Developing the capacity for credible, effective policing is essential to underpinning post-conflict transition. |
Развитие потенциала заслуживающих доверия и эффективных полицейских сил важно для осуществления постконфликтного перехода. |
This required a minimum of two credible and independent sources of information to substantiate any finding. |
В этой связи для обоснования каких-либо выводов требовалась информация из, как минимум, двух заслуживающих доверия независимых источников. |
United Nations assistance to Member States in conducting credible, periodic and genuine elections continues to be a system-wide endeavour. |
Деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию помощи государствам-членам в проведении заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов остается общесистемной задачей. |
This is an indication of the general appreciation of the work of the United Nations in supporting credible, periodic and genuine elections. |
Это свидетельствует об общем признании работы Организации Объединенных Наций в содействии проведению заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов. |
The Tribunal is committed to supporting the achievement of credible and fair war crimes trials in all States of the former Yugoslavia. |
Трибунал привержен содействию проведению заслуживающих доверия судебных разбирательств по делам о совершении военных преступлений во всех государствах бывшей Югославии. |
It should further promote the establishment or use of national safety processes that are credible, reliable and transparent. |
Рамки должны далее содействовать установлению или использованию заслуживающих доверия надежных и транспарентных национальных процедур обеспечения безопасности. |
The parties have made repeated commitments, which are essential to creating the conditions in the countryside for a credible Constituent Assembly election. |
Стороны неоднократно заявляли о своей приверженности выполнению достигнутых договоренностей, которые имеют важнейшее значение для создания в сельских районах страны условий, способствующих проведению заслуживающих доверия выборов в учредительные собрания. |
Advanced countries need credible medium-term plans to stabilize and reduce public debt. |
Развитые страны нуждаются в заслуживающих доверия среднесрочных планах стабилизации и сокращения государственного долга. |
The importance of a secure environment for free, fair and credible democratic elections was stressed on numerous occasions. |
Неоднократно подчеркивалось важное значение обеспечения безопасной обстановки для проведения свободных, справедливых и заслуживающих доверия демократических выборов. |
The international community should build on and further strengthen the existing international non-proliferation legal system and the relevant export control regimes through credible and inclusive multilateral approaches. |
Международное сообщество должно расширять и далее укреплять существующую международно-правовую систему нераспространения и соответствующие режимы экспортного контроля посредством заслуживающих доверия многосторонних подходов с привлечением всех сторон. |
The High Commissioner knows from first-hand experience the difficulties inherent in developing effective, credible and sustainable State institutions from ruin. |
Верховный комиссар по своему собственному опыту знает, с какими трудностями сопряжен процесс развития эффективных, заслуживающих доверия и устойчивых государственных структур, когда они полностью разрушены. |
According to this view, a round table could produce credible interim arrangements affirming the protection of human rights and a participatory constitution-making process. |
Согласно этой точке зрения, «круглый стол» может привести к разработке заслуживающих доверия промежуточных мер, предусматривающих защиту прав человека и широкий процесс выработки конституции. |
The European Union emphasizes the importance of appropriate and credible investigations into possible violations of international human rights law and international humanitarian law. |
Европейский союз подчеркивает важность проведения соответствующих и заслуживающих доверия расследований по фактам возможных нарушений международных стандартов прав человека и международного гуманитарного права. |
The conduct of credible and peaceful elections, for the second time since the 2006 crisis, will be a critical milestone for Timor-Leste. |
Проведение второй раз подряд после кризиса 2006 года заслуживающих доверия и мирных выборов станет эпохальным событием для Тимора-Лешти. |
The Security Council recognizes the importance of providing peacekeeping operations with clear, credible and achievable mandates. |
Совет Безопасности признает важность определения четких, заслуживающих доверия и выполнимых мандатов для миротворческих операций. |
This explains, inter alia, the special barriers in accessing justice and being accepted as credible witnesses, and the pervasive impunity of abusers. |
Это, в частности, объясняется их особыми проблемами, препятствующими доступу к правосудию и их восприятию в качестве заслуживающих доверия свидетелей, а также повсеместной безнаказанностью правонарушителей. |
Well-established, credible partners should be chosen with which to collaborate in this effort. |
Для сотрудничества в осуществлении этих мер необходимо выбирать надежных, заслуживающих доверия партнеров. |
The international community should consider supporting all credible efforts made by the Government for the promotion and protection of human rights in Somalia. |
Международному сообществу следует рассмотреть вопрос о поддержке всех заслуживающих доверия усилий правительства по поощрению и защите прав человека в Сомали. |
Actually, the participatory process involving all stakeholders is considered as a precondition for preparing a credible NAP. |
В настоящее время процесс участия, включающий в себя все заинтересованные стороны, рассматривается в качестве предпосылки для подготовки заслуживающих доверия НПД. |
Reliable and credible sources of information must be developed. |
Нужно добиваться создания надежных и заслуживающих доверия источников информации. |
In addition, the identification and publication of prosecutorial priorities and policies should be promoted to facilitate fair, just and credible prosecution practices. |
Помимо этого, для содействия внедрению беспристрастных, справедливых и заслуживающих доверия методов в практику уголовного преследования необходимо способствовать определению и опубликованию приоритетов и политики в этой области. |
ICTJ recommends establishing a truth and reconciliation commission with a well-defined mandate, credible and independent members and sufficient resources. |
МЦППП рекомендовал создать комиссию по установлению истины и примирению, наделенную четко сформулированным мандатом, состоящую из заслуживающих доверия и независимых членов и располагающую достаточными средствами. |
Italy looks forward to the upcoming Bonn Conference, where the international community will reaffirm its partnership with Afghanistan on a basis of credible mutual commitment. |
Италия с нетерпением ожидает созыва предстоящей конференции в Бонне, на которой международное сообщество должно вновь подтвердить свое партнерство с Афганистаном на основе заслуживающих доверия взаимных обязательств. |
It is up to voters in each country to choose their own future, and we must accept without reservation the results of credible, fair and transparent electoral processes. |
Определять свое будущее - дело избирателей каждой страны, а нам надлежит безоговорочно признавать результаты заслуживающих доверия, справедливых и транспарентных выборов. |
In this context, the responsibility for a peaceful and credible election rests with a country's political leaders, the candidates and their supporters, and the security forces. |
В этой связи ответственность за проведение мирных и заслуживающих доверия выборов несут политические руководители страны, кандидаты и их сторонники и силы безопасности. |