Having held two cycles of peaceful, credible and fair elections at the national and local levels, his Government was determined to ensure that the forthcoming elections in 2012 were similarly successful. |
Проведя уже два цикла мирных, заслуживающих доверия и справедливых выборов на национальном и местном уровнях, его правительство твердо намерено обеспечить, чтобы предстоящие в 2012 году выборы были столь же успешными. |
The international community's main area of support would be in building up credible and independent electoral institutions and balancing the need for capacity-building of the Independent Election Commission with ensuring they were given all the requisite assistance to be operational on the ground. |
Помощь со стороны международного сообщества будет направлена главным образом на укрепление заслуживающих доверия и независимых избирательных органов и согласование необходимости укрепления потенциала Независимой избирательной комиссии с необходимостью обеспечения того, чтобы всем им оказывалась требуемая помощь на местах. |
It was vital that the Council should continuously monitor the situation on the ground - promptly making such modifications as might be required to a given mission based on sound and credible assessments - and ensure that all relevant stakeholders were meaningfully and genuinely consulted at all stages. |
Важно, чтобы Совет непрерывно следил за ситуацией на местах, по мере необходимости оперативно корректируя ситуацию применительно к конкретной миссии на основе четких и заслуживающих доверия оценок, и на всех этапах обеспечивал проведение предметных и откровенных консультаций со всеми соответствующими сторонами. |
The Special Rapporteur attaches great importance to information he receives directly from communities or individuals allegedly affected by movement and dumping of hazardous wastes and products, or from credible organizations acting on their behalf. |
Специальный докладчик придает огромное значение информации, которую он получает непосредственно от общин и лиц, предположительно затронутых перевозками или захоронением опасных отходов и продуктов, или же от действующих от их имени заслуживающих доверия организаций. |
I am pleased to note that these elections were held without any major security incidents and I congratulate the Electoral Commission for enabling a credible election. |
Я с удовлетворением отмечаю, что эти выборы прошли без каких-либо серьезных инцидентов в сфере безопасности, и поздравляю избирательную комиссию с успешным проведением заслуживающих доверия выборов. |
Notwithstanding the efforts made to harmonize business practices, there has been limited success in conducting accurate cost-benefit analyses, including reliable and credible measurement of efficiencies and cost reductions, as well as putting in place sustainable management of the new initiatives. |
Несмотря на предпринятые усилия по согласованию деловой практики, были достигнуты лишь ограниченные успехи в проведении точного анализа затрат и результатов, в том числе надежных и заслуживающих доверия оценок повышения эффективности и сокращения издержек, а также в обеспечении рационального управления новыми инициативами. |
In the view of many speakers, whenever a credible allegation was made, the Human Rights Council must demand that States ensure prompt, impartial, transparent and effective investigation of any alleged reprisal and that perpetrators are held to account. |
По мнению многих выступающих, в случае появления заслуживающих доверия утверждений Совет по правам человека должен обращаться к государствам с предложением провести оперативное, беспристрастное, транспарентное и эффективное расследование по любому предполагаемому случаю репрессий и привлечь виновных к ответственности. |
Some delegations noted that facts relating to acts of reprisal and intimidation should be established on the basis of objective and reliable information from credible sources that were duly cross-checked to the greatest extent possible. |
Некоторые делегации отметили, что факты, относящиеся к репрессиям и запугиванию, должны устанавливаться на основе объективной и надежной информации, поступающей из заслуживающих доверия источников, а также перепроверяться должным образом в максимально возможной степени. |
102.9. End impunity through a credible investigation by the special judicial commission and try those responsible for human rights violations (Spain); |
102.9 положить конец безнаказанности путем проведения заслуживающих доверия расследований специальной судебной комиссией и наказать виновных в нарушениях прав человека (Испания); |
STP stated that there was no credible initiative by the Sudanese authorities to ensure the safe return of the persons living in camps in Darfur and a neighbouring country. |
ОПЛУ заявило, что суданские власти не выдвигают заслуживающих доверия инициатив по обеспечению безопасного возвращения людей, проживающих в лагерях в Дарфуре и соседней стране. |
The present report presents a series of recommendations to ensure the continued strengthening of the role of the United Nations in supporting Member States to conduct credible, periodic and genuine elections. |
В настоящем докладе содержится ряд рекомендаций, которые должны помочь обеспечить постоянное усиление роли Организации Объединенных Наций в поощрении государств-членов к проведению заслуживающих доверия периодических и подлинных выборов. |
As evidenced by the continuing high demand, the United Nations has developed practices over the years that have proven effective in assisting Member States to conduct credible, periodic and genuine elections. |
Как свидетельствует сохраняющийся высокий спрос, Организация Объединенных Наций на протяжении истекших лет разработала методы работы, которые доказали свою эффективность в оказании помощи государствам-членам в интересах проведения заслуживающих доверия, периодических и подлинных выборов. |
The project is designed to build the institutional capacity of the Commission to hold credible local government elections in 2006 and general elections in 2009. |
Проект должен способствовать укреплению институционального потенциала Комиссии в свете проведения заслуживающих доверия выборов в местные органы управления в 2006 году и общих выборов в 2009 году. |
To recall the necessity to implement in a credible manner the operations of disarmament of ex-combatants and militia, of identification of the population and registration of voters, as set out in the Ouagadougou Agreement. |
Напомнить о необходимости проведения заслуживающих доверия операций по разоружению бывших комбатантов и ополченцев, идентификации населения и регистрации избирателей, как предусмотрено в Уагадугском соглашении. |
We appreciate that and call for it to continue, because confidentiality is closely linked with the impartiality of the inquiry, in its efforts to achieve concrete and credible conclusions. |
Мы ценим это обстоятельство и призываем действовать так и впредь, ибо конфиденциальность тесно связана с беспристрастностью расследования, которое направлено на достижение конкретных и заслуживающих доверия выводов. |
Such standards can assist Member States, the Security Council and the General Assembly in establishing coherent and credible mandates for United Nations peace operations in the area of security sector reform. |
Такие стандарты могут помогать государствам-членам, Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее в выработке согласованных и заслуживающих доверия мандатов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в том, что касается реформирования сектора безопасности. |
As new threats to peace and security emerge, and the complexity of the environment in which peacekeepers are expected to operate continues to increase, the importance of deploying capable and credible peacekeeping missions increases proportionately. |
Важность развертывания обладающих необходимым потенциалом и заслуживающих доверия миротворческих миссий возрастает прямо пропорционально возникновению новых угроз миру и безопасности и продолжающемуся росту сложности обстановки, в которой приходится работать миротворцам. |
The European Union urged the authorities to release her and all other political prisoners, whose full participation in the political process was a necessary condition for the 2010 elections to be credible. |
Европейский союз обращается к властям с настоятельным призывом освободить ее и всех других политических заключенных, активное участие которых в политическом процессе является необходимым условием проведения заслуживающих доверия выборов 2010 года. |
UNAMI will also continue supporting the Independent High Electoral Commission to ensure that credible electoral events, including referendums, are conducted in support of the political process. |
МООНСИ будет и далее оказывать поддержку Независимой высшей избирательной комиссии для обеспечения проведения заслуживающих доверия избирательных мероприятий, включая референдумы, в поддержку политического процесса. |
(a) To assist Timor-Leste in its efforts to hold credible and legitimate democratic elections in accordance with internationally recognized criteria established in universal and regional human rights instruments; |
а) оказание Тимору-Лешти содействия в его усилиях по проведению заслуживающих доверия и законных демократических выборов в соответствии с международно признанными критериями, закрепленными во всеобщих и региональных документах по правам человека; |
The Government's commitment to establish credible transitional justice mechanisms is welcome and my Office stands ready to support this process, including as part of activities carried out under the United Nations Peace Fund. |
Приветствуется приверженность правительства созданию заслуживающих доверия механизмов правосудия в переходный период, и мое управление готово поддержать этот процесс, в том числе по линии деятельности в рамках Фонда мира Организации Объединенных Наций. |
In the consultations of the whole that followed, Council members expressed their support for Sierra Leone in its efforts to conduct credible, fair, peaceful and democratic elections in 2012, and commended the Peacebuilding Commission and UNIPSIL for their work in the country. |
В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета выразили свою поддержку Сьерра-Леоне в ее усилиях, направленных на проведение заслуживающих доверия, справедливых, мирных и демократических выборов в 2012 году, и дали высокую оценку Комиссии по миростроительству и ОПООНМСЛ за проводимую ими деятельность в стране. |
The Council welcomes the conclusion of a peaceful registration process for the Southern Sudan referendum in the Sudan, and encourages the parties to continue this forward momentum towards peaceful and credible referendums on 9 January 2011 that reflect the will of the people. |
Совет приветствует завершение в Судане мирного процесса регистрации для проведения референдума в Южном Судане и призывает стороны продолжать это продвижение вперед к проведению мирных и заслуживающих доверия референдумов 9 января 2011 года, так чтобы они отразили волю народа. |
Such a system ensures the peaceful transition of power through credible and peaceful electoral processes; establishes guarantees and clear checks and balances between the branches of Government; and opens space for the active participation of civil society and independent media. |
Такая система обеспечивает мирную передачу власти в рамках заслуживающих доверия мирных избирательных процессов; обеспечивает гарантии и отчетливую систему сдержек и противовесов в отношениях между ветвями власти и открывает пространство для активного участия гражданского общества и независимых средств массовой информации. |
The Security Council stresses that the deteriorating security situation has created an atmosphere of fear and intimidation in the population, which, combined with the tension between the political parties, undermine an environment conducive to the holding of timely, credible, peaceful and inclusive elections. |
Совет Безопасности подчеркивает, что ухудшение обстановки в плане безопасности привело к тому, что население живет в атмосфере страха и запугивания, что в сочетании с напряженностью между политическими партиями отнюдь не способствует созданию благоприятных условий для своевременного проведения заслуживающих доверия, мирных и всеохватных выборов. |