This evaluation - covering 2005-2007 - was conducted between October 2007 and April 2008. |
Оценка, охватывающая период 2005 - 2007 годов, проводилась с октября 2007 года по апрель 2008 года. |
Booklet produced in question-and-answer format covering some of the most frequently asked questions about the role and accomplishments of the Organization. |
Брошюра, выпускаемая в форме «вопрос-ответ» и охватывающая некоторые из наиболее часто задаваемых вопросов о роли и достижениях Организации. |
An extensive training and exercise programme covering humanitarian civil-military coordination (UNCMCoord) continues to support Member States to enhance their preparedness and response capacity. |
Масштабная программа подготовки и учебных мероприятий, охватывающая аспекты координации действий гражданских и военных участников в рамках гуманитарных операций (ООН-ГВКоорд) продолжает оказывать помощь государствам-членам в повышении их готовности и укреплении потенциала реагирования. |
The new project plans a network covering Seville and its metropolitan area (1,500,000 inhabitants) formed by four lines, all of them, completely independent of other traffic. |
Согласно новому проекту планируется сеть, охватывающая Севилью и окрестности (1500000 жителей), состоящая из четырёх линий. |
It was also recalled that the words in question should not be understood as merely covering anti-suit injunctions but rather as more broadly covering injunctions against the large variety of actions that existed and were used in practice to obstruct the arbitral process. |
Было напомнено, что эта формулировка не должна толковаться как охватывающая только запреты на возбуждение исков, но что ее следует понимать более широко как охватывающую запреты на самые разнообразные предусматриваемые процессуальные действия, которые используются на практике для создания препятствий арбитражному процессу. |
Lightning Bolt's lyrics, when decipherable, are generally tongue-in-cheek, covering such topics as fairy tales, heavy metal clichés, terrorism, anarchy, and superheroes. |
Лирика Lightning Bolt очень незамысловатая и ироничная, охватывающая такие темы как: волшебные сказки, хевиметаллические клише, терроризм, анархия и супергерои. |
A new, broader programme, also implemented in cooperation with the International Foundation for Science (IFS), is now under way, covering West Africa and selected countries in Asia. |
Сейчас также в сотрудничестве с Международным научным фондом (МНФ) осуществляется новая, более широкая программа, охватывающая Западную Африку и отдельные страны Азии. |
(b) A new database on energy access in health facilities, covering 17 countries, mostly in sub-Saharan Africa but also including selected countries in Asia and the Americas, is about to be published. |
Ь) Вскоре будет опубликована новая база данных о доступе к энергоснабжению в медицинских учреждениях, охватывающая 17 стран, главным образом в странах Африки к югу от Сахары, но также в том числе отдельные страны Азии и Северной и Южной Америки. |
The cost estimates covering the period from 15 January to 30 June 1996 were formulated on the basis of a stand-alone mission, with each battalion being self-sufficient and no third line support provided by the United Nations. |
Смета расходов, охватывающая период с 15 января по 30 июня 1996 года была исчислена лишь применительно к конкретной миссии с учетом самообеспечения каждого батальона и отсутствия дополнительной поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. |
All PNTL sub-inspectors have availed themselves of the new mentoring package covering basic aspects of management and operations |
Кроме этого, для всех субинспекторов НПТЛ была разработана новая программа подготовки инструкторов, охватывающая базовые аспекты управления и оперативной деятельности |
(Examples include Tibetan Terriers, Lhasa Apsos, Shih Tzus, Afghan Hounds, Yorkshire Terriers, Maltese): The natural long-haired coat is characterized by long coat covering the entire body, and is often considered non-shedding. |
Напимер: Тибетский Терьер, Лхасский апсоs, Ши-Тцу, Афганская борзая, Йоркширский Терьер, Мальтиз. Натурально длинношерстной шерсти характерны длинная, охватывающая все тело, и обычно считается, нелиняющая шерсть. |
Alternatively, if States have established a national social health insurance scheme covering workers in the informal economy, informal workers must have a private right of action to ensure that they are covered and that they receive appropriate benefits under the scheme. |
Однако, если в государстве создана схема социального медицинского страхования, охватывающая работников неофициального сектора, у таких работников должно быть право требовать покрытия расходов и получения соответствующих выплат в рамках этой схемы. |
Helpline The Committee is concerned that the State party does not have a helpline covering all offences under the Optional Protocol and that there is a lack of adequate resources to ensure national coverage and service accessibility, as well as to assist in long-term support of activities. |
Комитет обеспокоен тем, что в государстве-участнике отсутствует телефонная служба помощи, охватывающая все преступления, квалифицируемые в Факультативном протоколе, и не выделяются надлежащие ресурсы на обеспечение общенационального охвата и доступности такой службы, а также на оказание ей соответствующей долгосрочной поддержки. |
A proposed conservation zone covering one third of Principe would include this mountain and three others higher than 500m: Mesa (537m), Pico Papagaio (680m) and Pico Mencorne (921m). |
Планируемая заповедная зона, охватывающая одну треть Принсипи, будет включать эту гору, и три других - высотой более 500 м: Меса (537 м), Папагайо (680 м) и Менкорне (921 м). |
It is the smallest North African country, covering 163,000 square kilometers - more or less twice the size of Belgium, Netherlands, and Luxembourg - and containing a population of 10.5 million. |
Это самая маленькая страна Северной Африки, охватывающая 163000 квадратных километров - примерно в два раза больше Бельгии, Нидерландов и Люксембурга - в которой проживает 10,5 млн человек |
Maritime Exclusion Zone or Total Exclusion Zone an area declared by the United Kingdom 30 April 1982 covering a circle of 200 nautical miles around the Falklands Islands during the Falklands War. |
Зона полного запрета (Total Exclusion Zone, TEZ) - запретная зона, объявленная Великобританией 30 апреля 1982 года, охватывающая круг диаметром 200 морских миль (370 км) вокруг Фолклендских островов. |
This is an extremely broad category-essentially covering all health care products that do not achieve their intended results through predominantly chemical (e.g., pharmaceuticals) or biological (e.g., vaccines) means, and do not involve metabolism. |
Медицинская техника - это чрезвычайно широкая категория, по существу, охватывающая все продукты здравоохранения, с помощью которых достигают намеченных результатов в совокупности с лекарственными химическими веществами (например, фармацевтические препараты) или биологическими (например, вакцины). |
In Poland a system of mandatory pre-market product certification was established in 1994, covering more than 1.400 industrial products from a range of sectors, including steel, chemicals, pottery and ceramics, paper, electrical appliances and automobiles. |
В Польше в 1994 году была создана система обязательной предпродажной сертификации товаров, охватывающая более 1400 промышленных товаров различных секторов, в число которых входят продукция черной металлургии, химикаты, керамические изделия, целлюлозно-бумажные изделия, электроприборы и автомобили. |
A supplemental pulse polio immunization programme was launched in 1995 covering all children of 0-5 age by giving them two doses of oral polio vaccine at an interval of six weeks during the national immunization day/sub-national immunization days every year. |
В 1995 году была развернута дополнительная программа циклической вакцинации против полиомиелита, охватывающая всех детей в возрасте 0-5 лет и предусматривающая представление им двух доз пероральной противополиомиелитной вакцины с интервалом в шесть недель во время национального дня вакцинации/субнациональных дней вакцинации каждый год. |
A good public debt management strategy, covering external and domestic debt, can reduce currency and maturity mismatches, and thus can help to mitigate the potential risks associated with external and domestic shocks. |
Надлежащая стратегия по управлению государственным долгом, охватывающая как внешний, так и внутренний долг, может способствовать уменьшению несоответствий с точки зрения валютной структуры и сроков погашения долговых обязательств и тем самым уменьшить потенциальные риски, связанные с внешними и внутренними шоковыми потрясениями. |
There is now a network of vocational and technical training establishments covering eight young offenders' institutions with vocational and technical colleges and units, and 80 adult correctional institutions with training centres and units. |
В настоящее время создана сеть профессионально-технических учебных заведений, охватывающая восемь воспитательных колоний для несовершеннолетних осужденных, где функционируют профессионально-технические училища и их филиалы, и 80 учреждений исполнения наказаний для взрослых осужденных, где функционируют учебные центры и их филиалы. |
As a ratio of GDP the pro-poor expenditures rose from 3.9 per cent in FY 02-03 to 5.6 per cent in FY 06-07. PRSP-II covering the period FY 08-10 is in the final stages of completion and approval. |
Как процентная доля от ВВП расходы на эти цели увеличились с 3,9% в 2002/03 финансовом году до 5,6% в 2006/07 финансовом году. СПСН-II, охватывающая 2008-2010 финансовые годы, находится на завершающих этапах разработки и одобрения. |
General legal practice covering immigration, personal inquiry, probate, family, employment and business development in Ghana |
Общая юридическая практика, охватывающая вопросы иммиграции, личного вреда, дела о наследстве, семейные вопросы, занятость и развитие предпринимательства в Гане |
In order to illustrate the procedures followed at the border, a workflow chart of Deutsche Bahn AG covering both directions of traffic of the railway border crossing point Frankfurt-Oder bridge is shown on pages 4 and 5. |
Для того чтобы проиллюстрировать процедуры, применяемые на границе, на страницах 6 и 7 приведена диаграмма последовательности операций компании "Дойче бан АГ", охватывающая движение в обоих направлениях по железной дороге в пункте пересечения границы Франкфурт - мост через реку Одер. |
IMIS Release 1, covering classification, case and post management, recruitment and human resources services, was implemented in May 1998; and release 2 for entitlements went live in January 1999. |
Первая очередь ИМИС, охватывающая вопросы, связанные с классификацией, ведением дел, должностями, набором персонала и кадровым обслуживанием, была введена в мае 1998 года, а вторая очередь, включающая в себя выплаты и пособия, - в январе 1999 года. |