We continue to support efforts to help create the capacity for credible domestic trials of low- and mid-level war crime cases throughout the region. |
Мы по-прежнему поддерживаем усилия по содействию созданию во всем регионе потенциала для проведения заслуживающих доверия внутренних судебных процессов по делам в отношении военных преступников среднего и низшего звеньев. |
The Panel used established evidentiary standards to substantiate its findings: fully authenticated documentary evidence or at least two credible and verifiably independent sources. |
Для обоснования своих выводов Группа применила общепризнанные стандарты доказательности: полностью подтвержденные документальные свидетельства или данные, полученные не менее чем из двух надежных и заслуживающих доверия независимых источников. |
The Secretariat should give Member States the best possible support, inter alia, by providing solid, credible analysis and workable, creative suggestions on ways of achieving progress. |
Секретариату следует оказывать государствам-членам максимальную поддержку, в частности путем представления заслуживающих доверия результатов глубокой аналитической деятельности и практически применимых новаторских предложений в отношении путей достижения прогресса. |
On the other hand, it is indicated that the United Nations shall base its action to that end on "testimony from at least three credible persons and/or credible documentary evidence". |
С другой стороны, указывается на то, что Организация Объединенных Наций основывается в своих действиях в этой связи на «свидетельских показаниях не менее трех заслуживающих доверия человек и/или достоверных документальных доказательствах». |
Moreover, the efforts to establish a credible and competent police force must be complemented by commensurate efforts to develop credible and functioning judicial and corrections systems. |
Кроме того, усилия по созданию заслуживающих доверия и компетентных полицейских сил должны дополняться соизмеримыми усилиями по развитию авторитетных и реально функционирующих судебной и исправительной систем. |
The fighting that broke out in Herat two weeks ago underscores the threat that factional rivalries pose to the exercise of credible, free and fair elections. |
Столкновения, которые произошли в Герате две недели назад, подчеркивают то, что угроза столкновений между воюющими группировками создает препятствия на пути проведения заслуживающих доверия, свободных и справедливых выборов. |
The Centre provided direct support to parliamentarians, contributed to increasing the participation of the most vulnerable and marginalized people in critical democratic processes and supported the strengthening of credible NGOs. |
Центр оказал непосредственную поддержку парламентариям, внес вклад в расширение участия наиболее уязвимых и маргинализированных групп населения в важнейших демократических процессах и поддержал укрепление заслуживающих доверия НПО. |
Since the adoption of resolution 1540, no credible efforts have been made to close the gap in the international regimes. |
Однако со времени принятия резолюции 1540 не было предпринято никаких заслуживающих доверия усилий для устранения такого пробела в системе международных режимов. |
My Government believes that the report before the Council is biased, subjective and unprofessional, because it is not based on genuine and credible facts. |
Мое правительство полагает, что доклад, находящийся на нашем рассмотрении, является предвзятым, субъективным и непрофессиональным, поскольку он не основан на подлинных и заслуживающих доверия фактах. |
Throughout those discussions, the Council continued to stress the importance of a secure environment for free, fair and credible democratic elections, scheduled for 9 October 2004. |
На протяжении этих обсуждений Совет продолжал подчеркивать значение безопасной обстановки для проведения свободных, честных и заслуживающих доверия демократических выборов, запланированных на 9 октября 2004 года. |
The collection of accurate and credible evidence on the association of children with armed groups remains problematic because of the lack of independent monitoring mechanisms. |
Сбор точных и заслуживающих доверия данных о связи детей с вооруженными группировками по-прежнему является проблематичным в силу отсутствия независимых механизмов контроля. |
This mechanism, so critical to the organization in 2010 of credible presidential elections that meet international standards, has elected its bureau and already started its work. |
Этот орган, столь необходимый для организации в 2010 году заслуживающих доверия президентских выборов и отвечающий международным нормам, уже избрал свой президиум и приступил к работе. |
I also recommend that the Mission continue to provide logistical and technical assistance for the timely conduct of credible, free, fair and transparent elections. |
Я рекомендую также Миссии продолжать оказывать материально-техническую поддержку, направленную на своевременное проведение заслуживающих доверия, свободных, справедливых и транспарентных выборов. |
I raised the issue of Guinea and the need to ensure the holding of credible, peaceful and timely elections. |
Я поднял вопрос о Гвинее и о необходимости обеспечить проведение заслуживающих доверия, мирных и своевременных выборов. |
The Council stresses the importance of inclusive, timely, and credible popular consultations processes in Blue Nile and Southern Kordofan States, in accordance with the CPA. |
Совет подчеркивает важность проведения всеобъемлющих, своевременных и заслуживающих доверия процессов всенародных опросов в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан, как это предусмотрено в ВМС. |
A number of knowledgeable and credible persons with whom the Commission spoke cited the pervasive reach, control and clandestine role of intelligence agencies in Pakistani society. |
Ряд хорошо информированных и заслуживающих доверия лиц, с которыми беседовала Комиссия, отмечали всепроникающее влияние, широкий контроль и тайную роль разведывательных служб в пакистанском обществе. |
The lack of regular disbursement of Government funds together with major logistical hurdles continued to pose considerable challenges in terms of the timely and credible conduct of the electoral process. |
Нерегулярное выделение правительством финансовых средств наряду с серьезными материально-техническими трудностями продолжали создавать значительные проблемы, препятствующие своевременному проведению заслуживающих доверия выборов. |
Increasingly, the efforts of the United Nations to assist Member States in conducting credible, periodic and genuine elections require a system-wide approach. |
Все чаще проводимая Организацией Объединенных Наций деятельность по оказанию помощи государствам-членам в связи с проведением заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов требует общесистемного подхода. |
Morocco's proposal had been described by the Security Council as part of serious and credible efforts to move the process forward to resolution. |
Предложение, внесенное Марокко, было расценено Советом Безопасности как часть серьезных и заслуживающих доверия усилий по продвижению вперед процесса урегулирования ситуации. |
Metrics Holding credible national and subnational elections |
Проведение заслуживающих доверия национальных и субнациональных выборов |
The call made by the Group to provide electoral assistance for the credible conduct of elections in 2004 was also followed up by appropriate support. |
Была также получена соответствующая поддержка в ответ на призыв Группы к оказанию помощи в проведении заслуживающих доверия выборов в 2004 году. |
In any event, I can assure you that every effort is being made to finalize the peace process, which should result in credible general elections. |
В любом случае я могу заверить вас в том, что предпринимаются все усилия к тому, чтобы завершить мирный процесс, который должен привести к проведению заслуживающих доверия общих выборов. |
Despite this positive step, however, the number of credible complaints reported to the Panel strongly suggests that essential basic human rights are continually not respected. |
Однако, несмотря на этот позитивный шаг, ряд заслуживающих доверия жалоб, доведенных до сведения Группы, содержат серьезные указания на то, что основные права человека по-прежнему не соблюдаются. |
Hussein Aideed is now allied with Ethiopia, and reports from credible Somalis and Western intelligence agencies indicate that Eritrea currently supports the Transitional National Government and its allies. |
Сейчас Хусейн Айдид является союзником Эфиопии, и, по сообщениям из заслуживающих доверия источников в сомалийских и западных разведывательных службах, Эритрея в настоящий момент оказывает поддержку Переходному национальному правительству и его сторонникам. |
The portfolio is developed through an inclusive stakeholder process, and thus the product reflects coordinated national strategic plans and the proposed activities of credible implementing partners. |
Этот портфель разрабатывается при участии всех заинтересованных сторон, благодаря чему в нем находят отражение скоординированные национальные стратегические планы и предложения заслуживающих доверия партнеров-исполнителей. |