Английский - русский
Перевод слова Covering
Вариант перевода Охватывающую

Примеры в контексте "Covering - Охватывающую"

Примеры: Covering - Охватывающую
A document review covering a wide range of documents and files; а) документарную проверку, охватывающую широкий диапазон документов и материалов;
In addition, during the discussion of the chemical identity of hexabromobiphenyl, the Committee agreed that it would use a common formula covering all isomers of the substance. Кроме того, в ходе обсуждения химических идентификационных данных гексабромдифенила Комитет решил, что он будет использовать общую формулу, охватывающую все изомеры этого вещества.
Its Cleaner Production Programme, which operates through a network of centres covering 30 countries, has trained over 1,000 technicians and conducted awareness-raising seminars for 24,000 industry personnel. Ее программа экологически чистого производства осуществляется через сеть центров, охватывающую 30 стран, в которых прошли подготовку свыше 1000 техников, а в организованных сетью учебных семинарах участвовали 24000 работников промышленных предприятий.
With the support of international organizations, we have developed a State programme covering the period 2006-2010 to combat the AIDS epidemic and to address its socio-economic consequences. При поддержке международных организаций мы разработали государственную программу, охватывающую период 2006 - 2010 годов, для борьбы с эпидемией СПИДа и ее социально-экономическими последствиями.
It is a unique international frame of reference, covering all aspects related to seed-potato certification: Он представляет собой нормативную основу, охватывающую все аспекты, связанные с сертификацией семенного картофеля:
We are also working on a Pan-African Network which would be a major satellite and fibre-optic connectivity mission covering the entire continent of Africa. Мы также работаем над созданием всеафриканской сети, которая будет представлять собой крупную спутниковую и оптико-волоконную систему, охватывающую весь Африканский континент.
Another claimant submitted three claims and one claimant submitted a single claim covering a number of export credit policies. Еще один заявитель представил три претензии и один заявитель представил единственную претензию, охватывающую ряд договоров страхования экспортных кредитов.
When organizing global conferences and developing initiatives in the field, the Division will strive to put in place a comprehensive risk-management strategy covering all legal, financial and political issues. В процессе организации глобальных конференций и подготовки инициатив в этой области Отдел будет стремиться разработать всеобъемлющую стратегию управления рисками, охватывающую все правовые, финансовые и политические вопросы.
They will therefore have to be expanded to provide comprehensive assistance covering both national reconstruction and legal assistance lato sensu. Поэтому необходимо, чтобы они вылились во всеобщую помощь, охватывающую как национальное восстановление, так и оказание правовой помощи в широком смысле этого слова.
IRTI is developing an information system and network (OICIS-NET) complementary to the PADIS system and network covering 19 African member countries of OIC. ИРТИ занимается разработкой информационной системы и сети (ОИСИС-НЕТ), которые дополнят систему и сеть ПАДИС, охватывающую 19 африканских государств - членов ОИК.
In our view, with a bit more time, the Conference could also have agreed a final declaration covering the review element of its work. На наш взгляд, имея чуть больше времени, Конференция смогла бы согласовать и заключительную декларацию, охватывающую обзорный компонент ее работы.
Now that there is an agreed definition of desertification, it is possible to assemble a consolidated database of available knowledge covering all spectra of the issue. Сейчас, когда существует согласованное определение понятия "опустынивание", можно создать единую базу данных, включив в нее имеющуюся информацию, охватывающую все аспекты этого вопроса.
In consultation with Governments and media, UNEP also developed the first Environmental Information and Communication Strategy for the Asia-Pacific Region, covering the period 1995-2000. В консультации с правительствами и средствами массовой информации ЮНЕП также разработала первую Стратегию в области экологической информации и коммуникации для азиатско-тихоокеанского региона, охватывающую период с 1995 по 2000 год.
To that effect, the secretariat should prepare a detailed evaluation of the Programme, covering inter alia the following aspects: Для этого секретариату следует подготовить подробную оценку программы, охватывающую, в частности, следующие аспекты:
The purpose of the survey was to establish a comprehensive data system covering education, training and labour market information in OECS countries to contribute to informed policy decisions. Цель обследования заключалась в том, чтобы создать всеобъемлющую систему данных, охватывающую образование, профессиональную подготовку и информацию о рынке трудовых ресурсов в странах ОВКГ, что позволило бы принимать решения в области политики на основе надлежащей информации.
A new country programme document for the British Virgin Islands, covering the period from 1994 to 1996 is to be submitted to the Council in February 1994. Документ, содержащий новую страновую программу для Виргинских Британских Островов, охватывающую период 1994-1996 годов, должен быть представлен Совету в феврале 1994 года.
UNEP should also prepare a comprehensive annual publishing programme covering all of its publications so as to help in the formulation of a strategy for production and dissemination. ЮНЕП следует также подготовить всеобъемлющую годовую издательскую программу, охватывающую все ее публикации, с тем чтобы содействовать разработке стратегии в области производства и сбыта.
Decolonization, too, should be a separate programme, and programmes 24 and 25 might be merged into a single programme covering all administrative services. Отдельной программой должна быть и деколонизация, а программы 24 и 25 можно свести в одну программу, охватывающую все административные службы.
Part two of the Model Law, dealing with electronic commerce in specific areas, currently includes only one chapter covering carriage of goods. Часть вторая Типового закона, касающаяся электронной торговли в отдельных областях, в настоящее время содержит лишь одну главу, охватывающую перевозку грузов.
A National Commitment Building Programme covering Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan; and национальную программу по расширению участия, охватывающую Азербайджан, Казахстан и Узбекистан; и
It also noted that it was envisaged to establish a network of national transit coordinators as well as a risk analysis unit within the European Commission covering all Customs regimes. Она отметила также, что в рамках Европейской комиссии предусматривается создать сеть национальных транзитных координаторов и группу по анализу рисков, охватывающую все таможенные режимы.
The delegation of Slovakia gave a presentation on the system of traceability used by the biggest producers' organization, covering a majority of fruit production in Slovakia. Делегация Словакии описала систему отслеживания происхождения, используемую крупнейшей организацией производителей и охватывающую большую часть производства плодов в Словакии.
As for progress on SIDSTAP, she said that UNDP had designed a technical assistance programme covering 14 chapters of the Barbados Programme of Action. Относительно прогресса в деле разработки СИДСТАП она говорит, что ПРООН подготовила программу технической помощи, охватывающую 14 глав Барбадосской программы действий.
On 20 May, President Omer al-Bashir and NUP leader Sadiq Al-Mahdi signed a national accord agreement covering issues such as democratic transformation, civil liberties and Darfur. 20 мая президент Омар аль-Башир и руководитель ПНК Садик аль-Махди подписали договоренность о национальном согласии, охватывающую такие вопросы, как демократические преобразования, гражданские свободы и Дарфур.
The adoption of a binding international convention covering the political, cultural, economic, and social dimensions would complement existing human rights instruments. Принятие международной конвенции, имеющей обязательную силу и охватывающую политические, культурные, экономические и социальные измерения, дополнят действующие в этой области международно-правовые документы.