Английский - русский
Перевод слова Credible
Вариант перевода Заслуживающих доверия

Примеры в контексте "Credible - Заслуживающих доверия"

Примеры: Credible - Заслуживающих доверия
The competent State authorities, particularly with respect to Ratko Mladić, are undertaking a number of credible and verifiable activities to establish whether he is in the territory of our country. Компетентные государственные органы, в особенности в том, что касается Ратко Младича, предпринимают ряд заслуживающих доверия и поддающихся проверке мер, для того чтобы установить, находится ли он на территории нашей страны.
If factional military forces continue to be a dominating feature of the political scene, they are bound to curtail the political liberties necessary for truly civilian politics and a credible election. Если воюющие группировки останутся доминирующей силой на политической арене, то это неизбежно подорвет политические свободы, необходимые для осуществления подлинно гражданской политики и проведения заслуживающих доверия выборов.
During its current mandate the Group focused more on Mali because information from various credible sources pointed to Mali as being one of the major transit points for Ivorian diamonds, in violation of the sanctions regime. В период действия своего нынешнего мандата Группа уделяла больше внимания Мали, поскольку данные из различных заслуживающих доверия источников указывали на Мали как на один из главных пунктов транзита для ивуарийских алмазов в нарушение режима санкций.
More importantly, it provides for the establishment of a transitional Government that will assume its responsibilities on 14 October 2003 until the holding of credible general elections in October 2005. Что более важно, оно предусматривает создание переходного правительства, которое приступит к выполнению своих обязанностей 14 октября 2003 года вплоть до проведения заслуживающих доверия выборов в октябре 2005 года.
MICAH's support hinges on the existence of credible interlocutors in Haiti who enjoy the support of their people as well as of the international community. Условием оказания помощи по линии МГМПГ является наличие в Гаити заслуживающих доверия партнеров, которые пользовались бы поддержкой своего народа, а также международного сообщества.
As credible records indicate, Saddam's regime was assisted in its development of chemical weapons by a number of countries, which provided materials and precursors. Согласно информации, полученной из заслуживающих доверия источников, ряд стран оказывали помощь режиму Саддама Хусейна в разработке химического оружия, предоставляя ему необходимые материалы и прекурсоры.
The processes set out in that agreement would lay the foundation for lasting peace and stability in Côte d'Ivoire and would create conditions conducive to the organization of credible and secure presidential elections if they are effectively implemented. Процессы, изложенные в этом соглашении, в случае их эффективного осуществления заложили бы фундамент для прочного мира и стабильности в Кот-д'Ивуаре и создали бы условия, благоприятствующие организации заслуживающих доверия и безопасных президентских выборов.
There is simply no other place for us to turn; no one does a better job than the United Nations of assisting in organizing credible, honest elections in emerging democracies. Нам просто некуда больше обратиться; никто не может лучше, чем Организация Объединенных Наций, проделать работу по организации заслуживающих доверия, честных выборов в странах возрожденной демократии.
This will bolster a secure and stable environment and facilitate progress towards a peaceful environment and the conduct of a credible Constituent Assembly election. Это будет способствовать созданию безопасной и стабильной обстановки и содействовать достижению прогресса в создании условий мира и проведении заслуживающих доверия выборов в Учредительное собрание.
Globalization, despite its potential opportunities, for the most part has until now only shown us a vista of unfulfilled promises and not very credible prospects for growth and development in the countries of the third world. Несмотря на свои потенциальные возможности, до последнего времени глобализация в большинстве случаев демонстрирует нам широкий диапазон нереализованных обещаний и не всегда заслуживающих доверия перспектив роста и развития в странах "третьего мира".
The expert nonetheless requested an investigation into those incidents: among others, the case of a gang leader who was confirmed, by credible witnesses, to be alive at the time of his arrest. Тем не менее эксперт высказался за проведение расследования этих случаев, в частности случая, связанного с арестом одного из главарей банд, про которого из заслуживающих доверия источников известно, что на момент ареста он был жив.
Reliable electoral roles require proper census-taking, reliable and operational information about civil status, credible inscription measures for electoral roles and, finally, an independent election monitoring structure. Достоверность избирательных списков требует надлежащего проведения переписи населения, надежной и оперативной информации о гражданском состоянии, заслуживающих доверия мер по составлению избирательных списков и, наконец, независимой структуры наблюдения за выборами.
The self-determination referendum should not be subject to challenge and should be based on an electoral list that was credible, fair and transparent. Нельзя допускать, чтобы результаты референдума о самоопределении были оспорены; он должен проводиться на основе заслуживающих доверия и составленных на справедливой и транспарентной основе списков избирателей.
We also share the view that the conclusion of an effective international arrangement on credible security assurances for non-nuclear-weapon States parties to the NPT would help facilitate the extension of the Treaty. Мы разделяем также мнение о том, что заключение эффективного международного соглашения по обеспечению заслуживающих доверия гарантий безопасности для государств - участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, могло бы способствовать продлению Договора.
This has mainly been because the messages and help were delivered by credible and trustworthy sources and involved the very people who were being targeted. Эти успехи были достигнуты в основном в результате того, что информация и помощь предоставлялись из авторитетных и заслуживающих доверия источников и при участии того самого контингента, для которого они предназначались.
(c) To support the electoral processes and ensure credible and democratic elections, including through supervision or other means; с) поддержать избирательные процессы и обеспечить проведение заслуживающих доверия демократических выборов, в том числе посредством наблюдения или иными средствами;
I have the honour to transmit herewith the political agreement signed at Antananarivo by the different political parties on 9 August 2010 in order to resolve the crisis and permit the holding of free, credible, transparent and democratic elections in Madagascar. Имею честь препроводить Вам настоящим текст Политического соглашения, заключенного 9 августа 2010 года в Антананариву между различными политическими партиями в целях поиска решения для выхода из кризиса и организации в Мадагаскаре свободных, заслуживающих доверия, транспарентных и демократических выборов.
Convinced that the holding of free, credible, transparent and democratic elections is the only way to achieve this goal; будучи убеждены в том, что организация свободных, заслуживающих доверия, транспарентных и демократических выборов является единственным и неизбежным путем для достижения этой цели,
The signatories of the Ouagadougou Agreement and its supplementary agreements must, on their part, honour their commitments towards resolving the outstanding reunification issues as these will be crucial in creating the conditions for a credible, secure and transparent election. Стороны, подписавшие Уагадугское соглашение и дополняющие его соглашения, должны, со своей стороны, выполнить свои обязательства по разрешению остающихся неурегулированными вопросов воссоединения, поскольку это сыграет решающую роль в создании условий для проведения заслуживающих доверия, надежных и транспарентных выборов.
Council members expressed their continued support for Sierra Leone in its efforts to conduct credible, fair, peaceful and democratic elections in 2012, and called on all parties to work together in creating favourable conditions for the electoral process. Члены Совета выразили свою неизменную поддержку Сьерра-Леоне в ее усилиях, направленных на проведение заслуживающих доверия, справедливых, мирных и демократических выборов в 2012 году и призвали все стороны совместными усилиями добиваться создания благоприятных условий для проведения выборов.
Furthermore, civil society organizations in West Africa played an active role in disseminating the recommendations from the Praia Declaration, thereby strengthening advocacy efforts for the respect of political rights and the holding of credible, transparent and peaceful elections. Кроме того, в распространении рекомендаций, содержащихся в Прайской декларации, активную роль играли организации гражданского общества, что позволило активизировать усилия по разъяснению значения уважения политических прав и заслуживающих доверия транспарентных и мирных выборов.
Notwithstanding these measures, the two main opposition coalitions on 29 November concluded that there was a lack of political will from the Government to facilitate dialogue with a view to organizing credible legislative polls. Несмотря на эти меры, две основные оппозиционные коалиции 29 ноября пришли к выводу, что правительство не проявляет необходимой политической воли для содействия диалогу в целях организации заслуживающих доверия выборов в законодательные органы.
In addition to preparations for the 2012 elections, the National Electoral Commission continued to conduct credible parliamentary by-elections, local council elections and chieftaincy elections. Помимо подготовки к выборам 2012 года Национальная избирательная комиссия продолжала заниматься проведением заслуживающих доверия довыборов в парламент, выборов в местные советы и выборов племенных вождей.
I also call on regional and international partners to continue to provide political and financial support to ensure that transparent, credible, inclusive and peaceful elections are held on 23 January 2011, as scheduled. Я призываю также региональных и международных партнеров продолжать оказывать политическую и финансовую поддержку стране в целях проведения транспарентных, заслуживающих доверия, всеохватных и мирных выборов 23 января 2011 года, как это и запланировано.
Now, we must focus primarily on the implementation of the provisions of the road map, with full respect for the people's primary aspirations, leading towards the holding of free, credible, fair and transparent elections. Теперь мы должны сосредоточиться главным образом на выполнении положений «дорожной карты» при полном уважении первоочередных чаяний народа, идя по пути, ведущему к проведению свободных, заслуживающих доверия, справедливых и транспарентных выборов.