Английский - русский
Перевод слова Credible
Вариант перевода Заслуживающих доверия

Примеры в контексте "Credible - Заслуживающих доверия"

Примеры: Credible - Заслуживающих доверия
In it, the Committee expresses its frustration at the current stalemate in the peace process and calls for a resumption of credible negotiations towards the two-State solution. В ней Комитет выражает свое разочарование по поводу сохраняющегося тупика в мирном процессе и призывает к возобновлению заслуживающих доверия переговоров в направлении решения, предусматривающего существование двух государств.
Downsizing and retrenchment exercises, in addition to the issuance of the continuing appointments policy, have made it increasingly necessary to emphasise the critical importance of timely performance appraisals and credible ratings. Сокращение штатов и меры экономии средств, наряду с практикой предоставления непрерывных контрактов, делают более настоятельной необходимость акцентировать важнейшую роль своевременного проведения служебной аттестации и обеспечения заслуживающих доверия результатов.
The Deputy Secretary-General emphasized the importance of the continued engagement of the United Nations in Afghanistan after the transition and the holding of an inclusive, transparent and credible election in 2014. Первый заместитель Генерального секретаря подчеркнул важность продолжения деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане после переходного периода и проведения инклюзивных, прозрачных и заслуживающих доверия выборов в 2014 году.
In this regard, it is crucial that the Malian Government continues to promote local reconciliation, an all-inclusive national dialogue and organise credible legislative and presidential elections envisaged in its road map for the Transition. В этой связи необходимо, чтобы правительство Мали продолжало поддерживать примирение на местном уровне и всеобъемлющий национальный диалог, а также организовало проведение заслуживающих доверия выборов в законодательные органы власти и президентских выборов, как это предусмотрено в принятом им предварительном плане действий на переходный период.
In the course of the visit, the mission received a significant number of credible and consistent allegations of recent and past acts of torture and ill-treatment, and gathered strong forensic evidence corroborating the alleged victims' testimony. В ходе визита миссия получила значительное число заслуживающих доверия и согласующихся между собой сообщений о совершенных в последнее время и в прошлом актов пыток и жестокого обращения, а также собрала большой объем судебно-медицинских доказательств, подтверждающих показания предполагаемых жертв.
On the merits, the State party submits that he has not provided credible evidence to establish a real risk that he would be subject to treatment that is prohibited under article 9 of the Covenant and should therefore be dismissed as without merit. По поводу существа утверждений государство-участник заявляет, что он не представил заслуживающих доверия доказательств, позволяющих установить наличие для него реальной угрозы подвергнуться обращению, которое запрещено в соответствии со статьей 9 Пакта, и его утверждения, таким образом, следует отклонить в качестве безосновательных по существу.
Benin took the view that the Moroccan proposal of 11 April 2007 contained some important elements which, with the support of the international community, could serve as a basis for serious and credible discussions among the parties and the countries of the region. Бенин считает, что предложение Марокко от 11 апреля 2007 года содержит ряд важных элементов, которые, если они будут поддержаны международным сообществом, могут стать основой для серьезных и заслуживающих доверия обсуждений между сторонами и странами региона.
Such illegal and destructive actions are hastening the decline of conditions on the ground and poisoning the atmosphere required for the conduct of credible, substantive negotiations for the achievement of a just, lasting and comprehensive solution. Подобные незаконные и деструктивные действия лишь усугубляют все более сложное положение на местах и отравляют атмосферу, необходимую для проведения заслуживающих доверия предметных переговоров в интересах поиска справедливого, долгосрочного и всеобъемлющего решения.
The Working Group may also communicate with States and other sources when credible and detailed allegations are received that indicate that a State is considering the adoption of measures that could create obstacles in the implementation of the Declaration. Рабочая группа может также обращаться к государствам и другим источникам при получении заслуживающих доверия и подробных утверждений, указывающих на то, что государство рассматривает возможность принятия мер, которые могут создать препятствия на пути осуществления Декларации.
Eight months since its formation, the Federal Government of Somalia has intensified its efforts to establish credible State institutions and reach out beyond Mogadishu to realize its vision of a well-functioning federated Somalia. За восемь месяцев после своего образования федеральное правительство Сомали активизировало свои усилия по созданию заслуживающих доверия государственных институтов и распространению своей деятельности за пределы Могадишо с целью реализации своего видения эффективно функционирующей федеративной Сомали.
This option is only viable where it can be held to account by a vibrant and active civil society and where there would be an enabling environment for credible external audits to take place. Такой вариант возможен лишь в том случае, если за его реализацией будет следить энергичное и активное гражданское общество и если будут созданы благоприятные условия для заслуживающих доверия внешних проверок.
It is critical that the Transitional Government and other national stakeholders remain committed to ensuring the restoration of constitutional order in the country through the conduct of credible and peaceful presidential and legislative elections. Крайне важно обеспечить, чтобы переходное правительство и другие национальные заинтересованные участники были неизменно привержены обеспечению восстановления конституционного порядка в стране на основе проведения заслуживающих доверия мирных президентских выборов и выборов в законодательные органы.
First, such a conference would bring together the principal actors working in this domain and thereby allow them to outline the critical challenges to establishing credible, reliable and accurate statistics on refugees, asylum seekers and internally displaced persons. Во-первых, на такую конференцию собирались бы основные структуры, работающие в этой области, чтобы изложить важнейшие задачи по формированию заслуживающих доверия, надежных и точных статистических данных о беженцах, просителях убежища и внутренне перемещенных лицах.
Success would be possible with multilateral and global measures that were transparent, coordinated and credible, with specific plans of action and realistic verification arrangements, and programmes of international cooperation that broke the cycle of inaction and disenchantment. Успех в этой области может быть достигнут путем осуществления многосторонних и глобальных транспарентных, скоординированных и заслуживающих доверия мер, подкрепленных конкретными планами действий, а также реалистичными механизмами проверки и программами международного сотрудничества, которые положат конец периоду бездействия и разочарований.
[18] In accordance with paragraph 6 of the present report, the Group identified the individuals based upon the testimony of at least five separate credible and independent sources. [18] В соответствии с пунктом 6 настоящего доклада Группа идентифицировала этих лиц на основе показаний, по меньшей мере, пяти отдельных, заслуживающих доверия и независимых источников.
There is also a wealth of credible material which suggests that criminal acts were committed as part of widespread or systematic attacks directed against the civilian population, with knowledge of the attacks. Есть также большой объем заслуживающих доверия материалов, указывающих на то, что преступные деяния совершались как часть широкомасштабных или систематических нападений, направленных против гражданского населения, при наличии осведомленности о нападениях.
The description of killings found in the reports corresponds to the findings made by the Commission during its missions to the Sudan, through credible witness testimonies and investigations. Описание убийств в этих сообщениях соответствует выводам, сделанным Комиссией в ходе ее миссии в Судан с помощью заслуживающих доверия показаний свидетелей и следственных данных.
The prospects for a credible electoral process have been enhanced by the registration of a significant number of voters and the entry of candidates representing a broad range of political opinion. В стране возросли перспективы проведения заслуживающих доверия выборов, поскольку уже зарегистрировано значительное число избирателей и в предвыборную гонку вступили кандидаты, представляющие широкий спектр политических течений.
That adds up to political will, and political will is what we need if we want to take concrete, credible and sustainable action in the field. И это в дополнение к политической воле, а нам нужна именно политическая воля для принятия конкретных, заслуживающих доверия и устойчивых мер на местах.
That is why it is in Myanmar's interest to ensure that the upcoming referendum and elections are as credible and inclusive as possible, in accordance with international norms and standards. Именно поэтому интересам Мьянмы отвечают проведение предстоящего референдума и выборов в заслуживающих доверия условиях и привлечение к ним всех слоев населения в соответствии с международными нормами и стандартами.
The allegations regarding the presence of armed demonstrators and elements of rebel groups prepared to attack the security forces or to overthrow the President could not be independently verified, as the Commission received no credible or conclusive evidence to this end. Утверждения, касавшиеся присутствия вооруженных демонстрантов и элементов повстанческих групп, готовых напасть на силы безопасности или свергнуть президента, нельзя было проверить независимым образом, поскольку Комиссия не получила каких-либо заслуживающих доверия или убедительных доказательств этого.
As indicated above, there are credible and repeated reports indicating that these raids increased significantly on the night of 23 March and even more during the nights that followed. Как отмечалось выше, существует множество заслуживающих доверия сообщений с указанием на то, что число этих облав значительно возросло ночью 23 марта и повысилось еще больше в последующие ночи.
Young people must to be involved in the formulation and implementation of the policies that affect them, including through credible, accountable, autonomous and independent youth organizations. Молодые люди должны участвовать в разработке и осуществлении политики, которая их касается, в том числе активно участвовать в заслуживающих доверия, подотчетных, автономных и независимых молодежных организациях.
We, as well as the international community, have waited too long for separatist regimes to act on a credible IDP and refugee return process. Мы, а также международное сообщество, слишком долго ждали, пока сепаратистские режимы не начали предпринимать действия против заслуживающих доверия ВПЛ и процесса возвращения беженцев.
Since the end of the Conference, Belgium, together with its European partners, has made every effort to ensure a credible and consensus-based follow-up. После ее завершения Бельгия, действуя со своими европейскими партнерами, преумножала усилия, для того чтобы обеспечить принятие заслуживающих доверия последующих мер на основе консенсуса.