Given the scarcity of resources for operational activities, conveying useful lessons may be one of the most cost-effective ways in which the United Nations development system can help countries achieve their development goals. |
С учетом ограниченности ресурсов, выделяемых на цели оперативной деятельности, обмен полезным опытом, возможно, является одним из наиболее эффективных с точки зрения затрат способов оказания системой развития Организации Объединенных Наций помощи странам в достижении их национальных целей в области развития. |
The purpose of the research plan is to develop and disseminate advanced and cost-effective methodologies, tools and standards which will be adopted by national statistical agencies for the efficient production of reliable agricultural statistics. |
Цель плана исследований заключается в разработке и распространении передовых и эффективных с точки зрения затрат методологий, инструментов и стандартов, которые будут приняты национальными статистическими управлениями в целях обеспечения эффективного сбора достоверных данных статистики сельского хозяйства. |
Efforts are also being made in a number of countries to promote environmental management accounting in industry in order to promote the identification and implementation of cost-effective measures to reduce resource consumption, pollution and waste without government regulation and enforcement. |
Кроме того, в ряде стран прилагаются усилия для содействия применению в промышленности учета управлением природопользованием, с тем чтобы способствовать выявлению и принятию эффективных с точки зрения затрат мер, направленных на сокращение потребления ресурсов, загрязнения и отходов без государственного регулирования и надзора. |
Finding cost-effective alternatives that have proven feasible in use and deliver both ozone benefits and energy efficiency at a reasonable cost may, for some end uses, constitute a current challenge. |
Актуальной проблемой может стать поиск таких эффективных с точки зрения затрат альтернатив для некоторых видов конечного применения, которые доказали свою практическую осуществимость, и при разумной стоимости являются выгодными для озонового слоя и обеспечивают энергоэффективность. |
The Economic and Social Council, with its continued interest in the intensification of the struggle against malaria, provides an important forum for maintaining the political commitment needed to ensure the implementation of cost-effective programmes. |
Экономический и Социальный Совет, который уделяет постоянного внимание вопросу активизации борьбы с малярией, представляет собой важный форум для обеспечения сохранения в силе политических обязательств для гарантированного осуществления эффективных с точки зрения затрат программ. |
It noted the central role of efficient, reliable and cost-effective transport services, including infrastructure, facilitation and logistics, in supporting the regional integration process |
отметила центральную роль действенных, надежных и эффективных с точки зрения затрат транспортных услуг, включая инфраструктуру, содействие транспортным операциям и логистику, в поддержку регионального интеграционного процесса; |
We are confident that the focus on accessible and cost-effective preventive measures, coupled with the development of a new global framework for NCDs, provides a strong foundation for a comprehensive global response. |
Мы уверены, что целенаправленное осуществление доступных и эффективных с точки зрения затрат профилактических мероприятий в сочетании с разработкой новых глобальных рамок борьбы с НИЗ обеспечит прочную основу для всеобъемлющих мер реагирования на глобальном уровне. |
WHO noted the importance of incorporating evidence-based, cost-effective primary and secondary prevention interventions into the health system, with emphasis on primary health care, which is the most appropriate forum through which these can be integrated. |
ВОЗ отметила важность включения в систему здравоохранения основанных на доказательствах, эффективных с точки зрения затрат первичных и вторичных мер профилактики с уделением основного внимания первичной медико-санитарной помощи, что является наиболее подходящим форумом для учета этих факторов. |
The kind of triangular cooperation on which Fiji relied from its development partners could be designed to produce cost-effective and mutually advantageous models to better meet some of the demands of United Nations peacekeeping and peacebuilding. |
Для разработки эффективных с точки зрения затрат и взаимовыгодных моделей удовлетворения некоторых потребностей деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству может быть использован опыт Фиджи по трехстороннему сотрудничеству с ее партнерами в области развития. |
The reimbursement system should be designed to support cost-effective and efficient approaches to the configuration of peacekeeping missions, by, for instance, providing for differentiated reimbursement for various types of requirements for United Nations peacekeeping. |
ЗЗ. Система возмещения должна быть разработана таким образом, чтобы содействовать применению эффективных с точки зрения затрат и действенных подходов к построению миссий по поддержанию мира, в частности за счет того, что размер возмещения будет определяться в зависимости от различных потребностей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Extending social security at the national level requires a multi-pronged approach, that includes expanding and reforming statutory social insurance programmes, promoting community-based social insurance schemes and improving cost-effective tax-financed social benefits. |
Расширение системы социальной защиты на национальном уровне требует многостороннего подхода, который должен включать развертывание и реорганизацию программ обязательного социального страхования, пропаганду систем социального страхования на базе общин и увеличение эффективных с точки зрения затрат социальных пособий, финансируемых за счет налогов. |
Immunization is one of the most successful and cost-effective public health interventions and the only one that has consistently reached over 70 per cent of young children in recent years. |
Иммунизация является одним из наиболее успешных и эффективных с точки зрения затрат видов медицинского обслуживания населения и единственной медицинской услугой, которая в последние годы неизменно предоставлялась более 70 процентам маленьких детей. |
At the regional level, different schemes have been introduced to facilitate more cost-effective sourcing of parts and components, providing opportunities for economies of scale and cost reduction, as well as for increasing the overall efficiency of operations. |
На региональном уровне для облегчения боле эффективных с точки зрения затрат закупок деталей и компонентов были введены в действие различные схемы, обеспечивающие возможности для достижения экономии за счет эффекта масштаба и снижения издержек, а также для повышения общей эффективности операций. |
Such a national strategy also imposes a requirement to identify the resources available to States parties for achieving their objectives as well as the most cost-effective ways of using them. |
Такая национальная стратегия также предполагает необходимость определения ресурсов, имеющихся в наличии у государств-членов для достижения поставленных ими целей, а также выбора методов их использования, наиболее эффективных с точки зрения затрат. |
The unspent balance was attributable to lower actual costs for travel for training and the non-implementation of some planned training as a result of management initiatives for more cost-effective regional, intra-mission and online training alternatives. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен более низкими фактическими расходами на поездки в целях профессиональной подготовки и невыполнением некоторых запланированных учебных мероприятий в результате осуществления инициатив руководства по проведению более эффективных с точки зрения затрат альтернативных учебных мероприятий на региональном уровне, в рамках миссии и в онлайновом режиме. |
The process of structural and management change was launched by the High Commissioner in February 2006, with the aim of attaining cost-effective structures, processes and workforce composition in UNHCR, thereby enabling the Organization to devote the maximum level of its resources to its beneficiaries. |
В феврале 2006 года Верховный комиссар начал процесс изменения организационной структуры и методов управления в целях формирования эффективных с точки зрения затрат структур, механизмов и кадрового состава УВКБ, что позволило бы организации выделять максимальную часть своих ресурсов на обслуживание своих бенефициаров. |
A key challenge, particularly in developing countries, is to improve the collection, management, analysis, and sharing of reliable environmental data through innovative, cost-effective approaches, enabling countries to manage their environmental resources better and participate effectively in international environmental assessments. |
Основная проблема, особенно в развивающихся странах, заключается в улучшении сбора, управления, анализа надежных экологических данных и обмена ими в рамках новаторских, эффективных с точки зрения затрат подходов, позволяющих странам лучше управлять своими экологическими ресурсами и эффективно участвовать в международных экологических оценках. |
Developing countries are enabled to reduce poverty, improve their productive capacities and benefit from increased access to international markets, by making use of cost-effective and resource-efficient technologies and best practice from the "South". |
Создание условий, позволяющих развивающимся странам сокращать масштабы нищеты, наращивать производственный потенциал и извлекать выгоды из расширения доступа на международные рынки посредством использования эффективных с точки зрения затрат и ресурсов технологий и передовых методов "Юга". |
The successful wide-scale implementation of cost-effective measures presupposes a context of finely focused and well-structured national and global plans that include the identification of clear targets and indicators for measuring progress toward their achievement. |
Успешная широкомасштабная реализация эффективных с точки зрения затрат мер предполагает наличие точно сориентированных и хорошо спроектированных национальных и глобальных планов, которые включают разработку четких целей и показателей для определения степени прогресса в деле их реализации. |
Strides have been made in reducing maternal mortality in over 100 countries thanks to the strengthening and expansion of proven cost-effective mechanisms: family planning, the presence of qualified birth attendants and availability of and access to emergency obstetrical care. |
Прогресс в деле уменьшения материнской смертности в более чем 100 странах был достигнут благодаря активизации и расширению эффективных с точки зрения затрат мероприятий, которые полностью оправдали себя: планирование размеров семьи, присутствие квалифицированного персонала при родах, наличие служб срочной акушерской помощи и доступ к ним. |
The Initiative, through its promotion of cost-effective responses to the rights of children based on more integrated social sector delivery systems, will also create important positive synergies for these systems as a whole. |
Благодаря тому, что Инициатива будет содействовать принятию эффективных с точки зрения затрат мер в целях обеспечения соблюдения прав детей на основе функционирования более комплексных систем оказания услуг в социальном секторе, она также обеспечит важное позитивное взаимодействие этих систем в целом. |
Enhanced policy coordination and integration and the involvement of all stakeholders, including through partnerships, is important for cost-effective efforts to address energy for sustainable development, industrial development, air pollution and climate change. |
Большое значение в контексте эффективных с точки зрения затрат усилий в вопросах энергетики в интересах устойчивого развития, промышленного развития, борьбы с загрязнением воздуха и решением проблемы изменения климата имеет более действенная координация политики и подключение и задействование всех заинтересованных сторон, в том числе путем создания партнерств. |
These objectives should be pursued through equitable cost-effective cooperative frameworks for government, business and society and aligned with the economic and social growth priorities of developed and developing countries. |
Достижение поставленных целей должно строиться на основе справедливых и эффективных с точки зрения затрат механизмов сотрудничества правительств, деловых кругов и общества в соответствии с приоритетами социально-экономического роста развитых и развивающихся стран. |
Eleven West and Central African countries began to implement ACSD in 2002, in partnership with UNICEF and the Government of Canada, with the aim of demonstrating the effectiveness of the integrated implementation of cost-effective interventions on child survival. |
В 2002 году 11 стран Западной и Центральной Африки приступили к осуществлению УПВРД в партнерстве с ЮНИСЕФ и правительством Канады с целью продемонстрировать результативность комплексного проведения эффективных с точки зрения затрат мероприятий по обеспечению выживания детей. |
The development of cost-effective and easy-to-maintain cost-accounting systems could facilitate analysis of the cost of activities, including the related resources that could be released as a consequence of the discontinuation of outputs. |
Разработка эффективных с точки зрения затрат и простых в использовании систем учета расходов могла бы облегчить анализ расходов на осуществление деятельности, в том числе объема соответствующих ресурсов, которые могли бы быть высвобождены в результате прекращения мероприятий. |