Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающую

Примеры в контексте "Covering - Охватывающую"

Примеры: Covering - Охватывающую
The UNDP resource plan is an integrated financial resources framework covering development and management activities - including UNDP development coordination activities - funded from regular and other resources. План ресурсного обеспечения ПРООН представляет собой комплексную систему финансовых ресурсов, охватывающую деятельность в области развития и управленческую деятельность - в том числе деятельность ПРООН по обеспечению координации в вопросах развития, - финансируемую за счет регулярных и прочих ресурсов.
In 2007, the Independent Evaluation Unit carried out a comprehensive evaluation of the Global Project on Strengthening the Legal Regime against Terrorism, covering all regions and all activities between January 2003 and June 2007. В 2007 году Группа независимой оценки провела всеобъемлющую оценку реализации Глобального проекта укрепления правового режима борьбы с терроризмом, охватывающую все регионы и все мероприятия за период с января 2003 года по июнь 2007 года.
The Global Environment Facility (GEF) reported that it did not support any monitoring system in affected country Parties in 2010 and that it supported one such system, partially covering DLDD, in 2011. Глобальный экологический фонд (ГЭФ) сообщил, что в 2010 году он вообще не поддерживал системы мониторинга в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции и что в 2011 году он поддерживал одну такую систему, частично охватывающую ОДЗЗ.
which is inspired by the European Community rules, has a generous wording covering multiple possibilities that go beyond agreements, namely "collective decisions or recommendations, or concerted or consciously parallel practices". Законодательство Испании, основанное на правовых нормах Европейского сообщества 48/, содержит более общую формулировку, охватывающую различные варианты, выходящие за пределы соглашения, а именно "коллективные решения или рекомендации или согласованные или намеренно параллельные меры".
The Commission considered documentation covering General Assembly resolution 53/209 of 18 December 1998 on the common system, relevant parts of Assembly resolution 53/210 of the same date on the Pension Fund and the Assembly's action regarding the appointment of members of ICSC. Комиссия рассмотрела документацию, охватывающую резолюцию 53/209 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1998 года, посвященную общей системе, соответствующие части резолюции 53/210 Ассамблеи от того же числа, посвященной Пенсионному фонду, и решения Ассамблеи, касающиеся назначения членов КМГС.
(a) "Terms of transfer" is a very broad issue covering both financial and other aspects such as measures affecting admission, establishment, ownership, control and operations of goods (technologies), services and firms. а) "Условия передачи" представляют собой обширную проблему, охватывающую как финансовые, так и иные аспекты, например меры, касающиеся доступа к рынкам, создания фирм, прав собственности, контроля и эксплуатации и функционирования применительно к товарам (технологиям), услугам и фирмам.
b) The secretariat to prepare in collaboration with interested NSOs a new Gender publication covering the ECE region as for the assessment planned for year 2000 by the UN in all regions of the world. Ь) Секретариат в сотрудничестве с заинтересованными НСУ подготовит новую публикацию по гендерным вопросам, охватывающую регион ЕЭК, в рамках проведения обзора, осуществление которого запланировано ООН в 2000 году во всех регионах мира.
The Agency commenced development of an education management information system, an on-line relational database covering all aspects of the education programme, with the goal of enhancing programme management and improving project reporting. Агентство приступило к разработке информационной системы по вопросам управления системой образования, которая представляет собой интерактивную базу взаимосвязанных данных, охватывающую все аспекты программы в области образования, в целях повышения эффективности управления программами и улучшения отчетности об осуществлении проектов.
Turning to the topic of unilateral acts of States, covered in chapter VI of the report, he welcomed the substantial progress made on a topic which represented hitherto uncharted terrain, covering a great variety of unilateral acts in the practice of States. Переходя к теме односторонних актов государств, рассматриваемой в главе VI доклада, он приветствует значительный прогресс в разработке этой темы, которая до сих пор представляет собой мало изученную область, охватывающую большое разнообразие односторонних актов, встречающихся в практике государств.
The Council requested the Secretary-General to provide assistance to Somalia covering economic relief and rehabilitation; the repatriation of refugees and the resettlement of internally displaced persons; the re-establishment of national and regional institutions and civil administration; the re-establishment of Somali police; and mine-clearance. Совет просил Генерального секретаря оказать Сомали помощь, охватывающую следующие области: экономика и ее восстановление; возвращение беженцев и расселение внутренне перемещенных лиц; восстановление национальных и региональных институтов и гражданской администрации; восстановление сомалийской полиции; а также разминирование.
With the assistance of the secretariat, the observatory had tried to collect and update information along these lines covering altogether 39 infrastructure and service parameters on rail, combined transport, terminals, border crossing points and other combined transport installations. При содействии секретариата этот центр наблюдений попытался собрать и обновить информацию по этим маршрутам, охватывающую 39 инфраструктур, а также эксплуатационные параметры железнодорожных перевозок, комбинированных перевозок, терминалов, пунктов пересечения границ и других объектов комбинированных перевозок.
We have been cooperating with the United Nations and, in 2001, our national AIDS programme and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS drew up a joint programme of action covering education, prevention, cure and rehabilitation to effectively address the challenge. Мы сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций в этой области, и в 2001 году наша национальная программа по проблеме СПИДа и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу представили совместную программу действий, охватывающую области образования, предупреждения, лечения и реабилитации с целью эффективного решения этой сложной проблемы.
The reports, which range in size from a few pages to over 40 pages, are indeed updated versions covering the activities of the developed country Parties in 2002-2005 to help the affected country Parties in the regions other than the Africa region. Доклады, имеющие различный объем - от нескольких страниц до более 40 страниц, - содержат обновленную информацию, охватывающую деятельность в период 2002-2005 годов развитых стран-Сторон Конвенции по оказанию помощи затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции из других регионов, помимо Африки.
He said that the new Act would completely replace the existing Directive, covering passenger and goods transport by rail; basic indicators on railway accidents and railway transport between regions, as well as limited information on rail traffic flows. Как он заявил, этот новый акт полностью заменит собой действующую директиву, охватывающую пассажирские и грузовые железнодорожные перевозки; основные показатели, касающиеся железнодорожных аварий и железнодорожных перевозок между регионами, а также ограниченную информацию о железнодорожных транспортных потоках.
In November 1999, the Office of Internal Oversight Services (OIOS) conducted an audit of the UNHCR operations in Albania covering the 1999 emergency phase and the post-emergency phase through October 1999. В ноябре 1999 года Управление служб внутреннего надзора (УСВН) провело ревизию операций УВКБ в Албании, охватывающую этап чрезвычайной ситуации 1999 года и этап после чрезвычайной ситуации по октябрь 1999 года включительно.
The Working Group on PRTRs had completed its work on the preparation of draft decisions on reporting on implementation of the Protocol, including a reporting format, establishment of the Working Group of the Parties to the Protocol, and a work programme covering the first intersessional period. Рабочая группа по РВПЗ завершила свою работу по подготовке проектов решений о представлении отчетности об осуществлении Протокола, включая форму отчетности, учреждение Рабочей группы Сторон Протокола, а также программу работы, охватывающую первый межсессионный период.
A comprehensive evaluation of the Global Project, covering all regions during the period from 1 January 2003 to June 2007, was conducted by the Independent Evaluation Unit in 2007, and the report was issued in 2008. В 2007 году Группа независимой оценки провела всеобъемлющую оценку реализации Глобального проекта, охватывающую все регионы за период с 1 января 2003 года по июнь 2007 года, и доклад по итогам этой оценки был опубликован в 2008 году.
Recommends that UNDP provide more integrated and programme-focused policy advice, covering the areas of work to be identified in the strategic plan, 2014-2017, to be more effective in helping countries respond to increasingly complex and interconnected development challenges. рекомендует ПРООН оказывать странам более согласованную и прагматичную консультативную помощь, охватывающую все направления деятельности, предусмотренные в стратегическом плане на 20142017 годы, добиваясь повышения эффективности такой помощи с тем, чтобы страны могли лучше реагировать на все более сложные и взаимосвязанные проблемы в области развития.
develop a solid knowledge management strategy covering the aspects of capture, collation, codification, structure, storage, sharing and dissemination of knowledge (including innovations, best practices, both internal and external) supported by appropriate information management systems; and а) разработать эффективную стратегию УЗ, охватывающую аспекты фиксации, сопоставления, кодификации, структурирования, хранения, обмена и распространения знаний (включая инновации, передовой опыт, как внутренний, так и внешний) и подкрепленную соответствующими системами управления информацией; а также
(c) Institute a compulsory human rights teacher-training programme at the national level, covering, among other areas, multiculturalism, equality, non-discrimination and gender sensitivity at a national level; с) учредить на национальном уровне программу обязательной подготовки преподавателей в вопросах прав человека, охватывающую, в частности, такие области, как культурное многообразие, равенство, недискриминация, и уделяющую особое внимание гендерным аспектам на национальном уровне;
8 of resolution 55/274, which states that the Secretary-General should submit, "taking into account the views expressed by Member States, a methodology for reimbursement of troop costs, covering troops and formed police units, and a questionnaire to be submitted to troop-contributing countries". пункт 8 резолюции 55/274, в котором к Генеральному секретарю обращена просьба представить «методологию возмещения расходов на воинские контингенты, охватывающую воинские контингенты и подразделения регулярной полиции, и анкету для направления странам, предоставляющим войска, подготовленные с учетом мнений, выраженных государствами-членами.»
According to the Law on compulsory liability insurance for owners of objects whose activities present a risk to harm a third party and the Law on obligatory ecological insurance, enterprises are required to have compulsory liability insurance covering ecological damage with respect to third parties. с) согласно Закону "Об обязательном страховании гражданско-правовой ответственности владельцев объектов, деятельность которых связана с опасностью причинения вреда третьим лицам" предприятия должны в обязательном порядке страховать гражданско-правовую ответственность, охватывающую экологический ущерб третьим лицам.
Reference speeds may be continuous speed points covering the complete test cycle speed range. 3.2.11. Величины контрольной скорости могут представлять собой непрерывную последовательность точек скорости, охватывающую полный диапазон скоростей испытательного цикла.
This initiative developed, in 2003, into a separate Preventive Development Programme covering three southern provinces - Osh, Batken and Jalalabat. Эта инициатива переросла в 2003 году в отдельную Превентивную программу развития, охватывающую три области Кыргызстана - Ошскую, Баткенскую и Жалалабадскую.
Several donors have been providing technical assistance covering most land-locked and transit countries in order to improve the quality of transit transport operations. Некоторые доноры оказывают техническую помощь, охватывающую большинство стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита с целью улучшения качества транзитных перевозок.