Английский - русский
Перевод слова Credible

Перевод credible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надежный (примеров 108)
A credible and effective Security Council is an important step in our collective search for sustainable peace. Превращение Совета Безопасности в более надежный и эффективный орган - важный шаг в наших коллективных поисках прочного мира.
One such tool is the challenge inspection, which is crucial to the ability of the OPCW to maintain a credible deterrent against an attack involving chemical weapons on any of its member States. Одним таким инструментом является инспекция по запросу, которая играет ключевую роль в способности ОЗХО поддерживать надежный потенциал сдерживания в отношении нападения с использованием химического оружия на любое из его государств-членов.
In view of the lack of agreement at the Conference, it was unlikely that a credible instrument could be concluded in the near future, and South Africa was not able to subscribe to the draft protocol in its current form. Учитывая отсутствие согласия в рамках Конференции, маловероятно, что в ближайшее время может быть заключен надежный договор, и Южная Африка не может согласиться с проектом протокола в его нынешнем виде.
Once a sanctions regime has been established, it should be endowed by the Security Council with a credible monitoring and enforcement arm and the Secretariat should be equipped with adequate resources and specialized expertise to enable it to administer effectively the sanctions regime. После того как режим санкций установлен, Совет Безопасности должен создать надежный механизм наблюдения и обеспечения осуществления, а в распоряжение Секретариата должны быть предоставлены надлежащие ресурсы и специалисты, которые позволили бы ему обеспечивать эффективное функционирование режима санкций.
At a time when those States which have abandoned the nuclear option are being asked to commit to new non-proliferation measures, some nuclear Powers are pressing ahead with programmes to upgrade their nuclear arsenals in order to maintain a "credible" nuclear deterrent capability. В тот момент, когда нам, странам, отказавшимся от ядерного выбора, предлагают подписаться под новыми мерами нераспространения, некоторые ядерные державы продолжают реализацию программ модернизации своих ядерных арсеналов в стремлении сохранить за собой - если можно так выразиться - "надежный" потенциал ядерного сдерживания.
Больше примеров...
Достоверный (примеров 20)
He called for a credible, transparent South Sudan referendum that reflected the aspirations of the population, and underlined the responsibility of the Sudanese parties in this regard. Он призвал провести достоверный транспарентный референдум по Южному Судану, отражающий чаяния населения, и подчеркнул ответственность суданских сторон в этой связи.
Some members of the Council described the report as credible, comprehensive and fact-based, while others said that the report was not balanced. Одни члены Совета охарактеризовали этот доклад как достоверный, всеобъемлющий и основанный на фактах, в то время как другие заявили, что этот доклад носит несбалансированный характер.
Sir, we've received a credible report that General Khan's life is in imminent danger and we need to relay him to a secure sight, sir... Сэр, мы получили достоверный отчет что жизнь генерала Хана в опасности и мы обязаны доставить его в безопасное место, сэр...
Since no product is absolutely environment friendly, it is important to ensure that environmental claims be credible, take account of consumer interests and support fair competition. Поскольку абсолютно экологически чистой продукции не существует, важно обеспечить, чтобы заявки на экологическую чистоту имели достоверный характер, учитывали интересы потребителей и поддерживали честную конкуренцию.
To be successful, humanitarian negotiators must be consistent, transparent, accountable and credible in their pursuit of humanitarian objectives and obtaining reliable humanitarian space. Для того чтобы участники переговоров по гуманитарным вопросам имели успех, эти переговоры должны носить последовательный, транспарентный, подотчетный и достоверный характер в процессе достижения гуманитарных целей и создания надежного гуманитарного пространства.
Больше примеров...
Авторитетный (примеров 58)
A transparent, credible and stable security regime relating to Mongolia's status would be our contribution to the international efforts of promoting regional peace and security. Транспарентный, авторитетный и устойчивый режим безопасности, вытекающий из статуса Монголии, явится нашим вкладом в международные усилия по содействию миру и безопасности.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
It is our hope that the success story of the United Nations will continue for many years to come, not only because it is considered the best multilateral international mechanism there is, but also because it is the most legitimate, neutral and credible institution. Мы надеемся, что период успешных действий Организации Объединенных Наций продолжится еще многие годы не только потому, что она считается наилучшим многосторонним международным механизмом, но также потому, что это самый легитимный, нейтральный и авторитетный институт.
The National Human Rights Commission, to be effective and credible, should therefore be given competence to address those abuses. Поэтому, чтобы превратить Национальную комиссию по правам человека в эффективный и авторитетный орган, следует предоставить ему полномочия для борьбы с этими злоупотреблениями.
101.15. Establish an independent, credible and authoritative Police Oversight Authority, with sufficient powers and resources (United Kingdom); 101.15 создать независимый, пользующийся доверием и авторитетный орган по надзору за деятельностью полиции, располагающий достаточными полномочиями и ресурсами (Соединенное Королевство);
Больше примеров...
Заслуживающих доверия (примеров 237)
Since the adoption of resolution 1540, no credible efforts have been made to close the gap in the international regimes. Однако со времени принятия резолюции 1540 не было предпринято никаких заслуживающих доверия усилий для устранения такого пробела в системе международных режимов.
Notwithstanding these measures, the two main opposition coalitions on 29 November concluded that there was a lack of political will from the Government to facilitate dialogue with a view to organizing credible legislative polls. Несмотря на эти меры, две основные оппозиционные коалиции 29 ноября пришли к выводу, что правительство не проявляет необходимой политической воли для содействия диалогу в целях организации заслуживающих доверия выборов в законодательные органы.
The mission focused most of its efforts on facilitating the creation of an environment conducive to the holding of credible and peaceful elections and was unable to achieve the following: Основные усилия миссия направила на содействие созданию благоприятных условий для проведения заслуживающих доверия и мирных выборов и не смогла выполнить следующие задачи:
While that suggestion was consistent with the principle of territoriality, in some situations legal and law-enforcement machinery might be weak or non-existent and the remedies advocated by the Secretariat for such deficiencies might not result in the production of reliable, credible or legally admissible evidence. Хотя это предложение и отвечает принципу территориальности, в отдельных случаях правовой и правоохранительный аппарат может либо быть слишком слабым, либо отсутствовать вообще, а предлагаемые Секретариатом средства устранения таких пробелов могут не привести в результате к получению надежных, заслуживающих доверия или юридически допустимых доказательств.
He expressed regret at the incidents, reported by credible NGOs, which had allegedly taken place in border areas in 1995 and 1996 and the disappearance of individuals detained by SWAPO prior to independence. В заключение г-н Регми выражает сожаление в связи с инцидентами, которые, по информации заслуживающих доверия неправительственных организаций, произошли в пограничных районах в 1995 и 1996 годах, а также в связи с исчезновениями лиц, похищенных СВАПО в период, предшествовавший независимости.
Больше примеров...
Убедительный (примеров 44)
Commitments had to be credible and enforced. Обязательства должны носить убедительный и правоприменимый характер.
For non-proliferation policies to be effective, credible and sustainable, disarmament is also necessary. Чтобы нераспространенческая политика носила эффективный, убедительный и устойчивый характер, необходимо также разоружение.
Yet, a different definition of fissile materials would only be one of the many differences needed to create a credible and affordable FMCT. А между тем иное определение расщепляющегося материала было бы лишь сопряжено с многочисленными отличиями, нужными для того, чтобы создать убедительный и доступный ДЗПРМ.
Mr. FBI man isn't a credible enough witness? Мистер ФБР не достаточно убедительный свидетель?
To address this matter, OIOS indicated that the interest of the Organization would be better served if such referrals were made upon determining that the allegations were credible, which would be prior to completing an investigation. В целях решения этого вопроса, как показало УСВН, интересам Организации больше отвечал бы такой порядок, при котором подобная передача производилась бы после определения того, что утверждения носят убедительный характер, до завершения расследования.
Больше примеров...
Заслуживающие доверия (примеров 148)
The activities of the former militias and the credible evidence revealed in the report are indeed disturbing. Деятельность бывших боевиков и представленные в докладе заслуживающие доверия ее свидетельства действительно вселяют тревогу.
This year, a variety of existing and credible mine-clearance agencies have experienced funding problems which urgently need to be addressed. В этом году многие действующие и заслуживающие доверия агентства по разминированию испытывали проблемы, связанные с финансированием, проблемы, которые требуют незамедлительного решения.
The legislatures at both the national and state level have demonstrated a commendable ability to conduct credible and uninhibited debate on national issues and to exercise their oversight functions. Представители законодательных органов на национальном уровне и уровне штатов продемонстрировали достойную поощрения способность проводить заслуживающие доверия и непринужденные обсуждения национальных вопросов и осуществлять свои надзорные функции.
The Commission has heard credible testimony describing the partial destruction of a school, the hospital and the market, deliberately inflicted by the rebel group during the attack on the town. Комиссия заслушала заслуживающие доверия показания с описанием частичного уничтожения школы, больницы и рынка, умышленно произведенного повстанческой группой во время нападения на город.
As soon as objective factors and credible guarantees are in place for voluntary, safe and dignified repatriation, the refugees should be allowed to return to Myanmar. Как только будут созданы объективные условия и предоставлены заслуживающие доверия гарантии для репатриации на условиях безопасности и сохранения достоинства, беженцам должно быть разрешено возвратиться в Мьянму.
Больше примеров...
Заслуживающего доверия (примеров 107)
Electoral assistance from UNDP was instrumental in ensuring a credible electoral process. Помощь в проведении выборов, оказанная ПРООН, сыграла важную роль в обеспечении заслуживающего доверия избирательного процесса.
I urge the Transitional Government to ensure that credible investigations are carried out and that those responsible for those acts are brought to justice. Я настоятельно призываю переходное правительство обеспечить проведение заслуживающего доверия расследования и предание правосудию ответственных за эти действия.
A credible, fully participatory election process will be critical to the full recognition of the Government that will be installed. Обеспечение проведения заслуживающего доверия всеобщего избирательного процесса станет важнейшим условием полного признания правительства, которое будет создано.
Regarding part (b) of the recommendation, the establishment of a meaningful and credible process of certification and validation would require more resources than those currently available in the missions. Что касается подпункта (Ь) указанной рекомендации, то организация убедительного и заслуживающего доверия процесса удостоверения и проверки потребует большего объема ресурсов по сравнению с тем, которым в настоящее время обладают миссии.
Welcomes the acceptance by the Libyan Government, including Colonel Muammar Qaddafi, of the AU road map, including the specific issue of the ceasefire and deployment of an effective and credible monitoring mechanism. приветствует принятие ливийским правительством, включая полковника Муаммара Каддафи, «дорожной карты» Африканского союза, в том числе конкретного вопроса о прекращении огня и развертывании эффективного и заслуживающего доверия механизма контроля.
Больше примеров...
Заслуживающей доверия (примеров 86)
Trade unions are now working to build international support for ILO instruments regarding asbestos and a credible research programme on asbestos substitutes. В настоящее время профсоюзы работают над обеспечением международной поддержки соглашений МОТ в отношении асбеста и над разработкой заслуживающей доверия программы исследований по вопросу о заменителях асбеста.
At the same time, he stressed that when he was informed, even through the media, of credible cases of alleged torture or ill-treatment he always ordered an inquiry. В то же время он подчеркнул, что в случае получения им, даже через средства массовой информации, заслуживающей доверия информации о случаях пыток или жестокого обращения, он всегда издает распоряжение о начале расследования.
Apart from the difficulty of applying systems of this type consistently in the different organizations, they could aggravate the risks of favouritism especially since organizations still did not have a credible staff performance appraisal system in place. Мало того, что такую систему будет трудно единообразно применить в разных организациях, эти меры могут еще и усугубить опасность злоупотреблений в форме несправедливого завышения вознаграждения, тем более, что международные организации до сих пор не имеют заслуживающей доверия системы аттестации своих служащих.
Yet, to make any lease-take-back deal credible, an ironclad guarantee of spent fuel removal from the country where it was used must be provided, otherwise the entire arrangement is moot. И все же, для того чтобы сделать любую сделку сдачи в аренду и возвращения заслуживающей доверия, должна быть обеспечена твердая гарантия возвращения отработавшего топлива из страны, в которой оно использовалось; в противном случае вся договоренность становится спорной.
Europe is generally considered more a constraint than as a plan, more as an instrument than a vision nourished by a clear and credible idea. Европа в лучшем случае рассматривается, как ограничивающий фактор, а не план, и скорее как инструмент, чем концепция, взращенная из четкой и заслуживающей доверия идеи.
Больше примеров...
Заслуживающим доверия (примеров 83)
The voters did not find it credible. Избиратели не признали это заслуживающим доверия.
Having carefully interviewed "Caesar" and evaluated his evidence in light of the exhibits available to it, the inquiry team found him, for its part, to be a truthful and credible witness. После обстоятельного опроса «Цезаря» и оценки его показаний в свете предоставленных им материалов следственная группа сочла его честным и заслуживающим доверия свидетелем.
It reiterated both its call for the process to be more transparent, credible and inclusive of all Member States, by making full use of the power of appointment enshrined in the Charter, and the need for Assembly participation to be more active, effective and efficient. Она вновь обратилась с призывом обеспечить, чтобы процесс был более транспарентным, заслуживающим доверия и охватывал все государства-члены, за счет полной реализации полномочий по назначению, отраженных в Уставе, и констатировала необходимость того, чтобы участие Ассамблеи было более активным, эффективным и рациональным.
Subhash K Jha wrote: "Neil as the sophomore with stars and stripes in his eyes is fully convincing credible and supportive of the two central performances." Субхаш Джа из Times of India написал: «Нил, как студент-второкурсник со звездами и полосами в его глазах является вполне убедительным, заслуживающим доверия и поддерживающим двух центральных исполнителей».
This modus operandi needs to be changed in order to give the IMF the independence it needs if it is to become a credible, impartial judge of balance-of-payments disequilibria and sources of risk to global financial markets. Если в интересах МВФ лежит стремление стать заслуживающим доверия и беспристрастным судьей по вопросам нарушения равновесия платёжного баланса и источников риска для глобальных финансовых рынков, то этот принцип работы нужно изменить, чтобы дать МВФ необходимую независимость.
Больше примеров...
Внушающих доверие (примеров 47)
In the Tokyo Declaration and the Tokyo Mutual Accountability Framework, the Tokyo Conference participants reiterated their commitment to holding credible and inclusive presidential and parliamentary elections in 2014 and 2015, in accordance with the Constitution. В Токийском заявлении и Токийской рамочной программе взаимной подотчетности участники Токийской конференции подтвердили приверженность проведению в 2014 и 2015 годах внушающих доверие и всеохватных президентских и парламентских выборов в соответствии с Конституцией.
In that context, the Commission has repeatedly reminded Governments of the necessary conditions for sustained private investment, including the adoption of macroeconomic, legal and environmental policy frameworks that are clear, credible and stable. В этом контексте Комиссия неоднократно напоминала правительствам о создании условий, необходимых для обеспечения устойчивых частных инвестиций, включая принятие четких, внушающих доверие и стабильных основ макроэкономической политики, политики в области права и экологической политики.
The Group also recalls that the Independent Electoral Commission has exclusive responsibility, as confirmed by the Mediator, for the electoral process and the establishment of voters' lists that are credible and in conformity with international norms. Группа напоминает также, что, как это было подтверждено посредниками, всю ответственность за избирательный процесс и составление избирательных списков, внушающих доверие и соответствующих международным нормам, несет Независимая избирательная комиссия.
(b) The deep disagreement among the main Ivorian political actors on the fundamental issue of the establishment of new, credible voters' lists, which is a precondition for the holding of free, regular, open and transparent elections; Ь) глубокие разногласия между основными ивуарийскими политическими силами по основополагающему вопросу, касающемуся составления новых, внушающих доверие избирательных списков, что является необходимой предпосылкой для проведения свободных, справедливых, открытых и транспарентных выборов;
After consultations of the whole on 8 November, the Council issued a statement to the press supporting MONUSCO, reiterating the call for credible and peaceful elections and expressing strong concern over reports of election-related violence in the country. После проведения 8 ноября консультаций полного состава Совет опубликовал заявление для печати, в котором подтвердил свою поддержку МООНСДРК, повторил свой призыв к проведению внушающих доверие и мирных выборов и выразил глубокую обеспокоенность сообщениями о связанном с выборами насилии в стране.
Больше примеров...
Заслуживающими доверия (примеров 76)
In its work the Panel spares no effort to ensure that its assertions and findings are corroborated by credible sources. В своей работе Группа прилагает все усилия для обеспечения того, чтобы ее заключения и выводы подтверждались заслуживающими доверия источниками.
Every action is being taken to ensure that the elections are free, fair, transparent and credible. Принимаются все меры к тому, чтобы выборы были свободными, честными, транспарентными и заслуживающими доверия.
It is very important that the Balkan States, by that initiative, have become influential and credible actors for the development of mutual relations and the improvement of cooperation in the Balkan region. Весьма важное значение имеет тот факт, что благодаря этой инициативе балканские государства стали влиятельными и заслуживающими доверия участниками деятельности по развитию взаимоотношений и укреплению сотрудничества в балканском регионе.
The right was given to their relatives or other interested persons but they were not allowed to nominate psychiatrists to take part in the evaluation, because all psychiatrists were considered fully independent and equally credible before the law. Хотя родственники или другие заинтересованные граждане могли бы действовать от их имени, они не имели права привлечь других психиатров для участия в процессе, поскольку психиатры, привлекавшиеся для участия в процессе государством, считались в равной мере «независимыми» и заслуживающими доверия перед законом.
The State party also refers to the transcript of the hearing, which shows no improper interventions by Mr. Sordzi, and to the text of the decision where the reasons for not finding the author credible are well set out. Государство-участник также ссылается на стенограмму слушания, из которой явствует, что со стороны г-на Сордзи не было какого-либо недолжного вмешательства, и на текст решения, где полностью изложены причины, по которым показания автора не были сочтены заслуживающими доверия.
Больше примеров...
Пользующихся доверием (примеров 60)
The Council also noted the importance of a credible and legitimate election as a step in Haiti's recovery. Совет также отметил важное значение проведения пользующихся доверием и легитимных выборов в качестве шага к восстановлению Гаити.
We are at an extremely fragile juncture, in which the potential for resuming a credible peace is quickly fleeting. Мы находимся на исключительно шатком этапе, когда быстро исчезает потенциал для возобновления пользующихся доверием мирных переговоров.
One of the key findings of that report concerned the need for clear, credible and achievable mandates and for the resources to match. Один из главных выводов этого доклада касается необходимости выработки четких, пользующихся доверием и реалистичных мандатов и обеспечения надлежащими ресурсами.
Objective: To support national efforts to create in post-conflict Guinea-Bissau an enabling environment in which democratic practices and respect for human rights can flourish and to help the emergence of viable and credible state institutions that will enable the country to resume its peace-building efforts. Цель: Поддержка национальных усилий по созданию в постконфликтной Гвинее-Бисау условий, благоприятных для построения демократии и уважения прав человека, и содействие становлению жизнеспособных и пользующихся доверием государственных учреждений, которые дадут стране возможность возобновить усилия по миростроительству.
One of the priority issues for the European Union in the ongoing process to strengthen the United Nations activities for peace and security is the formulation of clear, credible and achievable mandates for peacekeeping operations. Одной из приоритетных задач в рамках нынешнего процесса укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в интересах мира и безопасности является, по мнению Европейского союза, разработка четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатов операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Вызывающих доверие (примеров 39)
The Council calls upon the parties and all Member States to respect the outcome of credible referendums, held in accordance with the Agreement, that reflect the will of the people of Southern Sudan and Abyei. Совет призывает стороны и все государства-члены признать результаты проводимых в соответствии с Соглашением вызывающих доверие референдумов, которые отразят волю населения Южного Судана и Абьея.
To this effect, there should be greater focus on timely and credible prevention measures, in addition to restorative actions, in order to ensure that humanitarian agencies can be effective in pursuing protection concerns in the field. В этой связи следует уделять больше внимания принятию своевременных и вызывающих доверие мер по предупреждению, в дополнение к действиям по восстановлению порядка, для того чтобы гуманитарные учреждения могли эффективно заниматься решением проблем с защитой на местах.
The Security Council calls on the parties and all Member States to respect the outcome of credible referenda, held in accordance with the CPA, that reflect the will of the people of Southern Sudan and Abyei. Совет Безопасности призывает стороны и все государства-члены признать результаты проводимых в соответствии с ВМС вызывающих доверие референдумов, которые отразят волю населения Южного Судана и Абьея.
The obvious synergies are in the health sector, as we have heard - comprehensive systems and services with quality and continuity that are accessible, credible and build trust. Как мы слышали, очевидные возможности для синергии существуют в секторе здравоохранения: речь идет о всеобъемлющих системах и целостных, доступных, надежных и вызывающих доверие услугах высокого качества.
The holding of peaceful elections is attributed to the many reforms that the country has undertaken, including the passing of a new Constitution, the creation of credible institutions like the Independent Electoral and Boundaries Commission, and the strong and independent Judiciary. Проведение мирных выборов объясняется многими реформами, которые были проведены в стране, включая принятие новой Конституции, создание вызывающих доверие учреждений, например Независимой комиссии по выборам и определению границ избирательных округов, а также мощной и независимой судебной системы.
Больше примеров...
Заслуживающий доверия (примеров 67)
Furthermore, there were inconsistencies in her allegations and the information she provided was vague and not credible. Кроме того, ее утверждения грешат противоречиями, а представленная ею информация имеет расплывчатый и не заслуживающий доверия характер.
Kirsty, you're the only credible witness who can back Mick up. Кирсти, ты единственный заслуживающий доверия свидетель, который может вытащить Мика.
We believe it represents a credible step towards establishing international standards on the transfer of these arms and weapons as well as control of their illicit brokering. Мы полагаем, что это представляет собой заслуживающий доверия шаг на пути к установлению международных стандартов в области передачи этого оружия и вооружений, а также контроля за связанной с ними незаконной брокерской деятельностью.
There is a reliable and credible mechanism to investigate these allegations, ably chaired by the Rt. Hon. Claire Short on behalf of Her Majesty's Government of the United Kingdom. Имеется надежный и заслуживающий доверия механизм для расследования этих утверждений, которым умело руководит достопочтенный Клэр Шорт от имени королевского правительства Соединенного Королевства.
Despite those requirements, there had never been a credible, independent registration process in the camps and the number of refugees had always been provided by Algeria. Несмотря на эти требования, в лагерях ни разу не проводился заслуживающий доверия и независимый процесс регистрации, и данные о количестве беженцев всегда предоставлялись Алжиром.
Больше примеров...
Правдоподобный (примеров 8)
The artists had to create a credible landscape and animals. Художники должны были создать правдоподобный пейзаж и животных.
I thought it wise to provide a credible pretext for our meeting. Я подумал, что будет правильно придумать правдоподобный повод для нашей встречи
I hesitate to use the word "credible," but I think he was telling the truth. Я сомневаюсь использовать ли слово "правдоподобный", но я думаю, что он говорит правду.
If an international intervention is to have any credible chance of success, clear criteria for what constitutes "success" are needed from the start. Если международному вмешательству суждено иметь хоть какой-то правдоподобный шанс на успех, с самого начала необходимы ясные критерии того, что составляет "успех".
The premise that only a credible default ensures significant private-sector involvement (that is, that private bondholders take a real hit) is apparent when we compare the market-friendly Uruguayan debt exchange in 2003 with the draconian Argentine restructuring of 2005. Предположение, что только правдоподобный дефолт обеспечивает значительное участие частного сектора (то есть, когда частные держатели облигаций несут реальные убытки) очевидно, если сравнить благоприятный для рынка уругвайский обмен долга в 2003 году с драконовской реструктуризацией долга Аргентины в 2005 году.
Больше примеров...
Достоверности (примеров 32)
Communication between judges or other interested parties should follow proper procedures in order to ensure the communication is transparent, effective and credible. При сношениях между судьями или другими заинтересованными сторонами должны соблюдаться надлежащие процедуры для обеспечения прозрачности, эффективности и достоверности.
If the office finds that there is a credible case of retaliation or threat of retaliation, it will refer the matter to the Office of Internal Oversight Services for investigation and may also recommend interim protection measures. В случае установления бюро достоверности информации о применении репрессалий или угрозе их применения, оно будет передавать вопрос в Управление служб внутреннего надзора для проведения расследования и может также рекомендовать временные меры по защите.
When a complaint of retaliation is received, the ethics office will conduct a preliminary review of the complaint to determine if there is a credible case of retaliation or threat of retaliation. В случае получения жалобы о применении репрессалий бюро по вопросам этики будет проводить предварительный анализ жалобы в целях определения достоверности жалобы о применении репрессалий или угрозе их применения.
The free movement of capital both within and across borders depends on credible, consistent and reliable financial reporting, which in turn rests on high quality standards of financial reporting. Свободное движение капитала как в пределах, так и за рамки национальных границ зависит от достоверности, последовательности и объективности финансовой отчетности, что в свою очередь предъявляет высокие требования к ее качеству.
The court considered that argument not credible on the basis of the evidence before it. Суд счел, что это доказательство не имеет достоверности в силу фактов, которыми располагает суд.
Больше примеров...
Авторитета (примеров 26)
Where that is not the case, reform must have a clear objective: to make the United Nations more effective, more credible and more assertive. Если ответ отрицательный, то реформа должна иметь четкую цель: повышение эффективности, авторитета и активности Организации Объединенных Наций.
Private sector fund-raising had produced good results in countries such as the Philippines and Thailand, demonstrating public support and appreciation for the credible work of UNICEF. Успешно прошел сбор средств в частном секторе в таких странах, как Таиланд и Филиппины, что является свидетельством общественной поддержки и признания авторитета ЮНИСЕФ.
First of all, if it is to remain credible, the United Nations and its Member States must be the unassailable guarantors of international law and, in particular, international humanitarian law. Прежде всего в целях сохранения ее авторитета Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны быть безупречными гарантами международного права и, в частности, международного гуманитарного права.
We note the incremental progress being made in the area of police reform, the continuation of which will contribute to ensuring that law enforcement agents are credible and enjoy the respect of the population. Мы отмечаем постепенный прогресс в области осуществления реформы полиции и считаем, что продолжение этой реформы будет способствовать укреплению авторитета сил поддержания правопорядка среди всех слоев населения.
May I assure you, Mr. President, that in its efforts to remain strong and effective and credible, the United Nations has the lasting support and commitment of the Government and the people of Brunei Darussalam. Позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что усилия по укреплению, поднятию авторитета и эффективности Организации Объединенных Наций найдут прочную поддержку и приверженность правительства и народа Брунея Даруссалама.
Больше примеров...