| The President will inform the Conference of such outcomes as may be conveyed to her and propose a course of action. | Председатель проинформирует Конференцию о результатах консультаций, если такие результаты будут достигнуты, и предложит направление будущих действий. |
| The Organization must, under these circumstances, follow most attentively the negotiating process and rectify its course according to need. | В этих обстоятельствах Организация должна самым внимательным образом следить за процессом переговоров и при необходимости скорректировать его направление. |
| On the basis of that joint assessment, we will calibrate our future course of action without delay. | Исходя из совместной оценки, мы безотлагательно скорректируем дальнейшее направление наших действий. |
| The launching of the New Partnership reinforces Africa's resolve to chart its development course. | Реализация концепции Нового партнерства укрепляет африканские страны в решимости самим определять направление своего развития. |
| The principal course of the fault is marked by two wadis. | Главное направление разлома обозначено двумя вади. |
| It could not, however, single out any particular course of action or combination of actions on the issue. | Однако, она не могла выделить какое-то направление деятельности или наметить ряд мер. |
| The Summit firmly indicated the course to be taken. | На этой Встрече было четко определено направление деятельности. |
| To agree the follow-up course of action once responses have been received. | После получения ответов согласовать направление последующей деятельности. |
| That is our common aspiration and the general course that needs to be followed. | Мы все стремимся к этому и видим в этом общее направление, которого нам следует придерживаться. |
| The second course of action pertains to the need to strengthen the cohesiveness of the international community. | Второе направление действий касается необходимости дальнейшей сплоченности международного сообщества. |
| It was also agreed that further study should be undertaken to enable the Working Group to recommend a particular course of action. | Было решено также продолжить исследование, с тем чтобы Рабочая группа могла рекомендовать какое-то конкретное направление действий. |
| These discussions will inform our further thinking on this important issue and assist in determining our future course of action. | Эти обсуждения дадут практическую информацию для наших будущих размышлений по этому важному вопросу и помогут определить наше будущее направление действий. |
| The Secretariat may advise, provide information or propose a course of action. | Секретариат может выносить рекомендации, предоставлять информацию или предлагать какое-либо направление деятельности. |
| In the Committee we were able from the beginning to adopt the guidelines that set the course for our work. | В Комитете мы смогли с самого начала утвердить руководящие принципы, которые задали направление нашей работы. |
| This course of action has many advantages and would be less of a financial burden on the country. | Такое направление действий имеет много преимуществ и ляжет менее тяжелым финансовым бременем на страну. |
| Upon successful completion of the bridge programme, these students are free to choose their course of study, irrespective of gender. | После успешного завершения этой программы такие учащиеся могут свободно выбирать направление своих занятий, независимо от их пола. |
| They also alter the course of the debate and the draft resolution's adoption. | Они также изменяют направление обсуждений и процесс принятия этого проекта резолюции. |
| The election of a new Special Rapporteur should not change the course already set by that work. | Избрание нового Специального докладчика не должно изменять уже сложившееся направление этой работы. |
| The report identifies a set of priority issues that may define the course of future statistics development in the region. | В докладе определяется ряд приоритетных вопросов, от постановки которых может зависеть направление развития статистики в регионе в будущем. |
| After a brutal voyage filled with hardships, Hudson decided to change course. | После изнурительного путешествия, наполненного трудностями, Гудзон решил изменить направление. |
| Member States, therefore, should continue to determine the course of United Nations procurement reform. | Поэтому государства-члены должны и впредь определять направление реформе закупочной деятельности Организации Объединенных Наций. |
| I think this is a sound course of action regardless of who the President taps to replace Matthews. | Я думаю это разумное направление не смотря на то, кого Президент выберет на замену Мэтьюса. |
| Indeed, and men like ourselves, we can change the river's course. | Именно, и такие люди, как мы, мы можем изменить направление реки. |
| Even where the course of action is clear, it will not materialize if there are significant capacity gaps - a lack of human, financial or other resources. | Даже в том случае, когда направление действий является ясным, оно не может быть материализовано, если существуют значительные пробелы с точки зрения потенциала, т.е. отсутствуют необходимые людские, финансовые или другие ресурсы. |
| Like other speakers before me, however, I am reassured that we have made some progress and have charted a clear course for making additional progress. | Наряду с этим, я, как и другие выступавшие до меня, с удовлетворением отмечаю, что мы достигли определенного прогресса и наметили четкое направление для продвижения вперед. |