In response to the OIOS findings the Department had called for more credit to be given for the collaborative efforts made since 2004, and OIOS itself wished to emphasize the constructive manner in which the evaluation had been conducted. |
Ознакомившись с выводами УСВН, Департамент просил воздать должное тем коллективным усилиям, которые прилагались с 2004 года, и УСВН хотело бы подчеркнуть конструктивную обстановку, в которой проводилась эта оценка. |
Your scruples do you credit, but without your knowledge his death could not have dishonored you - |
Отдаю должное твоим угрызениям, но... его смерть не запятнала бы тебя, если бы ты об этом не знал. |
In this context, the credit should go to the international community for seeking to realize human rights to the maximum extent and, above all, to human rights activists for their unfailing efforts to promote human rights in everyday life. |
В этой связи следует отдать должное международному сообществу, которое пытается в максимальной степени реализовать права человека, и, прежде всего, активистам борьбы за права человека за их неустанные усилия по содействию правам человека в повседневной жизни. |
Credit should also be given to the efforts of Member States. |
Следует воздать должное и усилиям государств-членов. |
Credit is also due to the considerable efforts of the international community, which made it possible for the election to be properly supported. |
Кроме того, следует отдать должное большим усилиям международного сообщества, которые позволили обеспечить должную поддержку выборам. |
Credit is due also to his predecessor, Mr. Han Seung-soo, for his deft handling of our affairs. |
Следует также воздать должное его предшественнику, г-ну Хан Сын Су, за его умелое руководство нашей деятельностью. |
Credit was due to Italy for having been one of the first States parties to make the declaration under article 14. |
Италии следует воздать должное за то, что она стала одним из первых государств-участников, сделавших заявление по статье 14. |
Credit must also go to the Republic of the Sudan for its steadfast resolve to see to it that the process was successful. |
Необходимо отдать также должное Республике Судан за проявленную ею твердую решимость обеспечить успех этого процесса. |
Credit is also due to the International Security Assistant Force for its efforts to provide security on the ground under extremely trying and tenuous circumstances. |
Необходимо также воздать должное Международным силам содействия безопасности за их усилия по обеспечению безопасности на месте в чрезвычайно сложных и напряженных условиях. |
Credit was due to the Government for the steps taken and envisaged to train government agencies to help overcome racist attitudes and institute procedures to remedy the effects of identified discrimination. |
Следует отдать должное правительству за осуществляемые и запланированные меры по подготовке сотрудников государственных ведомств с целью преодоления расистских настроений и создания механизмов для исправления последствий выявленных случаев дискриминации. |
Credit is also due to the Independent Electoral Commission, which operated in a war-torn country with little or no infrastructure, poor communications and limited transportation. |
В этой связи следует также воздать должное Независимой избирательной комиссии, которая работала в разрушенной войной стране, в условиях, когда практически нет инфраструктуры, плохая связь и ограниченные транспортные возможности. |
Credit is also due to the Healthy Caribbean Coalition, whose initiatives have been pursued within as well as outside the region of the Americas. |
Следует также отдать должное Коалиции стран Карибского бассейна за здоровую жизнь, чьи инициативы реализуются как внутри, так и вне американского региона. |
Credit must, however, be given to the few countries, including Denmark, Norway, Sweden and the Netherlands, which had met and in some cases even exceeded the United Nations aid target of 0.7 per cent of GDP. |
Однако следует воздать должное небольшому числу стран, включая Данию, Норвегию, Швецию и Нидерланды, которые выполнили, а в некоторых случаях даже превысили целевые показатели Организации Объединенных Наций в области оказания помощи, установленные на уровне 0,7 процента от объема ВВП. |
Credit must be given to the Electoral Security Operations Centre, which was established in cooperation with the JEMB and national and international security forces. |
Необходимо воздать должное сотрудникам Оперативного центра по обеспечению безопасности на выборах, который был создан в сотрудничестве с ООУИП и национальными и международными силами безопасности. |
Credit should be given to the co-education policy and the use of mixed school system followed by the Ministry, which is contributing much in reducing stereotyping in education. |
Следует отдать должное проводимой министерством политике совместного обучения и использования системы совместных школ, что в значительной степени способствует уменьшению распространенности стереотипных представлений в сфере образования. |
But I've got to give him credit. |
Но нужно воздать ему должное. |
you got to give him credit. |
Ты должен отдать ему должное. |
You have to give Riario some credit. |
Нужно отдать Риарио должное. |
I have to give him credit. |
Стоит отдать ему должное. |
Got to give those Snappers credit. |
Надо отдать им должное. |
I have to give you credit. |
Должна отдать вам должное. |
I'm giving you credit. |
Я просто отдаю тебе должное. |
We'll just throw a little credit their way. |
Мы должны отдать им должное |
and I give her full credit. |
Надо отдать ей должное. |
Give Lex credit where credit is due. |
Надо отдать Лексу должное. |