Английский - русский
Перевод слова Credible
Вариант перевода Убедительный

Примеры в контексте "Credible - Убедительный"

Примеры: Credible - Убедительный
We remain convinced that a credible treaty must be verifiable. Мы по-прежнему уверены в том, что убедительный договор должен быть проверяемым.
Commitments had to be credible and enforced. Обязательства должны носить убедительный и правоприменимый характер.
It had put forward a credible autonomy plan for the Sahara region, which was a historical part of the nation. Оно выдвинуло убедительный план автономии для региона Сахары, которая является исторической частью страны.
We hope to be able to conclude a comprehensive, credible, legally binding instrument at the end of this year. Мы надеемся, что в конце этого года нам удастся заключить всеобъемлющий, убедительный, юридически связывающий документ.
A credible mechanism should be institutionalised within the framework of the United Nations to address the instances of transfer denials. В рамках Организации Объединенных Наций следует институционализировать убедительный механизм для разбора случаев отказов в передаче.
In our view, a credible verification regime will be necessary to guarantee successful implementation. На наш взгляд, чтобы гарантировать успешное осуществление, понадобится убедительный режим проверки.
Any credible bailout plan must require creditor banks to accept that they will lose at least half of their money. Любой убедительный план спасения должен потребовать от банков-кредиторов, чтобы они приняли тот факт, что они потеряют не менее половины своих денег.
The proposals described in greater detail below are among those considered necessary to develop a credible international capacity to meet these objectives. Предложения, более детально рассматриваемые ниже, относятся к числу тех предложений, которые считаются необходимыми, чтобы создать убедительный международный потенциал для достижения этих целей.
It is a credible, independent source of information, complementing the Convention's State reporting requirements. Он представляет собой убедительный, независимый источник информации, дополняющей требования Конвенции в отношении отчетности государств.
This obligation should be of an internationally legally binding character - clear, credible, universal and without discrimination. Это обязательство должно носить международный юридически связывающий характер - четкий, убедительный, универсальный и лишенный всяческой дискриминации.
For non-proliferation policies to be effective, credible and sustainable, disarmament is also necessary. Чтобы нераспространенческая политика носила эффективный, убедительный и устойчивый характер, необходимо также разоружение.
If we have a credible cut-off treaty, we must address the problem of production plants of weapons-grade fissile material. Чтобы иметь убедительный ДЗПРМ, нам надо урегулировать проблему предприятий по производству оружейного расщепляющегося материала.
In order to secure the necessary level of political support and financing to achieve the 2020 goal of sound management of chemicals, it is essential to demonstrate credible and continuous progress. С целью обеспечения необходимого уровня политической поддержки и финансирования для достижения к 2020 году цели по рациональному регулированию химических веществ важно демонстрировать убедительный и непрерывный прогресс.
It is therefore important to address these conceptual differences and aim to explore common ground on what constitutes credible progress on nuclear disarmament and how it can be assessed. В связи с этим очень важно рассмотреть эти концептуальные расхождения и постараться найти общую позицию в вопросе о том, что представляет собой убедительный прогресс в деле ядерного разоружения и как он может быть оценен.
The purpose of adjudicating alleged violations of the right to education is to have a credible, independent body monitoring the legal compliance of State actors in the field of education. Цель разбирательства предполагаемых нарушений права на образование сопряжена с тем, чтобы иметь убедительный, независимый орган, который осуществлял бы мониторинг юридического соблюдения государственными субъектами в сфере образования.
Yet, a different definition of fissile materials would only be one of the many differences needed to create a credible and affordable FMCT. А между тем иное определение расщепляющегося материала было бы лишь сопряжено с многочисленными отличиями, нужными для того, чтобы создать убедительный и доступный ДЗПРМ.
Norway believes that the treaty provisions regarding production must include a credible verification regime that will provide the same degree of assurance with regard to compliance as other non-proliferation and arms control agreements. Норвегия считает, что договорные положения относительно производства должны предусматривать убедительный режим проверки, который будет обеспечивать такую же степень гарантий в отношении соблюдения, как и другие соглашения по нераспространению и контролю над вооружениями.
Mr. FBI man isn't a credible enough witness? Мистер ФБР не достаточно убедительный свидетель?
His Government had already outlined a credible action plan on climate change and global warming and made provision for appropriate action as part of its twelfth five-year plan. Правительство его страны уже наметило убедительный план действий по борьбе с изменением климата и глобальным потеплением и предусмотрело соответствующие меры в рамках своего двенадцатого пятилетнего плана.
Only a credible response from the international community, one that involved strengthening the non-proliferation regime, could provide the assurances necessary for the peaceful use of nuclear energy and the development of international cooperation. И лишь убедительный ответ международного сообщества за счет укрепления нераспространенческого режима позволит дать необходимые гарантии для мирного использования ядерной энергии и развивать международное сотрудничество.
His calm and credible analyses, which made him one of the most popular financial experts in the autumn of 2008, played an important role in helping to avoid a banking panic. Его трезвый и убедительный анализ, благодаря которому осенью 2008 года он стал одним из наиболее востребованных экспертов по финансам, внесли весомый вклад в избежание банковской паники».
We are of the view that a transparent, sustainable and credible plan for multilateral nuclear disarmament, which would also address proliferation, is necessary in order that both disarmament and counter-proliferation could be advanced in a mutually reinforcing manner. Как мы полагаем, для того чтобы можно было взаимоподкрепляющим образом продвигать как разоружение, так и борьбу с распространением, необходим транспарентный, устойчивый и убедительный план многостороннего ядерного разоружения, который урегулировал бы и распространение.
Croatia has a credible plan for fulfilling its obligations by 1 March 2019 with some of the main features as follows: Хорватия имеет убедительный план для выполнения своих обязательств к 1 марта 2019 года, и его некоторые основные особенности состоят в следующем:
The credible outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development and the ongoing reform efforts at the Bretton Woods institutions have laid a foundation for broad based consultations to evolve a global sustainable development agenda. Убедительный итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и продолжающиеся усилия по реформированию бреттон-вудских учреждений заложили основы для широких консультаций по выработке глобальной повестки дня в области устойчивого развития.
If a State Party is unable to express how many areas amounting to what area are known and are suspected to contain anti-personnel mines, it calls into question its ability to establish an credible plan to implement Article 5 and potentially undermines its ability to mobilise resources. Если государство-участник не в состоянии указать, какое количество районов являются районами, в которых, как известно или как предполагается, установлены противопехотные мины, то это ставит под вопрос его способность составить убедительный план осуществления статьи 5 и потенциально подрывает его способность мобилизовать ресурсы.