 2014 года, является критическое рассмотрение вопроса о том, как можно ускорить осуществление Платформы действий в меняющихся условиях.
In view of those considerations, it is essential to reconsider and review critically the nature of the objectives and the duration and scope of the mandates of the peace-keeping operations, in all their aspects. С учетом вышеизложенного необходимо провести критическое переосмысление направленности этих целей и продолжительности их проведения, а также сферы действия мандатов операций по поддержанию мира во всех их аспектах.
The Platform will remain unfulfilled unless it is recognized that existing institutional structures are inherently gender-biased and need to be critically examined and radically transformed. Платформа останется невыполненной до тех пор, пока не будет признано, что в основе существующих институциональных структур лежит предубежденность по отношению к полу и поэтому требуется критическое рассмотрение и коренные изменения.
For Fiji and other vulnerable States, there is one overriding issue that is critically vital to our economic survival: market access and remunerative prices for our exports. Для Фиджи и других уязвимых стран существует один важный вопрос, имеющий критическое значение для нашего экономического выживания: доступ на рынки и справедливые экспортные цены.
While the independence of the national statistical office provides some protection to decisions that may affect it from having negative impacts, the reality is that national statistical offices cannot fully separate themselves from the governments that create them and are generally critically dependent on governments for funding. Хотя независимость национального статистического органа обеспечивает некоторую защиту от негативных последствий затрагивающих его решений, реальность такова, что национальные статистические органы не могут полностью обособиться от правительств, которые учреждают их и обеспечивают финансирование, имеющее для этих органов критическое значение.
Больше примеров...
Решающей степени (примеров 43)
Lastly and equally important, the success of conference management depends critically on clear accountability on the part of all involved. Наконец, не менее важным является то, что успех конференционного управления в решающей степени зависит от ясной подотчетности всех вовлеченных сторон.
The quality of what happens in university structures depends critically on the accuracy of the supervision is done internally. Качество, что происходит в университетских структур в решающей степени зависит от точности надзор осуществляется внутри страны.
The effects of terms-of-trade gains on domestic income, investment and development depended critically on who captured the rent and how it was used. Влияние улучшения условий торговли на национальные доходы, инвестиции и развитие в решающей степени зависит от того, кто получает ренту и каким образом она используется.
Success in attaining the objectives of the Programme of Action will depend critically on the effective functioning of the arrangements for its implementation, follow-up, monitoring and review at the national, regional and global levels. Успех в реализации целей Программы действий будет в решающей степени зависеть от эффективного функционирования механизмов ее осуществления, последующих действий, контроля и обзора на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The ability of developing countries to fully exploit existing and potential export opportunities depends critically on how open and fair the premium export markets are for their goods and services. Способность развивающихся стран в полной мере использовать существующие и потенциальные экспортные возможности в решающей степени зависит от того, насколько открытыми и справедливыми являются их основные экспортные рынки товаров и услуг.
Больше примеров...
Критиками (примеров 55)
The album was preceded by its lead single "Best Song Ever" and its critically acclaimed second single "Story of My Life". Альбому предшествовал его сингл «Best Song Ever» и «Story Of My Life», приветствуемый критиками.
The entire film was shot in Qiqihaer, a northeastern city in China where, during the shooting of the film, would reach a temperature of -30˚C. Shibuya's next TV drama, Jieqiang, was both commercially successful and critically acclaimed. Весь фильм был снят в Цицикаре, северо-восточном китайском городе, где температура во время съемок опускалась до -30˚C. Следующий сериал Сибуя, «Jieqiang» был и коммерчески успешен и хорошо встречен критиками.
Allen then made his critically acclaimed comedy-drama Husbands and Wives (1992), which received two Oscar nominations: Best Supporting Actress for Judy Davis and Best Original Screenplay for Allen. Затем Аллен снял драму «Мужья и жёны» (1992), которая была хорошо принята критиками и получила две номинации на «Оскар»: «Лучшая женская роль второго плана» - Джуди Дэвис и «Лучший оригинальный сценарий» - Аллен.
The single "Call the Shots" was critically acclaimed, with pop music journalist Peter Robinson calling it the "greatest pop song of the 21st century." «Call The Shots», вошедший в тройку лучших, был принят критиками ещё теплее: музыкальный журналист Питер Робинсон назвал его «лучшей поп-песней 21 века».
His first book was written by a brand new, Critically acclaimed children's author. Уолтер открыл независимое издательство и выпустил книгу молодого, но признанного критиками детского автора.
Больше примеров...