Английский - русский
Перевод слова Creating
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Creating - Повышение"

Примеры: Creating - Повышение
The challenges in this field include creating more opportunities for citizen participation, increasing the credibility of the political system and establishing more effective mechanisms to allow for a more transparent management of the State. В числе проблем в этой области можно назвать создание дополнительных возможностей для участия населения, повышение доверия к политической системе и создание более эффективных механизмов, которые позволяли бы государству обеспечивать транспарентное управление.
(a) Generating and enabling market access; role of Governments in creating an appropriate enabling environment for trade; improved integration into global markets; а) формирование и открытие доступа на рынки; роль правительств в создании надлежащих благоприятных условий для торговли; повышение интегрированности в глобальные рынки;
The changes, including the abolition of the sector working group on transport and communications, creating sub-groups for infrastructure and for institution-building, and strengthening the role of the gavel holders, were approved by the Ad Hoc Liaison Committee in June 1997. Изменения, включая упразднение секторальной рабочей группы по транспорту и связи, учреждение подгрупп по инфраструктуре и созданию потенциала, а также повышение роли Председателя, были одобрены Комитетом по координации помощи на местном уровне в июне 1997 года.
In the Gambia, the main components of the anti-poverty programme include improving agricultural production practices, support services for women farmers and smallholders, the improvement of services to small-scale enterprises, and creating employment opportunities for women and the youth. В Гамбии главными компонентами программы борьбы с нищетой являются совершенствование методов сельскохозяйственного производства, предоставление услуг фермерам-женщинам и мелким хозяевам, повышение уровня услуг, предоставляемых малым предприятиям, и создание для женщин и молодежи возможностей в плане трудоустройства.
In implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action, the Government of Ecuador has elaborated a rural development programme aimed at increasing the productivity of farmers, diversifying agricultural products and creating employment opportunities in rural areas vulnerable to poverty. В рамках осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий правительство Эквадора разработало программу развития сельских районов, нацеленную на повышение производительности фермерского труда, диверсификацию сельскохозяйственного производства и создание возможностей для занятости в сельских районах, уязвимых с точки зрения нищеты.
The purpose of the Special Urban Emergency Programme was to finance the construction of basic infrastructure and improvements in social services while creating jobs and income in 200 of El Salvador's poorest urban communities. Специальная программа чрезвычайных мероприятий в городских районах имела целью финансирование строительства базовых объектов инфраструктуры, повышение качества социального обслуживания и создание новых рабочих мест и источников дохода в 200 самых бедных городских общинах страны.
In the transition economies, priority areas include (a) creating and improving ICT legislation; (b) building up and extending ICT infrastructure; (c) developing human resources; (d) improving information security; and (e) promoting e-government. В странах с переходной экономикой можно выделить следующие приоритетные области: а) разработка и совершенствование законодательства по вопросам ИКТ; Ь) создание и расширение инфраструктуры ИКТ; с) развитие людских ресурсов; d) повышение информационной безопасности; и е) содействие развитию электронного государственного управления.
One of the most important of these is increasing the comparability of statistics among the different countries by bringing them closer together in methodology, by establishing common requirements, standards, and approaches, by developing international statistical standards, and by creating classifications. Одна из важнейших из них - повышение сопоставимости статистики разных стран путем сближения в методологии, установления общих требований и норм, подходов, выработки международных статистических стандартов и создания классификаторов.
Croatia has instituted a National Employment Policy, which consists of various measures designed to decrease unemployment and underemployment, decrease labour costs, increase labour mobility and improve cooperation between the Government, employers and the unions in creating jobs. Хорватия проводит национальную политику в области занятости, включающую в себя различные меры, направленные на снижение безработицы и неполной занятости, уменьшение издержек на рабочую силу, повышение трудовой мобильности и улучшение сотрудничества между правительством, работодателями и профсоюзами в деле создания рабочих мест.
The programme involves a comprehensive media campaign aimed at raising the public awareness of integration processes, reducing barriers between the Estonian and Russian-language media, and creating a positive attitude towards different cultures. Эта программа предусматривает проведение всесторонней кампании в средствах массовой информации, направленной на повышение уровня информированности населения по вопросам интеграции, сокращение барьеров между эстонскими и русскоязычными средствами массовой информации и обеспечение позитивного отношения к различным культурам.
The sectoral plan for industrial development was aimed at building an internationally competitive industrial sector creating employment opportunities and a rapid expansion in export earnings, emphasizing assistance to SMEs, micro-enterprises and the self-employed and harnessing the benefits of global integration. План развития промышленности как сектора экономики нацелен на создание конкурентоспособной на международном уровне промышленности, повышение уровня занятости, ускоренный рост доходов от экспорта, оказание акцентированной помощи МСП, микро-предприятиям и семейному предпринимательству, а также получение выгод от глобальной интеграции.
(c) Educating, training, promoting, and organizing workshops, seminars, conferences and demonstrations, and creating awareness among people regarding the harmful and fatal effects of drug abuse and HIV/AIDS; с) проведение просветительской и учебной работы, а также оказание содействия в проведении и организации практикумов, семинаров, конференций и других демонстрационных мероприятий и повышение уровня осведомленности среди населения в отношении вредного и пагубного воздействия наркотических средств и ВИЧ/СПИДа;
The UN United Nations system has also contributed significantly to creating awareness on issues of respect for the rule of law and human rights, in partnership with the Government, civil society organizations, human rights groups and NGOs/CBOsnon-governmental organizations and community-based organizations. Система Организации Объединенных Наций, действуя в партнерстве с правительством, организациями гражданского общества, правозащитными группами и неправительственными организациями и общинными организациями, также внесла значительный вклад в повышение информированности о проблемах обеспечения верховенства закона и прав человека.
It has three major components: creating awareness; developing national and regional frameworks to monitor the progress made in the implementation of the Programme of Action; and establishing national and regional systems to ensure the continuous flow of information on that implementation. Она охватывает три основные компонента: повышение информированности общественности; разработка национальных и региональных критериев контроля за прогрессом в осуществлении Программы действий; и создание национальных и региональных систем, обеспечивающих непрерывный обмен информацией об осуществлении.
(a) Raising the investment rate to over 25 per cent of GDP and achieving economic growth of approximately 7-8 per cent, thereby creating over 500,000 jobs a year; а) повышение нормы инвестирования до более 25% ВВП и доведение темпов экономического роста примерно до 7-8%, наряду с созданием свыше 500000 рабочих мест в год;
Action to make the various components of the social safety net more effective in reaching low-income people with a view to providing adequate benefits and thus creating a significant impact; повышение эффективности системы социальной защиты для ее распространения на самые обездоленные семьи и обеспечения им необходимой поддержки, которая позволит существенно улучшить их положение;
Benefits resulting from coal mine methane utilization projects accrue to the mine owners and operators, thereby creating a circle of interdependent actions that provide added income, increase mine safety and reduce emission of methane to the atmosphere. Собственники и операторы шахт извлекают из проектов по его утилизации выгоды, что позволяет сформировать ряд взаимозависимых мер, обеспечивающих получение дополнительных доходов, повышение безопасности шахт и сокращение выбросов метана в атмосферу.
The five priority areas that have been identified under this road map are: providing for the diversity of educational needs and national development priorities, guaranteeing quality education, improving the quality of teacher, improving the governance of educational institution and creating responsible and empowered students. Пятью приоритетными областями, которые были определены в соответствии с этой "дорожной картой", являются: обеспечение разнообразия образовательных потребностей и приоритетов национального развития, обеспечение качественного образования, повышение компетенции преподавателя, совершенствование управления учебным заведением и воспитание ответственных и самостоятельных студентов.
Areas of focus include creating a draft module on migration and remittances to be included in nationally representative household surveys linking administrative data with survey data addressing data quality issues and developing an online repository of household survey questionnaires. К числу приоритетных направлений ее деятельности относятся разработка проекта модуля по миграции и переводам для включения в представительные национальные обследования домашних хозяйств, увязывание административных данных с данными опросов, повышение качества данных и создание онлайнового хранилища вопросников, использовавшихся при обследовании домашних хозяйств.
He indicated that the energy and electricity policy focused on energy security, GHG reductions, increase of the share of renewable energy, energy efficiency, independence of the regulator and creating a competitive market. Он подчеркнул, что политика в области энергетики и электроэнергетики ориентирована на обеспечение энергобезопасности, сокращение выбросов ПГ, увеличение доли возобновляемой энергии, повышение энергоэффективности, обеспечение независимости регулятора и на создание конкурентного рынка.
Number of activities carried out by consumer associations, such as comparative product testing, organizing awareness-raising events, settling cooperation between associations, creating partnerships with enterprises, media, etc. Количество мероприятий, проведенных потребительскими ассоциациями, например сравнительный анализ продукции, организация мероприятий, направленных на повышение осведомленности, установление сотрудничества между ассоциациями, создание партнерских отношений с предприятиями, средствами массовой информации и т.д.
Advancing the implementation of the agricultural development agenda requires renewed commitment and a new vision for global cooperation to implement policies that simultaneously aim at increasing agricultural productivity, creating fair trade regimes, conserving natural resources and promoting investment in agricultural-related infrastructure. Прогресс в деле реализации повестки дня по развитию сельского хозяйства обусловливает необходимость укрепления приверженности и нового видения глобального сотрудничества в осуществлении политики, призванной одновременно обеспечить повышение производительности сельского хозяйства, установление справедливых режимов торговли, сбережение природных ресурсов и поощрение инвестиций в сельскохозяйственную инфраструктуру.
Desired outcome: creating a culture of responsibility and accountability; educating current and future scientific community; raising awareness of their professional, ethical and social responsibility; foster an institutional culture of ethos and responsibility. Желаемый исход: создание культуры ответственности и подотчетности; просвещение нынешнего и будущего научного сообщества; повышение осведомленности о своей профессиональной, этической и социальной ответственности; стимулирование институциональной культуры этоса и ответственности.
In this connection, the Property Management Unit will continue to implement programmes aimed at enhancing organizational efficiencies and creating a cost-efficient inventory management chain in order to streamline the supply chain business process, while integrating functions and linking them into a cohesive and high-performing business model. В этой связи Группа эксплуатации имущества будет продолжать осуществлять программы, направленные на повышение организационной эффективности и создание эффективных с точки зрения затрат цепочек управления запасами для оптимизации рабочего процесса материально-технического обеспечения при одновременной интеграции функций и включения их в связную и высокоэффективную рабочую модель.
Other recent family policy programmes include creating conditions for balancing work and family life, social protection of families with children, specifically including those with many children, and training programmes for men on responsible fatherhood. Среди других недавно принятых программ в области семейной политики следует назвать создание условий, позволяющих сочетать трудовую деятельность и семейную жизнь, повышение социальной защищенности семей с детьми, особенно многодетных семей, и организацию учебных программ для мужчин по вопросам ответственного отцовства.