Английский - русский
Перевод слова Credible

Перевод credible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надежный (примеров 108)
Like the Secretary-General and his Personal Envoy, to whom we reiterate our support, we believe that direct negotiations offer the only credible prospect for finding a way out of the impasse. Как и Генеральный секретарь и его Личный посланник, которых мы вновь заверяем в своей поддержке, мы считаем, что прямые переговоры - это единственный надежный способ найти выход из тупика.
In view of the lack of agreement at the Conference, it was unlikely that a credible instrument could be concluded in the near future, and South Africa was not able to subscribe to the draft protocol in its current form. Учитывая отсутствие согласия в рамках Конференции, маловероятно, что в ближайшее время может быть заключен надежный договор, и Южная Африка не может согласиться с проектом протокола в его нынешнем виде.
Charlotte's the credible witness. Шарлотта - надежный свидетель.
Experience with the payment of stipends to Somalia police has confirmed that a credible financial mechanism has been put in place for transferring money for salaries and key basic services for the Transitional Federal Government. Наш опыт с выплатой денежного довольствия сомалийской полиции подтвердил, что мы создали надежный финансовый механизм для перевода переходному федеральному правительству денег на выплату окладов и основных базовых услуг.
In this regard, Liberia calls upon the United Nations to put into place a credible verification mechanism that will provide information on the basis of empirical evidence rather than a priori reasoning leading to wrong conclusions. В этой связи Либерия призывает Организацию Объединенных Наций создать надежный механизм проверки, который будет представлять информацию не на основе поверхностных суждений, ведущих к ошибочным заключениям, а на основе достоверных фактов.
Больше примеров...
Достоверный (примеров 20)
The United States believes that the Committee must expand its tool kit in order to conduct a credible review of these issues. Соединенные Штаты считают, что Комитету надлежит расширить свой набор инструментов, с тем чтобы быть в состоянии проводить достоверный анализ положения дел в этих областях.
The assessment sought to establish a credible statistical baseline for monitoring the perceptions and attitudes of staff at all grade levels in field operations concerning the ethical culture at the United Nations and organizational and personal integrity. Указанная оценка преследовала цель установить достоверный статистический базовый показатель для наблюдения за представлениями и отношением сотрудников всех уровней в операциях по поддержанию мира к культуре этики в Организации Объединенных Наций и к аспекту организационной и личной добросовестности.
I know what this must sound like but I've been working on a story, and a reliable source claims this is a credible threat. Я знаю, как это звучит, но я работаю над статьей, и достоверный источник сообщил, что существует серьезная угроза.
Since no product is absolutely environment friendly, it is important to ensure that environmental claims be credible, take account of consumer interests and support fair competition. Поскольку абсолютно экологически чистой продукции не существует, важно обеспечить, чтобы заявки на экологическую чистоту имели достоверный характер, учитывали интересы потребителей и поддерживали честную конкуренцию.
Who can tell me such an objective would be credible? Кто может сказать мне, что эта цель носит хотя бы достоверный характер?
Больше примеров...
Авторитетный (примеров 58)
We support the establishment of a credible Register which is based on the Secretary-General's report. Мы поддерживаем намерение создать авторитетный реестр на основе доклада Генерального секретаря.
Indeed, the African Peer Review Mechanism is a credible mechanism to promote the prospects of internationally recognized norms and standards of good governance. Более того, африканский механизм коллегиальной оценки - это авторитетный механизм для стимулирования перспектив соблюдения международно признанных норм и стандартов благого управления.
In addition, agreements reached with the local media does not allow the United Nations, in cases where this is warranted, sufficient opportunity to establish itself quickly as a credible, reliable source of information in an unstable environment. Помимо этого, заключенные с местными средствами массовой информации соглашения не предусматривают предоставление в обоснованных случаях Организации Объединенных Наций достаточных возможностей, чтобы она могла быстро зарекомендовать себя как авторитетный источник достоверной информации в нестабильных условиях.
We also thought that the fact-finding team, whose composition was announced on 22 April, would produce an accurate and credible report for the Secretary-General. Мы также полагали, что группа по установлению фактов, состав которой был объявлен 22 апреля, подготовит для Генерального секретаря точный и авторитетный доклад.
Together we should reduce the distance that still separates us, work towards finding common ground and, in a realistic way, give the world a functional, credible, efficient and democratic organ that can represent the aspirations of peoples and the will of States. Вместе мы должны сократить то расстояние, которое нас все еще разделяет, выработать общую позицию и реально дать миру функциональный, авторитетный, эффективный и демократический орган, который сможет представлять чаяния народов и волю государств.
Больше примеров...
Заслуживающих доверия (примеров 237)
Considering credible opposing views on safety matters; and рассмотрение заслуживающих доверия противоположных мнений по вопросам безопасности; и
Throughout those discussions, the Council continued to stress the importance of a secure environment for free, fair and credible democratic elections, scheduled for 9 October 2004. На протяжении этих обсуждений Совет продолжал подчеркивать значение безопасной обстановки для проведения свободных, честных и заслуживающих доверия демократических выборов, запланированных на 9 октября 2004 года.
A number of knowledgeable and credible persons with whom the Commission spoke cited the pervasive reach, control and clandestine role of intelligence agencies in Pakistani society. Ряд хорошо информированных и заслуживающих доверия лиц, с которыми беседовала Комиссия, отмечали всепроникающее влияние, широкий контроль и тайную роль разведывательных служб в пакистанском обществе.
This has mainly been because the messages and help were delivered by credible and trustworthy sources and involved the very people who were being targeted. Эти успехи были достигнуты в основном в результате того, что информация и помощь предоставлялись из авторитетных и заслуживающих доверия источников и при участии того самого контингента, для которого они предназначались.
At a second meeting with President Yalá, the mission expressed the conviction that a date for the elections needed to be fixed and concrete steps taken to establish the credibility of the process leading to that election and to ensure that it would be free and credible. В ходе второй встречи с президентом Яллой участники миссии выразили убежденность в необходимости установить дату проведения выборов и предпринять конкретные шаги по формированию доверия к предвыборному процессу с целью обеспечить проведение свободных и заслуживающих доверия выборов.
Больше примеров...
Убедительный (примеров 44)
Yet, a different definition of fissile materials would only be one of the many differences needed to create a credible and affordable FMCT. А между тем иное определение расщепляющегося материала было бы лишь сопряжено с многочисленными отличиями, нужными для того, чтобы создать убедительный и доступный ДЗПРМ.
Norway believes that the treaty provisions regarding production must include a credible verification regime that will provide the same degree of assurance with regard to compliance as other non-proliferation and arms control agreements. Норвегия считает, что договорные положения относительно производства должны предусматривать убедительный режим проверки, который будет обеспечивать такую же степень гарантий в отношении соблюдения, как и другие соглашения по нераспространению и контролю над вооружениями.
Mr. FBI man isn't a credible enough witness? Мистер ФБР не достаточно убедительный свидетель?
Only a credible response from the international community, one that involved strengthening the non-proliferation regime, could provide the assurances necessary for the peaceful use of nuclear energy and the development of international cooperation. И лишь убедительный ответ международного сообщества за счет укрепления нераспространенческого режима позволит дать необходимые гарантии для мирного использования ядерной энергии и развивать международное сотрудничество.
Remove restrictions on the development and activities of political parties, and draw lessons from the November 2010 elections in order to ensure that future ballots are held in a more inclusive, participatory and transparent and thus, credible manner; Снять ограничения на создание и функционирование политических партий и извлечь уроки из выборов, состоявшихся в ноябре 2010 года, с тем чтобы гарантировать более всеохватывающий, массовый и транспарентный, а значит и убедительный характер будущих выборов;
Больше примеров...
Заслуживающие доверия (примеров 148)
All credible and efficient steps undertaken in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation must take these factors into consideration. Все заслуживающие доверия и действенные меры в областях разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения должны приниматься с учетом этих факторов.
Counsel states that the author has given credible explanations for not being able or not wishing to provide the Swedish authorities with certain addresses and telephone numbers. 5.3 Адвокат утверждает, что автор предоставила заслуживающие доверия пояснения в отношении того, что она не смогла или не пожелала предоставить шведским властям определенные адреса и номера телефонов.
Public messages to that effect, however, can only be credible if they openly address the root causes, including systemic political conditions, which may become enabling factors of violence. Публичные заявления по этому вопросу вместе с тем могут расцениваться как заслуживающие доверия только в том случае, если они открыто касаются коренных причин, включая системные политические условия, которые могут стать факторами, благоприятствующими насилию.
Pledge to provide the highest level of commitment to ensuring that costed, inclusive, sustainable, credible and evidence-based national HIV/AIDS plans are funded and implemented with transparency, accountability and effectiveness, in line with national priorities; обещаем делать все необходимое для того, чтобы рассчитанные по расходам, всеобъемлющие, устойчивые, заслуживающие доверия и научно-обоснованные национальные планы по борьбе с ВИЧ/СПИДом обеспечивались финансовыми ресурсами и осуществлялись в условиях финансовой транспарентности, подотчетности и эффективности в соответствии с национальными приоритетами;
Credible NGOs in Haiti and the Dominican Republic have also claimed that adults and children are trafficked to the Dominican Republic. Заслуживающие доверия гаитянские и доминиканские неправительственные организации также сообщают о случаях торговли взрослыми и детьми, которых продают в Доминиканскую Республику.
Больше примеров...
Заслуживающего доверия (примеров 107)
Electoral assistance from UNDP was instrumental in ensuring a credible electoral process. Помощь в проведении выборов, оказанная ПРООН, сыграла важную роль в обеспечении заслуживающего доверия избирательного процесса.
It was the responsibility of the Government to end impunity by appointing a credible, independent body to establish the facts and provide effective remedies. Правительству надлежит покончить с безнаказанностью путем создания заслуживающего доверия независимого органа для установления фактов и обеспечения надлежащих средств правовой защиты.
The creation of a credible, independent mechanism focusing on discrimination against women in law and in practice is also a noteworthy achievement of the Council. Создание заслуживающего доверия, независимого механизма, который делает упор в своей работе на дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике, также является заслуживающим внимания достижением Совета.
Benchmark: Sustainable progress towards national reconciliation through inclusive political and social dialogue and the establishment of a credible and peaceful electoral cycle starting in 2015 Контрольный показатель: достижение устойчивого прогресса в деле национального примирения путем всеохватного политического и социального диалога и учреждение заслуживающего доверия и мирного избирательного цикла в 2015 году
The Meeting called on Nuclear Weapon States to engage constructively through a transparent and credible process of negotiations for the earliest implementation of their disarmament commitments, including through the Conference on Disarmament with the view to establishing within its program of work a subsidiary body on nuclear disarmament. Участники Совещания призвали ядерные государства придерживаться конструктивного подхода посредством транспарентного и заслуживающего доверия процесса переговоров о скорейшем осуществлении своих обязательств по разоружению, в том числе в рамках Конференции по разоружению, с определенным намерением учредить в рамках программы ее работы вспомогательный орган по вопросам ядерного разоружения.
Больше примеров...
Заслуживающей доверия (примеров 86)
My delegation believes that it is necessary to continue efforts to create a credible control system to cope with the dangers posed by biological weapons. Моя делегация считает, что необходимо продолжать усилия по созданию заслуживающей доверия системы контроля, позволяющей бороться с опасностями, порождаемыми биологическим оружием.
MONUSCO is fully committed to continuing to support the Congolese electoral authorities in their efforts to ensure a transparent, credible, peaceful and secure electoral process. МООНСДРК полна решимости по-прежнему поддерживать конголезские избирательные органы в их усилиях по обеспечению проведения выборов в транспарентной, заслуживающей доверия, мирной и безопасной обстановке.
In the absence of a credible and readily available political alternative, deadlock will likely continue, with the pace of change slower than the population demands. В отсутствие заслуживающей доверия и легкодоступной политической альтернативы ситуация, вероятно, останется тупиковой, и темп перемен будет меньше, чем того требует население.
In the absence of a credible democratic left party, Czech center-right politicians had the upper hand, and were relatively united, until 1997. При отсутствии заслуживающей доверия демократической партии левого толка, центристские и правые политики заняли ведущие позиции и оставались относительно объединенными до 1997 года.
(b) Information about a punishable offence, provided by any credible source to the Office of the Attorney-General of the Republic; Ь) поступление в Генеральную фискалию Республики заслуживающей доверия информации о совершении уголовно наказуемого деяния;
Больше примеров...
Заслуживающим доверия (примеров 83)
Some members emphasized that dialogue should be authentic and credible. Некоторые члены подчеркнули, что диалог должен быть подлинным и заслуживающим доверия.
Those conditions were essential for the National Convention to be recognized by the international community as a credible forum for democratization and national reconciliation in Myanmar. Соблюдение этих условий необходимо для того, чтобы международное сообщество могло признать Национальную конференцию заслуживающим доверия форумом, призванным обеспечить процесс демократизации и национального примирения в Мьянме.
The transparency of the process and the conduct of the elections in a credible manner, with maximum participation of the Timorese electorate, will directly affect the legitimacy of the outcome of the elections. Транспарентность процесса и проведение выборов заслуживающим доверия образом при максимальном участии тиморских избирателей непосредственно скажутся на легитимности итогов выборов.
Multiple credible eyewitness accounts obtained by the Panel referred to the sound of what seemed like gunfire for hours after the crash. Согласно многочисленным заслуживающим доверия показаниям свидетелей, полученным Группой, в часы после аварии были слышны звуки, похожие на оружейную стрельбу.
The response based on credible intelligence has led a number of Western embassies in Kenya to issue travel advisories and others to reduce staffing levels.[39] Судя по заслуживающим доверия сведениям, это привело к тому, что ряд посольств западных стран в Кении направили инструкции туристическим агентствам и другим представительствам с предложением уменьшить численность персонала[39].
Больше примеров...
Внушающих доверие (примеров 47)
Support has been provided to the institution and other stakeholders to establish credible transitional justice mechanisms. Данному учреждению и другим заинтересованным сторонам была оказана помощь в деле создания внушающих доверие механизмов правосудия переходного периода.
The best response to the unilateralist option is to set in place a renovated, credible and effective multilateral framework that inspires general respect and the necessary trust. Оптимальным ответом на односторонний подход является разработка обновленных, эффективных и внушающих доверие рамок, которые пользовались бы всеобщим уважением и необходимым доверием.
The Commission was able to complete all the necessary technical preparations for credible and genuine elections against the background of a fragile political environment and continuing concerns about the security situation. Комиссии удалось завершить все необходимые технические приготовления к проведению внушающих доверие, подлинных выборов в неустойчивой политической обстановке и в условиях сохранения озабоченности по поводу положения в плане безопасности.
The Afghan Government and the International Community affirm that a functional democracy based on credible and inclusive elections, a professional and efficient civil service, access to justice and the rule of law are essential to a secure, just, stable and prosperous Afghanistan. Правительство Афганистана и международное сообщество подтверждают, что функциональная демократия, основанная на внушающих доверие и инклюзивных выборах, профессиональная и эффективная гражданская служба, доступ к правосудию и верховенство права чрезвычайно важны для безопасного, справедливого, стабильного и процветающего Афганистана.
The intense national and international attention needs to be harnessed, with the lead time used to agree on and consolidate credible and independent institutions, frameworks and processes. Необходимо правильно использовать активный интерес, проявляемый на национальном и международном уровнях, а время, оставшееся до выборов, следует использовать для согласования и укрепления внушающих доверие и независимых институтов, рамок и процессов.
Больше примеров...
Заслуживающими доверия (примеров 76)
CIVICUS called upon the Human Rights Council to urge Zimbabwe to adopt all necessary measures to address those issues in order to ensure that the upcoming elections were free, fair and credible. СИВИКУС призвал Совет по правам человека настоятельно призвать Зимбабве принять все необходимые меры по решению этих проблем для обеспечения того, чтобы предстоящие выборы были свободными, справедливыми и заслуживающими доверия.
It is very important that the Balkan States, by that initiative, have become influential and credible actors for the development of mutual relations and the improvement of cooperation in the Balkan region. Весьма важное значение имеет тот факт, что благодаря этой инициативе балканские государства стали влиятельными и заслуживающими доверия участниками деятельности по развитию взаимоотношений и укреплению сотрудничества в балканском регионе.
Officials of the Guatemalan agency declined to talk to The Herald, but a diplomat said the agency had investigated some of the report's allegations, found them 'credible' and alerted US officials. Должностные лица гватемальского агентства отказались встретиться с корреспондентом "Эральд", однако один из дипломатов сказал, что агентство провело расследование некоторых из содержавшихся в этом сообщении утверждений, сочло их "заслуживающими доверия" и предупредило правительство Соединенных Штатов.
The Panel does not find credible the Government's claims that pre-29 March 2005 stockpiles of ammunition and other materiel are sufficient to sustain its current military operations. Группа не считает заслуживающими доверия утверждения правительства Судана о том, что созданные к 29 марта 2005 года запасы боеприпасов и другой техники достаточны для обеспечения нынешних военных операций.
More important than punishment, I believe, is the revelation of truth by credible means, such as through an impartial judicial process. Я полагаю, что важнее наказания стоит поиск истины заслуживающими доверия методами, например, посредством беспристрастных судебных процессов.
Больше примеров...
Пользующихся доверием (примеров 60)
Priority areas include providing input into key electoral legislation, building field structures, continued institution-building and developing a credible voter registry. К приоритетным областям относятся оказание помощи в разработке ключевых законов по вопросам выборов, формирование местных структур, дальнейшая институциональная деятельность и подготовка пользующихся доверием списков избирателей.
The focus of the Section is on the provision of technical advice to promote the development of effective, independent and credible judicial institutions and on increasing access to justice services in northern Mali. Основное внимание Секции направлено на вынесение технических рекомендаций с целью содействовать формированию эффективных, независимых и пользующихся доверием судебных органов и повышения степени доступности услуг в сфере правосудия на севере Мали.
However, the link must be made between recruiting the best people for the public sector and the need for strong and credible public institutions, supported by overall good governance. Вместе с тем задачу подбора наиболее талантливых специалистов для государственного сектора необходимо увязать с необходимостью создания эффективных и пользующихся доверием государственных институтов, функционирующих при поддержке общей системы благого управления.
There is an obvious link between greater clarity about the termination of a peace operation and the clear, credible and achievable mandates that the Brahimi exercise demands for those peace operations to begin with. Существует очевидная связь между обеспечением большей ясности в отношении прекращения той или иной операции по поддержанию мира и утверждением четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатов, с которых должны начинаться операции в пользу мира, как об этом говорится в докладе Брахими.
A number of serious challenges remained, including the protection of civilians, but the re-establishment of State authority in the east could help in building a credible army and police. Несмотря на то что целый ряд важных задач, включая защиту гражданского населения, пока остается нерешенным, восстановление государственной власти на востоке страны может помочь в создании вооруженных сил и полиции, пользующихся доверием населения.
Больше примеров...
Вызывающих доверие (примеров 39)
The Council calls upon the parties and all Member States to respect the outcome of credible referendums, held in accordance with the Agreement, that reflect the will of the people of Southern Sudan and Abyei. Совет призывает стороны и все государства-члены признать результаты проводимых в соответствии с Соглашением вызывающих доверие референдумов, которые отразят волю населения Южного Судана и Абьея.
Following these various discussions, the Security Council reaffirmed its full support to the political process in the framework of the Ouagadougou Political Agreement and encouraged all Ivorian parties to respect the timetable established for the holding of credible, free and transparent elections. После проведенных разнообразных дискуссий Совет Безопасности подтвердил свою полную поддержку политического процесса в рамках Уагадугского соглашения и призвал все ивуарийские стороны соблюдать сроки, установленные для проведения вызывающих доверие, свободных и транспарентных выборов.
To this effect, there should be greater focus on timely and credible prevention measures, in addition to restorative actions, in order to ensure that humanitarian agencies can be effective in pursuing protection concerns in the field. В этой связи следует уделять больше внимания принятию своевременных и вызывающих доверие мер по предупреждению, в дополнение к действиям по восстановлению порядка, для того чтобы гуманитарные учреждения могли эффективно заниматься решением проблем с защитой на местах.
According to credible sources, the number of disappearances is much higher than the official figures because of a poor and inefficient administrative system in the country, especially in the rural areas of Colombia. По информации из вызывающих доверие источников количество исчезновений намного превышает официальную статистику из-за плохой и неэффективной системы управления в стране, особенно в сельских районах Колумбии.
The Prosecutor's Office has contributed its expertise to training seminars for prosecutors and judges in republics of the former Yugoslavia to enhance the capability of national jurisdictions to try war crimes in fair and credible trials. Канцелярия Обвинителя использовала свои возможности для проведения учебных семинаров для обвинителей и судей из республик бывшей Югославии в целях укрепления потенциала национальных судебных органов в вопросе проведения судебных разбирательств в отношении военных преступлений в рамках справедливых и вызывающих доверие судебных процессов.
Больше примеров...
Заслуживающий доверия (примеров 67)
Bearing this in mind, we believe the recommendations of the Secretary-General present a credible and balanced approach for helping East Timor establish effective institutions and an effective administrative capacity. С учетом этого мы считаем, что рекомендации Генерального секретаря представляют собой заслуживающий доверия и сбалансированный подход к оказанию помощи Восточному Тимору в создании эффективных институтов и эффективного управленческого потенциала.
Evaluations indicated that the Centre was perceived as a legitimate and credible provider of high-quality trade-related technical assistance and that its products and services were in demand and much appreciated by partners. Согласно проведенным оценкам Центр воспринимается как официальный и заслуживающий доверия организатор, обеспечивающий предоставление высококачественной технической помощи; продукты и услуги, оказываемые Центром, пользовались большим спросом и получали высокую оценку его партнеров.
As I have stressed on numerous earlier occasions, for the road map process to be productive and credible it must involve all interested parties from the beginning and be conducted in a free, fair and transparent manner. Как я уже неоднократно подчеркивал ранее, обеспечить продуктивный и заслуживающий доверия процесс реализации "дорожной карты" можно только на основе участия в этом процессе с самого начала всех заинтересованных сторон и при условии задействования свободного, справедливого и транспарентного подхода.
Despite his efforts to bring them into the final phase of the Arusha talks, President Mandela has not yet succeeded in genuinely involving these two groups in a credible negotiation process. Несмотря на эти усилия по обеспечению их участия в заключительном этапе арушских переговоров, президенту Манделе не удалось до сегодняшнего дня реально включить эти две группировки в заслуживающий доверия процесс переговоров.
Our approach, therefore, is self-explanatory: to build a credible, simple, sound and well-articulated plan and to get our partners to help us implement it. С учетом этого наш запрос является самоочевидным: разработать заслуживающий доверия, простой, основательный и четко сформулированный план и убедить наших партнеров поддержать нас в его реализации.
Больше примеров...
Правдоподобный (примеров 8)
The artists had to create a credible landscape and animals. Художники должны были создать правдоподобный пейзаж и животных.
Totally credible narrative with no questions asked. Абсолютно правдоподобный сюжет, не вызывающий сомнений.
I thought it wise to provide a credible pretext for our meeting. Я подумал, что будет правильно придумать правдоподобный повод для нашей встречи
If an international intervention is to have any credible chance of success, clear criteria for what constitutes "success" are needed from the start. Если международному вмешательству суждено иметь хоть какой-то правдоподобный шанс на успех, с самого начала необходимы ясные критерии того, что составляет "успех".
You're not credible as Becker. Ты не такой правдоподобный, как Беккер.
Больше примеров...
Достоверности (примеров 32)
Communication between judges or other interested parties should follow proper procedures in order to ensure the communication is transparent, effective and credible. При сношениях между судьями или другими заинтересованными сторонами должны соблюдаться надлежащие процедуры для обеспечения прозрачности, эффективности и достоверности.
Towards a more credible list Меры по повышению достоверности перечня
In that context, the Panel of Governmental Experts should be encouraged to explore ways and means for making the Register more comprehensive and its information more credible. В этом контексте Группу правительственных экспертов следует поощрять к изысканию путей и средств расширения охвата Регистра и повышения достоверности содержащейся в нем информации.
For registration to be credible, there must be involvement of international personnel, in particular from UNHCR and the International Organization for Migration, a view shared by the Government of Indonesia. Необходимым условием обеспечения достоверности регистрации является участие в ней международных сотрудников, в частности из УВКБ и Международной организации по миграции, и правительство Индонезии разделяет это мнение.
The idle times for fermenter utilization and low productivity, which are technically not credible, cast doubt on the elemental credibility of the 1997 FFCD. Периоды простоя ферментеров и низкая производительность, что с технической точки зрения представляется маловероятным, побуждают усомниться в изначальной достоверности всеобъемлющего, окончательного и полного отчета за 1997 год.
Больше примеров...
Авторитета (примеров 26)
Ms. Skaare said that her delegation was fully committed to the reforms aimed at making the Organization more effective, accountable and credible. Г-жа Скоре говорит, что ее делегация полностью поддерживает реформы, направленные на повышение эффективности, подотчетности и авторитета Организации.
Private sector fund-raising had produced good results in countries such as the Philippines and Thailand, demonstrating public support and appreciation for the credible work of UNICEF. Успешно прошел сбор средств в частном секторе в таких странах, как Таиланд и Филиппины, что является свидетельством общественной поддержки и признания авторитета ЮНИСЕФ.
First of all, if it is to remain credible, the United Nations and its Member States must be the unassailable guarantors of international law and, in particular, international humanitarian law. Прежде всего в целях сохранения ее авторитета Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны быть безупречными гарантами международного права и, в частности, международного гуманитарного права.
Our combined efforts must therefore be to support multilateralism and collective security, and to work towards a credible and more representative Security Council. Поэтому мы должны мобилизовать наши совместные усилия в поддержку многостороннего подхода и коллективной безопасности, и мы должны прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить повышение авторитета Совета Безопасности и надлежащую представленность государств-членов В Совете.
We note the incremental progress being made in the area of police reform, the continuation of which will contribute to ensuring that law enforcement agents are credible and enjoy the respect of the population. Мы отмечаем постепенный прогресс в области осуществления реформы полиции и считаем, что продолжение этой реформы будет способствовать укреплению авторитета сил поддержания правопорядка среди всех слоев населения.
Больше примеров...