Английский - русский
Перевод слова Credible
Вариант перевода Заслуживающих доверия

Примеры в контексте "Credible - Заслуживающих доверия"

Примеры: Credible - Заслуживающих доверия
14.5 The Committee recalls that, at the time of the author's extradition, it was known, or should have been known, to the State party's authorities that there were credible public reports of widespread use of torture against detainees in Kyrgyzstan. 14.5 Комитет напоминает, что на момент экстрадиции автора властям государства-участника было известно или должно было быть известно о наличии заслуживающих доверия публичных докладов о широко распространенном применении в Кыргызстане пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей.
The mission focused most of its efforts on facilitating the creation of an environment conducive to the holding of credible and peaceful elections and was unable to achieve the following: Основные усилия миссия направила на содействие созданию благоприятных условий для проведения заслуживающих доверия и мирных выборов и не смогла выполнить следующие задачи:
Organization of 10 political party forums with the Independent National Electoral Commission at the national and provincial levels to promote an environment conducive to transparent, credible and peaceful elections Организация 10 форумов политических партий с участием Независимой национальной избирательной комиссии на национальном и провинциальном уровнях в целях создания условий, способствующих проведению транспарентных, заслуживающих доверия и мирных выборов
The Special Representative further highlighted the importance of timely, transparent and credible national elections in late April 2014 and the importance to ensure the effective participation and representation of all Iraqis, including women, in the electoral process. Специальный представитель далее подчеркнул важность проведения в конце апреля 2014 года своевременных, транспарентных и заслуживающих доверия национальных выборов, а также важность обеспечения эффективного участия и представленности в процессе выборов всех иракцев, включая женщин.
It maintains that there is little credible evidence provided by the complainant to establish that there is a personal and present risk of torture upon his return and reiterates that his claims under article 3 of the Convention should be dismissed for lack of merits. Государство-участник отмечает, что заявителем представлено мало заслуживающих доверия доказательств, позволяющих сделать вывод о том, что ему по возвращении в Китай угрожает личная и реальная опасность применения пыток, и вновь заявляет, что его утверждения в связи со статей З Конвенции следует отклонить как необоснованные.
With the aim of holding elections that will be fair, free, transparent, credible and accepted by all, an Independent National Electoral Commission for the Transition and a Special Electoral Court have been set up. С целью проведения свободных, справедливых, прозрачных, заслуживающих доверия и общеприемлемых выборов были учреждены Независимая национальная избирательная комиссия переходного периода, а также Специальный суд по вопросам выборов.
The Council stresses the importance of a secure environment for free, fair and credible democratic elections, and that to this end further efforts of the Government of Afghanistan and of the international community are needed. Совет подчеркивает важное значение безопасных условий для проведения свободных, справедливых и заслуживающих доверия демократических выборов и подчеркивает, что для этого необходимы дополнительные усилия правительства Афганистана и международного сообщества.
Furthermore, it should be noted that in addition to the official chain of command, credible and repeated accounts were received by the Commission indicating that there was a separate command and control structure for the parallel forces acting in coordination and collusion with the security forces. Кроме того, следует отметить, что Комиссией было получено множество заслуживающих доверия сообщений о том, что, помимо официальной структуры командования, существовала также отдельная структура командования и управления для параллельных сил, действовавшая в координации и сговоре с силами безопасности.
The aim of the mission - whose terms of reference we approved together - was to determine the progress made by Ivorian political players in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, with a view to the holding of credible, free and transparent presidential elections. Цель миссии, круг полномочий которой мы сообща одобрили, заключалась в оценке прогресса, достигнутого ивуарийскими политическими сторонами в осуществлении Уагадугского политического соглашения, ввиду проведения заслуживающих доверия, свободных и транспарентных президентских выборов.
Based on credible testimony from men who were held in Sanski Most and physical evidence found when Bosnian forces took the town last month, it is likely that an unknown number of the men reported as missing have been summarily executed. На основе заслуживающих доверия заявлений мужчин, которые были задержаны в Сански-Мосте, и материальных свидетельств, обнаруженных после того, как в прошлом месяце боснийцы взяли этот город, можно предположить, что неизвестное число мужчин, считающихся пропавшими без вести, были казнены без суда и следствия.
However, in late August, CEMI informed MINURCA and donors that some of the lists of voters in the provinces prepared by its electoral staff were defective and could not form the basis of a credible election. Тем не менее в конце августа СНИК информировала МООНЦАР и доноров, что некоторые избирательные списки в провинциях, составленные ее сотрудниками по проведению выборов, не соответствуют установленным требованиям и не могут стать основой для проведения заслуживающих доверия выборов.
By all accounts, there is still a need for the presence of a credible neutral military force that would maintain stability in Bangui, and enable the international community to assist with the training and restructuring of the national armed forces. В любом случае по-прежнему сохраняется необходимость в сохранении присутствия заслуживающих доверия нейтральных вооруженных сил, которые поддерживали бы стабильность в Банги и позволяли бы международному сообществу оказывать содействие в подготовке и реорганизации национальных вооруженных сил.
It is essential, then, that the United Nations ensure that a credible peacekeeping force is maintained in the country, at least until presidential elections are held, so that the measures set out above can be effectively implemented. В этой связи важно, чтобы Организация Объединенных Наций обеспечила сохранение пребывания в стране заслуживающих доверия сил по поддержанию мира, по крайней мере до проведения президентских выборов, с тем чтобы гарантировать эффективное осуществление вышеуказанных мер.
The experience in these countries, which combined practical work at the local level with policy advocacy at the national level, showed the value of this approach, which requires clearly defined priorities and the availability of skilled and credible human resources. Опыт этих стран по сочетанию практической работы на местном уровне с пропагандой общей политики на национальном уровне показал ценность такого подхода, который требует четко сформулированных приоритетов и наличия квалифицированных и заслуживающих доверия работников.
Therefore, clear and time-specific benchmarks that would enable the Government, other Afghan institutions and the international community to meet the preconditions for staging a credible election are being established, which are understood and accepted by all. Поэтому в настоящее время разрабатываются четкие и имеющие временне параметры целевые показатели, которые позволят правительству, другим афганским институтам и международному сообществу создать предпосылки для проведения заслуживающих доверия выборов, и эти целевые показатели должны быть понятны и приемлемы для всех.
His task, which began on 29 April 2005, is to facilitate peaceful and credible presidential elections in that country on 19 June 2005 as an important step in the transition to full restoration of constitutional order and stability. Его задача, к выполнению которой он приступил 29 апреля 2005 года, состоит в том, чтобы содействовать проведению мирных и заслуживающих доверия президентских выборов в этой стране 19 июня 2005 года как важного шага в рамках перехода к полному восстановлению конституционного порядка и стабильности.
Acknowledging the importance of the provision of sufficient security and of significant donor support for the holding of credible national elections in accordance with the Afghan constitution and the Bonn Agreement, the Council urged Member States and international organizations to coordinate closely with UNAMA and the Transitional Administration. Подчеркнув важность предоставления достаточной поддержки в обеспечении безопасности и значительной донорской поддержки для проведения заслуживающих доверия национальных выборов в соответствии с афганской конституцией и Боннским соглашением, Совет настоятельно призвал государства-члены и международные организации тесно координировать свои усилия с МООНСА и Переходной администрацией.
At a second meeting with President Yalá, the mission expressed the conviction that a date for the elections needed to be fixed and concrete steps taken to establish the credibility of the process leading to that election and to ensure that it would be free and credible. В ходе второй встречи с президентом Яллой участники миссии выразили убежденность в необходимости установить дату проведения выборов и предпринять конкретные шаги по формированию доверия к предвыборному процессу с целью обеспечить проведение свободных и заслуживающих доверия выборов.
Many delegations continue to resort to procedural hurdles, without offering any credible alternative means for beginning our real work, and I find this very regrettable, very bureaucratic and, in many ways, I think, quite dishonest. Многие делегации продолжают прибегать к процедурным уловкам, не предлагая никаких заслуживающих доверия альтернативных средств для начала нашей реальной работы, и я считаю, что это очень прискорбно, очень бюрократично и во многом, на мой взгляд, довольно нечестно.
A key factor in ensuring the success of the elections is to strengthen the capacities of non-State actors to enable them to play a meaningful role in achieving peaceful, credible and democratic elections. Одним из главных факторов в обеспечении успеха выборов является укрепление потенциала негосударственных субъектов, дабы они могли играть значимую роль в проведении мирных, заслуживающих доверия и демократических выборов.
The President and the members of the Security Council stressed the importance of all parties respecting the full implementation of the Agreement, in particular the holding of peaceful, transparent and credible referendums in Southern Sudan and Abyei on 9 January 2010. Президент и члены Совета Безопасности подчеркнули важность полного осуществления Соглашения всеми сторонами, и в частности проведения мирных, транспарентных и заслуживающих доверия референдумов в Южном Судане и Абьее 9 января 2010 года.
The international community must be unwavering in this demand, as it continues to exert efforts to revive peace negotiations, including through the creation of an appropriate environment for the conduct of credible, good faith negotiations in which international law and resolutions are respected. Международное сообщество должно непоколебимо придерживаться этого своего требования в контексте прилагаемых им усилий в целях возобновления мирных переговоров, в том числе путем создания необходимых условий для проведения заслуживающих доверия переговоров в духе доброй воли с соблюдением норм международного права и положений соответствующих резолюций.
While that suggestion was consistent with the principle of territoriality, in some situations legal and law-enforcement machinery might be weak or non-existent and the remedies advocated by the Secretariat for such deficiencies might not result in the production of reliable, credible or legally admissible evidence. Хотя это предложение и отвечает принципу территориальности, в отдельных случаях правовой и правоохранительный аппарат может либо быть слишком слабым, либо отсутствовать вообще, а предлагаемые Секретариатом средства устранения таких пробелов могут не привести в результате к получению надежных, заслуживающих доверия или юридически допустимых доказательств.
Reference had been made to the marked difference between the figures for credible cases of torture submitted by the National Human Rights Commission and the figures for legal action leading to the conviction and punishment of the guilty persons. Было указано на существенное расхождение между числом заслуживающих доверия утверждений о случаях применения пыток, которые были представлены Национальной комиссией по правам человека, и числом судебных процессов, приведших к осуждению и наказанию виновных.
Requests UNAMID, consistent with its current capabilities and mandate, to assist and complement UNMIS efforts in preparing for credible national elections through the provision of advice and assistance where required; просит ЮНАМИД с учетом ее нынешнего потенциала и мандата оказывать содействие МООНВС и дополнять ее усилия по подготовке к проведению заслуживающих доверия национальных выборов путем оказания, когда это необходимо, консультативной помощи и содействия;