| Developing the capacity for credible, effective policing is essential to underpinning post-conflict transition. | Развитие потенциала заслуживающих доверия и эффективных полицейских сил важно для осуществления постконфликтного перехода. |
| This required a minimum of two credible and independent sources of information to substantiate any finding. | В этой связи для обоснования каких-либо выводов требовалась информация из, как минимум, двух заслуживающих доверия независимых источников. |
| United Nations assistance to Member States in conducting credible, periodic and genuine elections continues to be a system-wide endeavour. | Деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи государствам-членам в проведении заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов остается общесистемной задачей. |
| This is an indication of the general appreciation of the work of the United Nations in supporting credible, periodic and genuine elections. | Это свидетельствует об общем признании работы Организации Объединенных Наций в содействии проведению заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов. |
| The Tribunal is committed to supporting the achievement of credible and fair war crimes trials in all States of the former Yugoslavia. | Трибунал привержен содействию проведению заслуживающих доверия судебных разбирательств по делам о совершении военных преступлений во всех государствах бывшей Югославии. |
| It should further promote the establishment or use of national safety processes that are credible, reliable and transparent. | Рамки должны далее содействовать установлению или использованию заслуживающих доверия надежных и транспарентных национальных процедур обеспечения безопасности. |
| The parties have made repeated commitments, which are essential to creating the conditions in the countryside for a credible Constituent Assembly election. | Стороны неоднократно заявляли о своей приверженности выполнению достигнутых договоренностей, которые имеют важнейшее значение для создания в сельских районах страны условий, способствующих проведению заслуживающих доверия выборов в учредительные собрания. |
| Advanced countries need credible medium-term plans to stabilize and reduce public debt. | Развитые страны нуждаются в заслуживающих доверия среднесрочных планах стабилизации и сокращения государственного долга. |
| The importance of a secure environment for free, fair and credible democratic elections was stressed on numerous occasions. | Неоднократно подчеркивалось важное значение обеспечения безопасной обстановки для проведения свободных, справедливых и заслуживающих доверия демократических выборов. |
| The international community should build on and further strengthen the existing international non-proliferation legal system and the relevant export control regimes through credible and inclusive multilateral approaches. | Международное сообщество должно расширять и далее укреплять существующую международно-правовую систему нераспространения и соответствующие режимы экспортного контроля посредством заслуживающих доверия многосторонних подходов с привлечением всех сторон. |
| The High Commissioner knows from first-hand experience the difficulties inherent in developing effective, credible and sustainable State institutions from ruin. | Верховный комиссар по своему собственному опыту знает, с какими трудностями сопряжен процесс развития эффективных, заслуживающих доверия и устойчивых государственных структур, когда они полностью разрушены. |
| According to this view, a round table could produce credible interim arrangements affirming the protection of human rights and a participatory constitution-making process. | Согласно этой точке зрения, «круглый стол» может привести к разработке заслуживающих доверия промежуточных мер, предусматривающих защиту прав человека и широкий процесс выработки конституции. |
| The European Union emphasizes the importance of appropriate and credible investigations into possible violations of international human rights law and international humanitarian law. | Европейский союз подчеркивает важность проведения соответствующих и заслуживающих доверия расследований по фактам возможных нарушений международных стандартов прав человека и международного гуманитарного права. |
| The conduct of credible and peaceful elections, for the second time since the 2006 crisis, will be a critical milestone for Timor-Leste. | Проведение второй раз подряд после кризиса 2006 года заслуживающих доверия и мирных выборов станет эпохальным событием для Тимора-Лешти. |
| The Security Council recognizes the importance of providing peacekeeping operations with clear, credible and achievable mandates. | Совет Безопасности признает важность определения четких, заслуживающих доверия и выполнимых мандатов для миротворческих операций. |
| This explains, inter alia, the special barriers in accessing justice and being accepted as credible witnesses, and the pervasive impunity of abusers. | Это, в частности, объясняется их особыми проблемами, препятствующими доступу к правосудию и их восприятию в качестве заслуживающих доверия свидетелей, а также повсеместной безнаказанностью правонарушителей. |
| Well-established, credible partners should be chosen with which to collaborate in this effort. | Для сотрудничества в осуществлении этих мер необходимо выбирать надежных, заслуживающих доверия партнеров. |
| The international community should consider supporting all credible efforts made by the Government for the promotion and protection of human rights in Somalia. | Международному сообществу следует рассмотреть вопрос о поддержке всех заслуживающих доверия усилий правительства по поощрению и защите прав человека в Сомали. |
| Actually, the participatory process involving all stakeholders is considered as a precondition for preparing a credible NAP. | В настоящее время процесс участия, включающий в себя все заинтересованные стороны, рассматривается в качестве предпосылки для подготовки заслуживающих доверия НПД. |
| Reliable and credible sources of information must be developed. | Нужно добиваться создания надежных и заслуживающих доверия источников информации. |
| In addition, the identification and publication of prosecutorial priorities and policies should be promoted to facilitate fair, just and credible prosecution practices. | Помимо этого, для содействия внедрению беспристрастных, справедливых и заслуживающих доверия методов в практику уголовного преследования необходимо способствовать определению и опубликованию приоритетов и политики в этой области. |
| ICTJ recommends establishing a truth and reconciliation commission with a well-defined mandate, credible and independent members and sufficient resources. | МЦППП рекомендовал создать комиссию по установлению истины и примирению, наделенную четко сформулированным мандатом, состоящую из заслуживающих доверия и независимых членов и располагающую достаточными средствами. |
| Italy looks forward to the upcoming Bonn Conference, where the international community will reaffirm its partnership with Afghanistan on a basis of credible mutual commitment. | Италия с нетерпением ожидает созыва предстоящей конференции в Бонне, на которой международное сообщество должно вновь подтвердить свое партнерство с Афганистаном на основе заслуживающих доверия взаимных обязательств. |
| It is up to voters in each country to choose their own future, and we must accept without reservation the results of credible, fair and transparent electoral processes. | Определять свое будущее - дело избирателей каждой страны, а нам надлежит безоговорочно признавать результаты заслуживающих доверия, справедливых и транспарентных выборов. |
| In this context, the responsibility for a peaceful and credible election rests with a country's political leaders, the candidates and their supporters, and the security forces. | В этой связи ответственность за проведение мирных и заслуживающих доверия выборов несут политические руководители страны, кандидаты и их сторонники и силы безопасности. |