Английский - русский
Перевод слова Course
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Course - Направление"

Примеры: Course - Направление
This is an important matter which we need to consider: it is not enough to agree on a course of action; we also need to make sure that adequate financial resources exist. Это важный вопрос, и нам необходимо рассмотреть его, поскольку недостаточно просто согласовать направление действий - мы должны быть уверены, что для этого имеются достаточные финансовые ресурсы.
The 2004 triennial comprehensive policy review will be an important opportunity for the General Assembly to assess the overall functioning of the United Nations system at the country level and set its future course. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики 2004 года предоставит Генеральной Ассамблее прекрасную возможность для проведения всесторонней оценки функционирования системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и определит будущее направление ее работы.
But, in the medium and long term, the Institute will have to change course somewhat if it is to establish itself as a sustainable and effective mechanism for preventing crime and ensuring the rights of the accused throughout Africa. Однако в средне- и долгосрочной перспективе Институту придется несколько скорректировать направление своей деятельности, чтобы утвердиться в качестве надежного и эффективного механизма в области предупреждения преступности и защиты прав осужденных на всем африканском континенте.
At least 170 Governments have also ratified the WHO Framework Convention on Tobacco Control, which outlines the international standards and legislation that would set the right course for tobacco control with gender equality. Кроме того, по меньшей мере 170 правительств ратифицировали Рамочную конвенцию ВОЗ по борьбе против табака, в которой устанавливаются международные стандарты и законодательные положения, определяющие правильное направление борьбы с табакокурением на основе гендерного равенства.
The plebiscite would have been non-binding but would at the same time have set the course for any future discussions of political status with the administering Power. Предполагалось, что результаты этого голосования не будут носить обязательного характера, но в то же время определят направление будущих обсуждений с управляющей державой относительно политического статуса территории.
This course of action would represent an operational extension of the recommendation of the Working Group on Technical Assistance, which requested the Secretariat to share the present report with multilateral and bilateral donors with a view to ensuring that such information was used for purposes of better coordination. Такое направление действий функционально дополнило бы рекомендацию Рабочей группы по технической помощи, которая просила Секретариат предоставить настоящий доклад в распоряжение многосторонних и двусторонних доноров с целью обеспечения использования такой информации для улучшения координации.
Column 7 contains occasional descriptions of the location of the particular boundary point and an indication of the course of the boundary to the next boundary point. В колонке 7 содержится описание местонахождения данной пограничной точки и указывается направление, в котором идет линия границы до следующей пограничной точки.
The aims and purposes of the organization and its main course of action: No such changes are to be reported. а) Цели и задачи организации и ее основное направление деятельности: Никаких подобных изменений не было.
Specific types of activities were evaluated and assessed to determine the best possible course of action for UNEP, including the option to develop guidelines, best practices or recommendations that would facilitate the development and effective use of national and international environmental liability systems. Были определены и оценены конкретные типы мероприятий с тем, чтобы уточнить оптимальное направление деятельности ЮНЕП, включая вариант разработки руководящих принципов, наилучших видов практики или рекомендаций, которые содействовали бы разработке и эффективному применению национальных и международных систем экологической ответственности.
On 22 January 2008, the All Party Representative Committee (APRC) identified a course of action to achieve maximum and effective devolution of power to the provinces in the short term. 22 января 2008 года Комитет представителей всех партий (КПВП) наметил направление действий для достижения в краткосрочной перспективе максимальной и эффективной передачи полномочий провинциям.
The Working Group chartered a new course for implementing the tenth principle of the Global Compact by emphasizing the achievement of tangible results in several key areas, including reporting on progress in implementation and education. Рабочая группа наметила новое направление деятельности по осуществлению десятого принципа Глобального договора, обратив особое внимание на необходимость достижения ощутимых результатов в ряде ключевых областей, включая представление докладов о прогрессе в деле осуществления и просвещения.
Because of the heightened security in recent years, however, the Organization's own public information services would have to support, if not facilitate, such a course of action by the Committee. Однако с учетом ужесточения требований в отношении безопасности в последние годы службы общественной информации самой Организации должны не только поддерживать это направление деятельности Комитета, но и содействовать его развитию.
Yes, g'day, I'm Dr. Eva Anderson, and I'm here to talk to you all today about a deadly poison that could change the course of human science. Добрый день, я - доктор Ева Андерсон. и я здесь, чтобы рассказать вам о смертельном вирусе, оторый может изменить направление в науке человечества.
This will also make the course content and direction worthy of its name and of the high standard that has been its benchmark since its inception in 1979. Это также сделает содержание и направление программы достойными ее названия и высоких стандартов, которые отличали ее с момента ее учреждения в 1979 году.
As an Organization, we must continue to chart a course that will enable us to meet unprecedented global challenges and translate our efforts into actions for the benefit of all. Являясь членами этой Организации, нам необходимо наметить направление движения, благодаря которому мы сможем решить беспрецедентные глобальные проблемы и претворить наши планы в практические действия на благо всех.
This second course of action is designed to promote the creation of jobs by assisting job-seekers, helping unemployed young people to access the job market, providing professional training and adopting measures to support entrepreneurship and give companies incentives to create new jobs. Второе направление стратегии развития человеческого потенциала предусматривает создание занятости посредством оказания помощи лицам, ищущим работу, трудоустройства безработной молодежи, организации профессионально-технической подготовки и принятия различных мер по развитию предпринимательства и стимулированию создания новых рабочих мест на предприятиях.
Another important course of action promoted by the National Institute for Migration is the Regularization of Migration Programme, which operated initially from 1 January to 30 June 2004, and was, later extended to 31 December 2004. Другое важное направление работы НИМ - Программа регулирования миграционного статуса, которая начала выполняться 30 июня 2004 года и сфера действия которой была расширена 31 декабря 2004 года.
Mr. Yao Wenlong (China) said that General Assembly resolution 59/250 concerning the triennial comprehensive policy review of operational activities for development had set a course for future efforts in resource mobilization, capacity-building, coordination and efficiency, and in the resident coordinator system. Г-н Яо Вэньлун (Китай) говорит, что резолюция 59/250 Генеральной Ассамблеи о проведении трехгодичного всеобъемлющего обзора оперативной деятельности в целях развития определила направление будущих усилий по мобилизации ресурсов, развитию потенциала, координации и эффективности, а также по совершенствованию системы резидентов-координаторов.
We have missed out on a great opportunity to chart our future course of action to save the world from the scourge of the continued existence and the possible use or threat of use of nuclear weapons. Мы упустили уникальную возможность для того, чтобы определить наше будущее направление работы в целях избавления мира от бедствий, связанных с дальнейшим сохранением и возможностью применения или угрозы применения ядерного оружия.
A way to achieve this would be to put in place a limited voluntary programme that would help fine-tune this course of action and put to the test the means to realize it. Один из путей достижения этого заключался бы в подготовке ограниченной добровольной программы, которая помогла бы уточнить это направление действий и опробовать средства, предназначенные для его реализации.
We must pool our efforts in order to chart the new course that the Organization, after a half-century of existence, must embark upon - efforts which must be further enhanced and fine-tuned. Мы должны объединить усилия, чтобы определить новое направление деятельности Организации спустя полвека ее существования, и мы должны принять меры для ее дальнейшего совершенствования и рационализации.
The restriction point (R) in the G1 phase is different from a checkpoint because it does not determine whether cell conditions are ideal to move on to the next phase, but it changes the course of the cell. В G1-фазе точка рестрикции (R) отличается от остальных контрольных точек, поскольку она не определяет специальное состояние клетки, идеальное для перехода в следующую фазу, а меняет дальнейшее направление жизни клетки.
For the American President, the appointment of Supreme Court justices is of major importance because the Court has the power to determine the course of affairs in important respects, as in matters of racial equality. Для американского Президента назначение судей Верховного Суда является вопросом огромной важности потому, что Суд обладает властью определять направление политики в важных вопросах, например, в вопросе расового равенства.
And when it became a landscape, it also became a destination, and altered, really, the course of my life. И как только она стала пейзажем, она стала пунктом назначения, и изменила направление моей жизни.
A person who has made nothing of his life by the time he is 50 is not likely to set a new course for his life afterwards. Человек, который ничего в своей жизни не добился к 50 годам, вероятно, не сможет определить новое направление своей жизни после этого рубежа.