There has been increased attention to conservation by such means as creating or expanding protected areas. |
Отмечается повышение внимания к сохранению лесных ресурсов, о чем свидетельствует, в частности, создание или расширение лесных заповедников. |
The increasing emphasis on social and environmental investments is creating opportunities for broader intersectoral and inter-agency actions for health. |
Повышение внимания к вопросам инвестиций в социальный и экологический секторы создает возможности для более широких межсекторальных и межучрежденческих действий в интересах здравоохранения. |
These initiatives aim at creating a learning development system and a greater sense of accountability at country, regional and headquarters levels. |
Эти инициативы нацелены на создание системы обучения и повышение чувства ответственности на страновом и региональном уровнях и на уровне штаб-квартиры. |
She emphasized, that creating, implementing and improving the quality management system at PASMATEX was a collective effort by all employees. |
Она подчеркнула, что создание, внедрение и повышение качества системы управления в "ПАСМАТЕКСЕ" является результатом коллективных усилий всех сотрудников. |
It was based on the four pillars of creating jobs, securing fundamental rights at work, enhancing social protection and promoting social dialogue. |
Она предполагает действия по четырем основным направлениям: создание рабочих мест, защита основных прав на труд, повышение социальной защищенности и развитие социального диалога. |
They included creating job opportunities, promoting senior-friendly industries and raising public awareness of issues affecting older people. |
Эти стратегии включают создание рабочих мест, поддержку отраслей, предоставляющих возможности пожилым людям, и повышение уровня осведомленности населения по вопросам, затрагивающим пожилых людей. |
Technical cooperation programmes were successful in creating awareness and understanding and in promoting institutional arrangements for better coordination of trade and environment policies. |
В рамках программ в области технического сотрудничества удалось обеспечить повышение степени информированности и понимания и оказать содействие созданию организационных механизмов для улучшения координации политики в области торговли и окружающей среды. |
Elevated targets and improved fund-raising strategies for field offices are also creating challenges for better control and monitoring of PSD activities in country offices. |
Повышение целевых показателей и усовершенствование стратегий сбора средств для отделений на местах также создают возможности для усиления контроля и надзора за деятельностью ОСЧС в страновых отделениях. |
Training and development, sustaining innovation and creating a "knowledge-based" United Nations. |
Подготовка и повышение квалификации кадров, эффективное использование инновационных методов и создание Организации Объединенных Наций, «основанной на знаниях». |
In these two areas - creating space for participation and enhancing links among stakeholders -UNV makes strong contributions. |
ДООН вносит значительный вклад в деятельность в этих двух областях - обеспечение возможностей для участия и повышение эффективности взаимодействия между заинтересованными сторонами. |
The challenges facing the public sector were identified as providing adequate funding, creating favourable enabling environments and raising awareness. |
В качестве задач, стоящих перед государственным сектором, было отмечено обеспечение надлежащего финансирования, создание благоприятных стимулирующих условий и повышение информированности. |
Speakers argued for making existing programmes more effective rather than creating new ones. |
Ораторы высказались за повышение эффективности уже имеющихся программ, а не за создание новых. |
Both initial training and professional development are essential to creating an adequate cadre of effective teachers. |
И начальная подготовка, и повышение квалификации имеют важное значение для создания надлежащего кадрового резерва эффективно работающих учителей. |
Continuing professional development is provided to school leaders and teachers to support them in creating inclusive schools. |
Непрерывное повышение квалификациии организуется для школьных руководителей и учителей, имея в виду оказать им поддержку в создании инклюзивных школ. |
Project funding was geared to increasing the efficiency of clearance operations and creating sustainable local clearance and management capacities. |
Финансирование проектов ориентировано на повышение эффективности операций по разминированию и создание устойчивого потенциала для осуществления разминирования и обеспечения управления. |
Such options include creating an enabling environment, raising awareness, promoting responsible business practices, building capacity, developing tools and providing funding for voluntary initiatives. |
К числу таких подходов относятся создание благоприятных условий, повышение осведомленности, поощрение ответственной предпринимательской практики, укрепление потенциала, разработка практических механизмов и обеспечение финансирования добровольных инициатив. |
Recognizing the positive effects of well-managed urban basic services in creating local employment and in increasing urban productivity, |
признавая положительное воздействие надлежащим образом управляемых городских услуг на создание рабочих мест на местном уровне и на повышение производительности в городах, |
The programme activities of the REC for Central Asia are therefore directed to raising public awareness and creating understanding on sustainable development issues in the region. |
В связи с этим деятельность по программам РЭЦ Центральной Азии ориентирована в первую очередь на повышение уровня осведомленности по вопросам устойчивого развития и углубления понимания в регионе. |
(a) The increasing role of the members of the public in creating information. |
а) повышение роли представителей общественности в создании информации. |
Capacity-building and further training for staff working at the Commission on Refugees through creating training opportunities at home and abroad in order to enhance their expertise. |
Увеличение потенциала и повышение квалификации персонала, работающего в Комиссии по делам беженцев путем предоставления возможностей для профессиональной подготовки на родине и за рубежом в целях повышения его квалификации. |
To accelerate reform, article 13 of the new Constitution aimed at increasing the national income and development of production, raising living standards and creating employment. |
Для ускорения реформы статья 13 новой Конституции направлена на увеличение национального дохода и развитие производства, повышение уровня жизни и создание новых рабочих мест. |
The act aims to improve living standards for mountain communities by creating jobs and economic opportunities and investing in conservation and in the sustainable use of natural resources. |
Этот акт направлен на повышение качества жизни населения горных районов на основе создания новых рабочих мест и экономических возможностей, а также инвестирования в деятельность по охране и рациональной эксплуатации природных ресурсов. |
In September, Chairman Bryant signed into law the Act creating the Public Procurement and Concessions Commission, which contains provisions aimed at improving government procurement procedures. |
В сентябре Председатель Брайант подписал закон о создании Государственной комиссии по закупкам и концессиям, в котором содержатся положения, направленные на повышение эффективности процедур государственных закупок. |
Promoting sustainable industrial development, creating employment and increasing productivity helped to reduce poverty worldwide, and UNIDO had become a key organization in the field of economic and social development. |
Содействие устойчивому промышленному развитию, расширение занятости и повышение производитель-ности способствуют сокращению масштабов нищеты во всем мире; ЮНИДО стала одной из ведущих орга-низаций в области социально - экономического разви-тия. |
If creating jobs and boosting incomes can't get you re-elected, what can? |
Если создание рабочих мест и повышение доходов не сможет обеспечить вашей партии переизбрание, то что сможет? |