I'm going to the county courthouse. |
В окружной суд, пожалуйста. |
Some guy in county jail. |
Какой-то мужик из окружной тюрьмы. |
A county sheriff named Buchalter. |
Окружной шериф по фамилии Бакалтер. |
He was a county sheriff, Rita. |
Это окружной шериф, Рита. |
Linus Wagner from county jail. |
Линус Вагнер из окружной тюрьмы. |
Caught you at the county fair. |
Встречались на окружной ярмарке. |
Herman only did county time. |
Герман только до окружной тюряги дотянул. |
Guy got knocked off right after he landed in county lockup. |
Парня сразу же прикончили в окружной тюрьме. |
You know, just set up a little whittling booth at a county fair. |
Устроить маленькую мастерскую по вырезанию на окружной ярмарке. |
And not in county. |
И не в окружной тюрьме. |
He's in county. |
Он в окружной тюрьме. |
Russell Clark brought back here from county. |
Рассела Кларка из окружной тюрьмы. |
I could ask for county, but with your two previous convictions we are looking at some time. |
Мы могли бы обратиться в окружной суд, но с твоими двумя тюремными заключениями мы вряд ли чего-нибудь добьемся. |
Salinas/səˈliːnəs/ is the county seat and largest municipality of Monterey County, California. |
Салинас (англ. Salinas) - окружной центр и самый большой муниципалитет в округе Монтерей штата Калифорния, США. |
We are in starling county, and in county code, section 47.15, it specifically states that the district attorney, me, can supersede transfers to other jurisdictions if the suspect commits a secondary crime within my jurisdiction. |
Мы же находимся в округе Старлинг, а согласно окружному закону 47.15, который говорит о том, что, если окружной прокурор, то есть я, может передать дело под другую юрисдикцию, если подозреваемый соврешает еще одно правонарушение под моей юрисдикцией. |
I have a high profiled slam dunk conviction that just strode out of the county this A.M. and can't be found. |
У меня был готовый заключенный - крупная шишка, который утром просто выпрыгнул из окружной и исчез. |
A 38-year-old woman with HIV was tested when being held at a county jail. |
Еще у одной 38-летней женщины, содержавшейся в окружной тюрьме, был обнаружен вирус иммунодефицита человека. |
1972-1975 Judicial service trainee (Referendar) in Duisburg and Opladen (county council). |
Судебная стажировка (третейский судья) в Дуйсбурге и Опладене (окружной юрисконсульт). |
They can either go to the agricultural or farm machine college at each county for 3-year regular education in crop raising, fruit growing, animal husbandry, etc. or be enrolled in field correspondence study course. |
Они могут поступить либо в окружной колледж сельского хозяйства или сельскохозяйственного машиностроения для прохождения З-годичного стандартного курса обучения по растениеводству, плодоводству, животноводству и т.д., либо на заочные учебные курсы. |
One Driver/Language Assistant will be assigned to each of the new county support bases to provide services to the military, police and civilian staff in the bases. |
К каждой новой окружной опорной базе будет приписано по одному водителю/помощнику по лингвистическому обеспечению для оказания услуг военному, полицейскому и гражданскому персоналу на территории базы. |
The Supply Assistant will plan the supply needs of all sections/units in the county support base and liaise with the regional military and police regarding supply operational requirements. |
Помощник по снабжению будет планировать потребности в снабжении для всех секций/групп соответствующей окружной опорной базы и взаимодействовать с военным и полицейским персоналом на региональном уровне по вопросам оперативных потребностей в снабжении. |
From the n-n-, from the nn-, from the nn- From the nice guy at the county fair. |
У к-к-к, у к-к-к, у кк-к - У клёвого парня на окружной ярмарке. |
(a) In three cases, acquittals have been pronounced by the county court; none has been appealed; |
а) в трех случаях окружной суд вынес оправдательные приговоры; ни одно из судебных решений не было обжаловано; |
In the case of an accident, the national or the county "Eco-headquarters" or the persons authorized by them for public relations shall inform the public of the emergency occurrence and measures taken as set by the national "Environmental Emergency Plan". |
В случае аварии национальный или окружной "Эко-штаб" или уполномоченные ими лица по связям с общественностью информируют общественность о возникновении чрезвычайной ситуации и принятых мерах, как это предусмотрено в национальном "Плане действий при чрезвычайных ситуациях, представляющих угрозу для окружающей среды". |
Toluca County Archives, please. |
Будьте добры, окружной архив в Толуке. |