Английский - русский
Перевод слова Credible

Перевод credible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надежный (примеров 108)
Thus, effective policy decisions require credible long-term projections of potential impacts so that actions can be taken early enough to avoid environmental harm that may be irreversible. Таким образом, для принятия эффективных стратегических решений необходим надежный долгосрочный прогноз потенциальных воздействий на природу, который обеспечивал бы возможность достаточно заблаговременно принимать меры, позволяющие избежать нанесения необратимого ущерба окружающей среде.
During the period 2012-2013, the Institute will continue to focus on specialized issues where it has established itself as a centre of expertise and a credible partner. В период 2012-2013 годов Институт будет и дальше уделять повышенное внимание специализированным областям, в которых он зарекомендовал себя как экспертный центр и надежный партнер.
Once a sanctions regime has been established, it should be endowed by the Security Council with a credible monitoring and enforcement arm and the Secretariat should be equipped with adequate resources and specialized expertise to enable it to administer effectively the sanctions regime. После того как режим санкций установлен, Совет Безопасности должен создать надежный механизм наблюдения и обеспечения осуществления, а в распоряжение Секретариата должны быть предоставлены надлежащие ресурсы и специалисты, которые позволили бы ему обеспечивать эффективное функционирование режима санкций.
In order to ensure a credible process, Cambodia and the UN must select judges of the highest caliber, not those that toe a party line. Prosecutors must follow the evidence wherever it leads. Чтобы обеспечить надежный процесс, Камбоджа и ООН должны выбрать судей самого высокого калибра, а не тех, которые придерживаются линии партии.
The impartial forces - of Licorne and UNOCI - are highly dependable and credible, to such a degree that virtually no one in Côte d'Ivoire deems a military provocation or disorder during the election period plausible. Нейтральные силы - силы операции «Единорог» и ОООНКИ - обеспечивают настолько эффективный и надежный контроль, что практически все стороны в Кот-д'Ивуаре исключают какую-либо вероятность вооруженных провокаций и иных беспорядков в период проведения выборов.
Больше примеров...
Достоверный (примеров 20)
However, the Panel of Experts produced a strong, credible report, and for the first time an international body acknowledged the extent of human rights abuses committed in the last days of Sri Lanka's brutal conflict, when at least 10,000 civilians were killed. Несмотря на это Группа экспертов подготовила основательный и достоверный доклад, став первым международным органом, признавшим масштабы нарушений прав человека, совершенных в последние дни ожесточенного конфликта в Шри-Ланке, когда были убиты по меньшей мере 10000 мирных жителей.
Some members of the Council described the report as credible, comprehensive and fact-based, while others said that the report was not balanced. Одни члены Совета охарактеризовали этот доклад как достоверный, всеобъемлющий и основанный на фактах, в то время как другие заявили, что этот доклад носит несбалансированный характер.
Sir, we've received a credible report that General Khan's life is in imminent danger and we need to relay him to a secure sight, sir... Сэр, мы получили достоверный отчет что жизнь генерала Хана в опасности и мы обязаны доставить его в безопасное место, сэр...
The failure of the Group of Experts to apply high evidentiary standards and fulfil their obligation to provide a credible and fact-based report in respect to their mandate is troubling and constitutes a dereliction of duty on the part of the Group. Неприменение Группой экспертов высоких доказательственных стандартов и невыполнение ее обязанности представить достоверный и основанный на фактах доклад в соответствии с их мандатом вызывает обеспокоенность и является нарушением мандата Группы.
The mission of GRID-Arendal is to create environmental knowledge enabling positive change by organizing and transforming available environmental data into credible, science-based information products delivered through innovative communication tools and capacity-building services targeting relevant stakeholders. Задачей «ГРИД-Арендал» является получение знаний об окружающей среде, которые позволят добиться положительных изменений, посредством организации и преобразования имеющихся сведений об окружающей среде в достоверный научно-обоснованный информационный продукт, распространяемый с помощью инновационных коммуникационных инструментов и посредством оказания услуг по укреплению потенциала заинтересованным сторонам.
Больше примеров...
Авторитетный (примеров 58)
It should enable us to have a credible and legitimate result. Благодаря этому мы сможем получить авторитетный и законный результат.
A credible reform plan must not be the plan of a past generation: international governance of the environment should follow the pattern of the democratic spirit that underlies the mission of the General Assembly. Авторитетный план реформ не должен быть планом прошлого поколения: международное управление окружающей средой должно соответствовать модели демократического духа, лежащего в основе миссии Генеральной Ассамблеи.
In addition, agreements reached with the local media does not allow the United Nations, in cases where this is warranted, sufficient opportunity to establish itself quickly as a credible, reliable source of information in an unstable environment. Помимо этого, заключенные с местными средствами массовой информации соглашения не предусматривают предоставление в обоснованных случаях Организации Объединенных Наций достаточных возможностей, чтобы она могла быстро зарекомендовать себя как авторитетный источник достоверной информации в нестабильных условиях.
We must sustain our efforts to make the Council a credible institution, capable of defending and promoting globally the human rights of women, men and children. Необходимо продолжить усилия по превращению этого Совета в авторитетный орган, способный обеспечить защиту и укрепление прав человека женщин, мужчин и детей по всему миру.
It is difficult to make a credible forecast. Дать авторитетный прогноз сложно.
Больше примеров...
Заслуживающих доверия (примеров 237)
It is up to voters in each country to choose their own future, and we must accept without reservation the results of credible, fair and transparent electoral processes. Определять свое будущее - дело избирателей каждой страны, а нам надлежит безоговорочно признавать результаты заслуживающих доверия, справедливых и транспарентных выборов.
These arrangements meet the community's wish for credible and representative institutions which are capable of enduring beyond 1997. Такой порядок выборов отвечает стремлению общества к созданию заслуживающих доверия и представительных инструментов, способных действовать и после 1997 года.
Metrics Holding credible national and subnational elections Проведение заслуживающих доверия национальных и субнациональных выборов
Having held two cycles of peaceful, credible and fair elections at the national and local levels, his Government was determined to ensure that the forthcoming elections in 2012 were similarly successful. Проведя уже два цикла мирных, заслуживающих доверия и справедливых выборов на национальном и местном уровнях, его правительство твердо намерено обеспечить, чтобы предстоящие в 2012 году выборы были столь же успешными.
UNAMI will also continue supporting the Independent High Electoral Commission to ensure that credible electoral events, including referendums, are conducted in support of the political process. МООНСИ будет и далее оказывать поддержку Независимой высшей избирательной комиссии для обеспечения проведения заслуживающих доверия избирательных мероприятий, включая референдумы, в поддержку политического процесса.
Больше примеров...
Убедительный (примеров 44)
Commitments had to be credible and enforced. Обязательства должны носить убедительный и правоприменимый характер.
For non-proliferation policies to be effective, credible and sustainable, disarmament is also necessary. Чтобы нераспространенческая политика носила эффективный, убедительный и устойчивый характер, необходимо также разоружение.
Yet, a different definition of fissile materials would only be one of the many differences needed to create a credible and affordable FMCT. А между тем иное определение расщепляющегося материала было бы лишь сопряжено с многочисленными отличиями, нужными для того, чтобы создать убедительный и доступный ДЗПРМ.
If a State Party is unable to express how many areas amounting to what area are known and are suspected to contain anti-personnel mines, it calls into question its ability to establish an credible plan to implement Article 5 and potentially undermines its ability to mobilise resources. Если государство-участник не в состоянии указать, какое количество районов являются районами, в которых, как известно или как предполагается, установлены противопехотные мины, то это ставит под вопрос его способность составить убедительный план осуществления статьи 5 и потенциально подрывает его способность мобилизовать ресурсы.
At the same time it is important for Member States that a report submitted to the General Assembly should be factual, objective and credible. В то же время для государств-членов важно, чтобы представленный Генеральной Ассамблее доклад носил фактический, объективный и убедительный характер.
Больше примеров...
Заслуживающие доверия (примеров 148)
Further credible efforts to combat terrorism must be undertaken. Необходимо предпринять дальнейшие заслуживающие доверия усилия в борьбе с терроризмом.
We will continue to call for all parties to meet their responsibilities and pursue credible, domestic investigations. Мы будем продолжать обращаться с призывами ко всем сторонам, с тем чтобы они выполнили свои обязанности и обязательства и провели заслуживающие доверия внутренние расследования.
Both parties must take credible steps to overcome the disruptive effects of the crisis in confidence and implement their obligations under the Road Map. Обе стороны должны предпринять заслуживающие доверия шаги по преодолению разрушительных последствий кризиса доверия и выполнению своих обязательств по «дорожной карте».
The governorate council elections in January were deemed a success by many, and it is hoped that the Independent High Electoral Commission will build on this solid foundation and deliver further credible electoral events. Состоявшиеся в январе выборы советов в мухафазах были многими сочтены успешными, и можно надеяться, что Независимая высшая избирательная комиссия разовьет этот существенный успех и проведет последующие заслуживающие доверия выборы.
It is essential that, first, independent and credible investigations be conducted into the alleged violations; secondly, that those responsible be sent to trial; and thirdly, that reparations be made to the victims. Крайне необходимо, во-первых, провести независимые и заслуживающие доверия расследования якобы совершенных преступлений; во-вторых, отдать под суд виновных; и, в-третьих, возместить пострадавшим нанесенный урон.
Больше примеров...
Заслуживающего доверия (примеров 107)
104.33. Respond to the legitimate demands of the Syrian people with a credible process for reform (Australia); 104.33 откликнуться на законные требования сирийского народа путем проведения заслуживающего доверия процесса реформ (Австралия);
Given the phase that New Caledonia was about to enter, the active engagement of the United Nations would be a useful signal that the international community was participating to ensure a credible process. Принимая во внимание тот этап, к которому сейчас готовится Новая Каледония, активная вовлеченность Организации Объединенных Наций будет четко сигнализировать о том, что международное сообщество принимает участие в обеспечении гарантии заслуживающего доверия процесса.
She welcomed the focus of the Government of Sierra Leone on security and justice as one of its peacebuilding priorities and its efforts to establish a strong and credible Special Court for Sierra Leone, and encouraged all partners to support those efforts. Она приветствует уделение правительством Сьерра-Леоне повышенного внимания вопросам безопасности и правосудия в качестве одного из его приоритетов в области миростроительства и его усилия по созданию эффективного и заслуживающего доверия специального суда для Сьерра-Леоне и рекомендует всем партнерам оказывать поддержку этим усилиям.
It is, therefore, a critical factor in upholding the reputation of the United Nations as a credible, standard-setting institution in this field; (e) Based on the above, the focal point will either approve or deem inappropriate a request for assistance. Следовательно, это является важным фактором поддержания репутации Организации Объединенных Наций как заслуживающего доверия учреждения, устанавливающего стандарты в данной области; е) После принятия описанных выше мер координатор либо удовлетворяет, либо расценивает в качестве неуместной просьбу об оказании помощи.
It also calls upon the Transitional Authority to continue to take the necessary steps to provide security to allow, in the context of a credible, free and fair electoral process, all eligible voters to register and participate in the elections regardless of ethnicity or gender. Она также призывает Переходную администрацию и дальше принимать все необходимые меры для обеспечения безопасности, с тем чтобы в рамках заслуживающего доверия, свободного и справедливого избирательного процесса все отвечающие необходимым требованиям избиратели могли зарегистрироваться и принять участие в выборах независимо от их этнического происхождения или пола.
Больше примеров...
Заслуживающей доверия (примеров 86)
Furthermore, his accounts were detailed, substantiated and credible. Кроме того, его информация была подробной, обоснованной и заслуживающей доверия.
Thus strategies for improving the trading opportunities of their environment-friendly products should concentrate on mechanisms for establishing credible environmental claims. Ввиду этого при осуществлении стратегий расширения возможностей реализации их экологически благоприятных продуктов следует сосредоточить внимание на механизмах утверждения заслуживающей доверия экологической информации.
It is also the responsibility of the nuclear Powers to put forward a credible and comprehensive programme of nuclear disarmament, to be negotiated under multilateral auspices. Ядерные державы также обязаны выйти с заслуживающей доверия и всеобъемлющей программой ядерного разоружения, которую необходимо согласовать на многостороннем уровне.
My delegation believes that it is necessary to continue efforts to create a credible control system to cope with the dangers posed by biological weapons. Моя делегация считает, что необходимо продолжать усилия по созданию заслуживающей доверия системы контроля, позволяющей бороться с опасностями, порождаемыми биологическим оружием.
(b) Information about a punishable offence, provided by any credible source to the Office of the Attorney-General of the Republic; Ь) поступление в Генеральную фискалию Республики заслуживающей доверия информации о совершении уголовно наказуемого деяния;
Больше примеров...
Заслуживающим доверия (примеров 83)
The Commission held the view that ICC was the only credible way of bringing alleged perpetrators to justice and strongly advised against other measures. Комиссия сочла, что передача этого вопроса в МУС является единственным заслуживающим доверия способом привлечение предполагаемых виновных к судебной ответственности, и решительно высказалась против других мер.
In September the Committee reported that the investigation carried out by the Independent Investigation Commission conformed to international standards and could be considered credible and genuine. В сентябре Комитет докладывал, что расследование, проводимое Независимой комиссией по расследованию, соответствует международным стандартам и может считаться заслуживающим доверия и подлинным.
However, it cautions that if these banks are to succeed they have to have flexible mandates and operational autonomy, adhere to sound governance and management practices, and have a credible mechanism for assessing performance on a regular basis. В то же время, авторы доклада предупреждают, что, для того чтобы эти банки могли успешно работать, они должны иметь гибкие мандаты и хозяйственную самостоятельность, использовать надежные методы руководства и менеджмента и располагать заслуживающим доверия механизмом регулярной оценки результатов работы.
While the forthcoming elections present another opportunity to consolidate the peace process, the months leading up to the elections could be fraught with risks that may create tensions if the electoral process is not transparent and credible. Хотя предстоящие выборы дают еще одну возможность для упрочения мирного процесса, месяцы перед выборами могут быть чреваты угрозами, которые могут вызвать напряженность, если избирательный процесс не будет транспарентным и заслуживающим доверия.
The Johannesburg plan of implementation that we must discuss and negotiate must be a real plan of implementation, a credible and meaningful global plan of action for the realization of the goals that humanity has already set itself. Йоханнесбургский план выполнения решений, который нам предстоит обсудить и согласовать, должен стать реальным планом выполнения решений, заслуживающим доверия и значимым глобальным планом действий в интересах достижения тех целей, которые человечество уже определило для себя.
Больше примеров...
Внушающих доверие (примеров 47)
Therefore, section IV examines the preconditions for credible transitional elections and highlights the criteria for establishing an approximate time frame for the preparations and conduct of such a process. Поэтому в разделе IV рассматриваются предварительные условия для переходных выборов, внушающих доверие, и излагаются критерии определения примерных сроков для подготовки и проведения такого процесса.
Efforts to implement existing regional legal instruments, including the Protocol on Democracy and Good Governance of the Economic Community of West African States (ECOWAS), in order to ensure the promotion of credible, transparent and violence-free elections are ongoing at the regional level. В настоящее время на региональном уровне предпринимаются усилия по реализации уже принятых региональных правовых документов, предусматривающих поощрение внушающих доверие, транспарантных и свободных от насилия выборов, например Протокола о демократии и благом управлении Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС).
The Special Projects Implementation Review Exercise is an outsourced arrangement for conducting mid-term and final evaluations (or equivalent assessments), and is intended to yield credible, effective, independent evaluations in a cost- and time-efficient manner. Специальное мероприятие по обзору осуществления проектов является внешним механизмом для проведения среднесрочной и окончательной оценки (или эквивалентных оценок) и имеет целью обеспечить проведение внушающих доверие, эффективных и независимых оценок с минимальной затратой средств и времени.
It was stressed that market formation requires the development of credible financial structures to be in place, involving the project promoter, suppliers, financial lenders, off takers, legal and accounting advisors to identify specific measures needed. Было подчеркнуто, что для становления такого рынка необходимо наличие внушающих доверие финансовых структур, включая разработчиков проектов, поставщиков, кредитных учреждений, потребителей, юридических и финансовых консультантов, для определения конкретных необходимых мер.
(b) Take all necessary steps to ensure that legitimate, credible and well-functioning local authorities are in place in 2013, including duly elected officials, and that they can increasingly engage with development partners; Ь) принимать все необходимые меры для обеспечения установления в 2013 году законных, внушающих доверие и эффективно действующих органов местной власти, включая избранных надлежащим образом должностных лиц, и наделения этих органов возможностью более широко сотрудничать с партнерами по деятельности в целях развития;
Больше примеров...
Заслуживающими доверия (примеров 76)
We also support recommendation 4, requesting that the mandates of United Nations peacekeeping forces be clear, credible and achievable. Мы также поддерживаем рекомендацию 4, в которой содержится требование о том, чтобы мандаты сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были четкими, заслуживающими доверия и достижимыми.
CIVICUS called upon the Human Rights Council to urge Zimbabwe to adopt all necessary measures to address those issues in order to ensure that the upcoming elections were free, fair and credible. СИВИКУС призвал Совет по правам человека настоятельно призвать Зимбабве принять все необходимые меры по решению этих проблем для обеспечения того, чтобы предстоящие выборы были свободными, справедливыми и заслуживающими доверия.
The studies demonstrated that space assets could complement ground-based observations and therefore represented a credible and interesting means of assessing NEO risk, including from the point of view of risk and cost. Было продемонстрировано, что космические аппараты способны дополнить наземные наблюдения, и поэтому являются заслуживающими доверия и интереса средствами оценки опасности ОСЗ, в том числе с точки зрения степени риска и затрат.
The State party also refers to the transcript of the hearing, which shows no improper interventions by Mr. Sordzi, and to the text of the decision where the reasons for not finding the author credible are well set out. Государство-участник также ссылается на стенограмму слушания, из которой явствует, что со стороны г-на Сордзи не было какого-либо недолжного вмешательства, и на текст решения, где полностью изложены причины, по которым показания автора не были сочтены заслуживающими доверия.
(a) The successful conduct of elections in 2012, which were acknowledged by national and international observers as credible; а) успешное проведение в 2012 году выборов, которые были признаны национальными и международными наблюдателями заслуживающими доверия;
Больше примеров...
Пользующихся доверием (примеров 60)
In particular, today's resolution provides the roadmap for us to fulfil our responsibility to produce clear, credible and achievable mandates that reflect both the realities on the ground and the availability of resources. В частности, в сегодняшнем проекте резолюции содержится план осуществления нашей ответственности в целях подготовки четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатов, которые отражают реальное положение дел на местах и наличие ресурсов.
Rebuilding a credible national police force, backed by effective judicial authorities, is perhaps the most important task confronting Haiti in the wake of President Aristide's departure. После ухода Президента Аристида восстановление пользующихся доверием национальных полицейских сил, опирающихся на поддержку эффективных судебных органов, является, вероятно, наиболее важной задачей, которая стоит сейчас перед Гаити.
The parties agreed on, among other issues, the need to explore credible alternative traditional systems of justice that will be consistent with international standards and address the question of impunity. Стороны согласились, среди прочего, с необходимостью изучить возможность использования пользующихся доверием альтернативных традиционных систем отправления правосудия, которые согласовывались бы с международными стандартами и позволили бы решить вопрос о безнаказанности.
Plan Bolivia also seeks to respond to the complex challenges of globalization, redefine the role of the State in promoting sustainable development, respond to local and regional demands, and establish a full rule of law with robust and credible institutions. Боливийский план также нацелен на решение сложных вызовов глобализации, переосмысление роли государства в деле поощрения устойчивого развития, реагирования на местные и региональные задачи, и установления всеобъемлющего господства права на основе прочных и пользующихся доверием институтов.
There is an obvious link between greater clarity about the termination of a peace operation and the clear, credible and achievable mandates that the Brahimi exercise demands for those peace operations to begin with. Существует очевидная связь между обеспечением большей ясности в отношении прекращения той или иной операции по поддержанию мира и утверждением четких, пользующихся доверием и осуществимых мандатов, с которых должны начинаться операции в пользу мира, как об этом говорится в докладе Брахими.
Больше примеров...
Вызывающих доверие (примеров 39)
A critical factor, in this regard, is the restoration of constitutional order through free, fair, credible and peaceful presidential, legislative and municipal elections. Одним из важнейших факторов в этом отношении является восстановление конституционного порядка через проведение в спокойной атмосфере свободных, справедливых и вызывающих доверие президентских выборов и выборов в законодательные и муниципальные органы власти.
One of the most delicate and sensitive issues connected with the direct election refers to the need for a credible and updated electoral register. Один из наиболее деликатных и спорных вопросов в связи с проведением прямых выборов связан с необходимостью подготовки вызывающих доверие и содержащих самую свежую информацию списков избирателей.
Following these various discussions, the Security Council reaffirmed its full support to the political process in the framework of the Ouagadougou Political Agreement and encouraged all Ivorian parties to respect the timetable established for the holding of credible, free and transparent elections. После проведенных разнообразных дискуссий Совет Безопасности подтвердил свою полную поддержку политического процесса в рамках Уагадугского соглашения и призвал все ивуарийские стороны соблюдать сроки, установленные для проведения вызывающих доверие, свободных и транспарентных выборов.
In making that determination and setting the date, they will, of course, pay careful attention to all aspects, including security conditions and other aspects that may disrupt the holding of a credible and fair election. Безусловно, при вынесении этого решения и установлении сроков они будут уделять должное внимание всем аспектам, включая обеспечение условий безопасности и другие аспекты, которые могут препятствовать проведению вызывающих доверие и справедливых выборов.
The new Government should be formed as soon as possible, and we are ready to provide generous financial support to that Government as we see evidence of it introducing real and credible reforms. Следует как можно быстрее сформировать новое правительство, и мы готовы предоставить ему щедрую финансовую поддержку, как только увидим признаки проведения реальных и вызывающих доверие реформ.
Больше примеров...
Заслуживающий доверия (примеров 67)
Furthermore, there were inconsistencies in her allegations and the information she provided was vague and not credible. Кроме того, ее утверждения грешат противоречиями, а представленная ею информация имеет расплывчатый и не заслуживающий доверия характер.
Let us deal with security and then take the step to a credible political process. Давайте решим задачу обеспечения безопасности, а потом примем меры к тому, чтобы начать заслуживающий доверия политический процесс.
Mrs. Egger (Switzerland) said that sufficient funding was a prerequisite to the fulfilment of the Agency's vital mandate, which, as a credible and trustworthy partner, it had implemented in a cost-effective manner, notwithstanding the volatile context of its operations. Г-жа Эггер (Швейцария) говорит, что достаточное финансирование является необходимой предпосылкой для выполнения Агентством своего важнейшего мандата, который оно, заслуживающий доверия и надежный партнер, выполняет с наименьшими затратами, несмотря на неустойчивую обстановку в районе его деятельности.
Let us not have any illusions: if its methods of work remain the same, the Council's enlargement will not, by itself, bring about a more efficient, accountable and credible organ. Давайте не будем строить иллюзий: если методы работы Совета не изменятся, расширение его состава само по себе не превратит его в более эффективный, подотчетный и заслуживающий доверия орган.
It is important that this critical legal arrangement be finalized as soon as possible, and that the result be a credible text, which will enable the mission to fulfil its challenging function. Важно как можно скорее достичь этой важнейшей правовой договоренности, с тем чтобы на ее основе подготовить заслуживающий доверия документ, который позволит миссии выполнять ее весьма непростую миссию.
Больше примеров...
Правдоподобный (примеров 8)
The artists had to create a credible landscape and animals. Художники должны были создать правдоподобный пейзаж и животных.
Totally credible narrative with no questions asked. Абсолютно правдоподобный сюжет, не вызывающий сомнений.
I thought it wise to provide a credible pretext for our meeting. Я подумал, что будет правильно придумать правдоподобный повод для нашей встречи
I hesitate to use the word "credible," but I think he was telling the truth. Я сомневаюсь использовать ли слово "правдоподобный", но я думаю, что он говорит правду.
You're not credible as Becker. Ты не такой правдоподобный, как Беккер.
Больше примеров...
Достоверности (примеров 32)
Local forensic capacity-building is often essential for ensuring credible and sustainable investigations into cases of missing persons. Развитие местного потенциала в области судебной медицины зачастую необходимо для обеспечения достоверности и надежности расследований по делам пропавших без вести лиц.
The investigative process should be just, objective and credible. При проведении расследований должны соблюдаться принципы справедливости, объективности и достоверности.
(a) To observe the evaluation and selection of Supreme Court judges and associate judges in order to confirm that the process is impartial, transparent and credible; а) следить за процессом определения уровня квалификации и назначения членов и заместителей членов Верховного суда в целях обеспечения его беспристрастности, транспарентности и достоверности;
This is very encouraging because the additional protocol is an essential tool for the Agency to be able to provide credible assurance that there are no undeclared nuclear material and activities in a country. Этот факт является весьма обнадеживающим, поскольку дополнительный протокол - это необходимый инструмент, позволяющий Агентству с достаточной степенью достоверности гарантировать, что в данной стране нет ядерного материала и ядерной деятельности, о которых не было заявлено.
This would allow the development, implementation and review of a credible and relevant evaluation work plan, endorsed by senior management and supported by the Executive Board, and would ensure independence, credibility and quality. Это мешает разработке, осуществлению и обзору заслуживающего доверия и надежного рабочего плана оценки, одобренного высшим руководством и поддержанным Исполнительным советом, и обеспечению независимости, достоверности и качества оценки.
Больше примеров...
Авторитета (примеров 26)
Private sector fund-raising had produced good results in countries such as the Philippines and Thailand, demonstrating public support and appreciation for the credible work of UNICEF. Успешно прошел сбор средств в частном секторе в таких странах, как Таиланд и Филиппины, что является свидетельством общественной поддержки и признания авторитета ЮНИСЕФ.
Similarly, a less democratic United Nations runs the risk of being less effective and less credible, while giving rise to major concerns about its legitimacy. Равным образом ослабление демократических принципов в Организации Объединенных Наций может привести к снижению эффективности ее деятельности и ее авторитета и поставить под сомнение ее легитимность.
Reaffirms the importance of broadening and strengthening the participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting, and reiterates the importance of the reform of the governance of the Bretton Woods institutions for delivering more effective, credible, accountable and legitimate institutions; вновь подтверждает важность расширения и активизации участия развивающихся стран в международных процессах принятия экономических решений и нормотворчества в экономической сфере и вновь заявляет о важности реформы управления бреттон-вудскими учреждениями для повышения их эффективности, авторитета, подотчетности и легитимности;
We note the incremental progress being made in the area of police reform, the continuation of which will contribute to ensuring that law enforcement agents are credible and enjoy the respect of the population. Мы отмечаем постепенный прогресс в области осуществления реформы полиции и считаем, что продолжение этой реформы будет способствовать укреплению авторитета сил поддержания правопорядка среди всех слоев населения.
Closely linked to that is the need for the Council to be perceived as a credible and even-handed body that looks at all issues with the same objective, impartial and constructive approach. Не менее важно будет также обеспечить поддержание авторитета Совета как пользующего доверием и справедливого органа, рассматривающего все вопросы на основе единого объективного, беспристрастного и конструктивного подхода.
Больше примеров...