I've got to give you credit. |
Надо отдать тебе должное. |
I have to give you credit. |
Я должна отдать тебе должное. |
And... and credit? |
А... отдать должное? |
All due credit, Keaton. |
Отдаю тебе должное, Китон. |
I am giving you credit |
Я отдаю тебе должное... |
We must give the enemy credit. |
Мы должны отдать противнику должное. |
I'll have to give you credit. |
Должен отдать тебе должное. |
(Daniel) That's generous of you to give him credit. |
С твоей стороны благородно отдать ему должное. |
ES: So, I've got to give credit to the NSA for using appropriate names on this. |
ЭС: Придётся отдать должное АНБ за использование говорящих имён. |
The industry has, to its credit, greatly improved. |
Сейчас эта отрасль, стóит отдать ей должное, исправилась. |
In congratulating those who participated in the negotiations, I should also give credit to the members of the Contact Group for promoting the achievement of positive agreements. |
Поздравляя участников переговоров, я отдаю должное членам Контактной группы за содействие достижению позитивных договоренностей. |
Legal scholars and advocates credit Ginsburg's body of work with making significant legal advances for women under the Equal Protection Clause of the Constitution. |
Юристы и адвокаты отдают должное работе Гинзбург в отношении значительного улучшения прав женщин, которые покрываются конституционным Положением о равной защите. |
Now, to his credit, Trichet has done something about this long-standing problem, although not without ruffling some feathers in the process. |
Теперь, надо отдать ему должное, Трише сделал хоть что-то для решения этой давней проблемы, хотя это и рассердило кое-кого в процессе. |
In fact, the annual report did give due credit to a number of departments and "clients" for their receptiveness. |
В этой связи выступающий отмечает, что годовой доклад воздает должное некоторым департаментам и "клиентам" за восприимчивость, которую они проявляют. |
Still, they give him credit - 68% of them - for having the power to resolve the country's principal problems. |
И все же они воздают ему должное - 68% из них - за то, что он обладает достаточной силой для того, чтобы решить основные проблемы страны. |
We seem to take for granted remarkable achievements and do not give ourselves enough credit. |
Мы, кажется, принимаем за должное значимые достижения и недостаточно хвалим себя за них. |
And, to his credit, Katie called him up after this op-ed piece came out. |
И, чтобы отдать ему должное, Кати позвонила ему после того, как вышла эта статья. |
We will give credit where credit is due to efforts to de-alert and stockpile weapons, but will insist on further reductions in the strategic and non-strategic nuclear arsenals and the implementation of steps agreed upon. |
Там, где следует, мы будем воздавать должное усилиям по снятию с боевого дежурства и складированию вооружений, но мы будем и настаивать на дальнейших сокращениях стратегических и нестратегических ядерных арсеналов и на осуществлении согласованных шагов. |
It is important that the international community recognize those positive changes; credit must be given where credit is due. Myanmar is working to ensure an environment in which we can achieve our objectives. |
Важно, чтобы международное сообщество признало эти позитивные изменения; следует отдать должное тем, кто этого заслуживает. |
I would add that everyone should also be given his or her due credit, where credit is due. |
Я бы добавил, что всем также следует воздавать должное, когда это оправдано. |
However, the two butted heads over production credit issues, as Combs wanted to give credit to himself and Thompson, although neither were present for the song's recording session. |
Однако, между продюсерами произошли разногласия, так как Комбс хотел отдать должное себе и Томпсон, хотя во время записи песни они отсутствовали. |
Erica: But I do have to give Julianne credit, because she's... |
Должна отдать должное Джулианне, потому что она... |
So, I'm trying to revise history, and give some of these guys more credit than they've had. |
Так что я пытаюсь пересмотреть историю и воздать должное тем, кто этого заслужил. |
Actually, what happens in the world increasingly - now, all credit to the British Airport Authority. |
И вот что наблюдается всё больше по всему миру... Да, надоотдать должное руководству Британских Аэропортов. |
The HIPC initiative had been established for that purpose, and due credit should be given to its promoters. |
Инициатива в отношении бедных стран-крупных должников была введена в действие с этой целью, и необходимо отдать должное ее авторам. |