The programme is designed to finance the sharing of successful South-South experiences, expertise and knowledge, with the objective of making them an integral part of country, regional and interregional programmes while introducing cost-effective modalities for South-South technical cooperation. |
Эта программа предназначена для финансирования мероприятий по обмену успешным опытом, знаниями и информацией о сотрудничестве Юг-Юг, с тем чтобы их можно было использовать в страновых, региональных и межрегиональных программах при создании эффективных с точки зрения затрат механизмов технического сотрудничества Юг-Юг. |
Recognizing that electoral assistance, particularly through appropriate, sustainable and cost-effective electoral technology, supports the electoral processes of developing countries, |
признавая, что помощь в проведении выборов, в частности путем предоставления надлежащих, устойчивых и эффективных с точки зрения затрат избирательных технологий, содействует избирательным процессам в развивающихся странах, |
(a) Maximizing physical and financial access to health systems by the poor, through cost-effective investments in social services, including the design of financially sustainable social safety nets; |
а) обеспечения максимального физического доступа к системе здравоохранения и финансовой доступности предоставляемых в ее рамках услуг для малоимущих на основе эффективных с точки зрения затрат капиталовложений в сферу социальных услуг, включая разработку финансово устойчивых систем социальной защиты; |
Noting that $90,000 had been requested for travel, he requested information on expenditure on travel during the current biennium and on any savings achieved through more cost-effective travel arrangements. |
Отмечая, что на покрытие путевых расходов было испрошено 90000 долл. США, он просит представить информацию о расходах на покрытие путевых расходов в течение текущего двухгодичного периода и о любой экономии, достигнутой с помощью более эффективных с точки зрения затрат механизмов покрытия путевых расходов. |
Underlining that most maternal and child deaths are preventable and that many are the result of conditions that may be avoided through immunization or treated by well-known and cost-effective interventions, |
подчеркивая, что большинство случаев материнской и детской смертности являются предотвратимыми, а также, что многие из них являются результатом условий, которых было бы можно избежать путем иммунизации или лечения на основе хорошо известных и эффективных с точки зрения затрат мероприятий, |
The Industrial Restructuring and Enterprise Development Subprogramme is focused on assisting the UNECE Governments to establish an enabling environment, as well as norms, standards and cost-effective strategies, for industrial restructuring and enterprise development. |
Подпрограмма по реструктуризации промышленности и развитию предпринимательства призвана оказать правительствам стран членов ЕЭК ООН помощь в создании благоприятных условий, а также в разработке норм, стандартов и эффективных с точки зрения затрат стратегий для реструктуризации промышленности и развития предпринимательства. |
(b) Establishing and developing high quality, cost-effective occupational health services as an integrated and basic element of a comprehensive health strategy for the working population; |
Ь) создание и развитие системы по оказанию высококачественных и эффективных с точки зрения затрат медицинских услуг для трудящихся в качестве основного элемента всеобъемлющей стратегии по охране здоровья трудящихся; |
Ministries of industry and industrial associations are being assisted by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) - on the one hand, to prepare environmental strategies and, on the other, to devise cost-effective industrial environmental regulatory programmes. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает содействие министерствам промышленности и промышленным ассоциациям, с одной стороны, в подготовке экологических стратегий и, с другой стороны, в разработке эффективных с точки зрения затрат программ регулирования воздействия промышленности на окружающую среду. |
b) Development of a technical manual on the application of new statistical guidelines including the design and testing of a small cost-effective module to collect information on safety and health aspects of the working population that can be attached to regular household labour force sample surveys. |
Ь) Разработка технического руководства по применению новых статистических руководящих принципов, включающих формирование и испытание небольших, эффективных с точки зрения затрат модулей в целях сбора информации по аспектам безопасности и здравоохранения работающего населения, которые могут быть включены в регулярные выборочные обследования домашних хозяйств и рабочей силы. |
In recognition of the need to improve programme implementation by the institutionalization of computerized programme performance monitoring and reporting systems, the view was expressed that there should be a harmonized approach within the United Nations to ensure cost-effective strategies for computer-based monitoring systems development and application. |
С учетом необходимости улучшения осуществления программ путем внедрения компьютеризированных систем контроля за осуществлением программ и отчетности по ним было высказано мнение о том, что в рамках Организации Объединенных Наций следует применять согласованный подход в целях обеспечения эффективных с точки зрения затрат стратегий разработки и применения компьютеризированных систем контроля. |
(c) Collect and disseminate information on cost-effective examples in cleaner production, eco-efficiency and environmental management and promote the exchange of best practices and know-how on environmentally sound technologies between public and private institutions; |
с) собирать и распространять информацию об эффективных с точки зрения затрат примерах чистого производства, обеспечения экологической эффективности и рационального природопользования и поощрять обмен передовой практикой и знаниями в отношении экологически безопасных технологий между государственными и частными учреждениями; |
(b) Promoting collaboration between the private and public sector to introduce the use of alternative transportation systems and cost-effective and efficient transport services; |
Ь) содействие сотрудничеству между частным и государственным сектором в деле внедрения альтернативных транспортных систем и оказания действенных и эффективных с точки зрения затрат услуг в сфере транспорта; |
c) Promote sustainable waste management, including: (i) Identifying cost-effective and environmentally sound waste management systems; |
поиск эффективных с точки зрения затрат и экологически чистых систем удаления отходов; |
In that context, the Committee emphasized the importance of ensuring the uninterrupted provision of adequate, good-quality rations for military contingents and pointed to the need to examine options for more cost-effective solutions for the provision of rations, including with regard to their transport. |
В этой связи Комитет подчеркнул важность обеспечения бесперебойного снабжения воинских контингентов надлежащими пайками хорошего качества и указал на необходимость анализа альтернатив для выработки более эффективных с точки зрения затрат способов обеспечения пайками, в том числе способов их доставки. |
In the area of procurement, travel and transportation, emphasis will continue to be placed on expeditious and cost-effective procurement and transportation of goods and services for Headquarters, offices away from Headquarters and field missions, and to ensure a competitive, fair and transparent process. |
В области закупок, служебных командировок и перевозок акцент будет и впредь делаться на обеспечении оперативных и эффективных с точки зрения затрат операций по закупке и доставке товаров и обеспечении услуг для Центральных учреждений и полевых миссий, а также обеспечении состязательности, справедливости и гласности используемых процедур. |
Stresses that radio remains one of the most cost-effective and far-reaching traditional media available to the Department of Public Information and an important instrument in United Nations activities, such as development and peacekeeping; |
подчеркивает, что радио остается одним из наиболее эффективных с точки зрения затрат и мощных средств массовой информации, имеющихся в распоряжении Департамента общественной информации, и представляет собой важный инструмент в деятельности Организации Объединенных Наций, в частности в областях развития и поддержания мира; |
In doing so, the Executive Body is paying full attention not only to environmental effects but also to human health risks, and aims to find cost-effective regional solutions to these problems. |
подобным образом, Исполнительный орган в полной мере уделяет внимание не только экологическому воздействию, но также и различным рискам для здоровья человека и ставит целью отыскание эффективных с точки зрения затрат региональных решений этих проблем. |
(b) Providing cost-effective, qualitative and timely travel, transportation and related services to the United Nations, its staff, members of delegations and others at Headquarters; |
Ь) оказание эффективных с точки зрения затрат, качественных и своевременных услуг, связанных с организацией поездок и перевозок, и оказание смежных услуг Организации Объединенных Наций, ее персоналу, членам делегаций и другим подразделениям в Центральных учреждениях; |
Also to be included are infrastructure design solutions for data protection and site recovery of mission-critical systems and services enterprise-wide, taking into account the most reliable and cost-effective solutions for data storage, business continuity services, and hosting of enterprise systems. |
Также будут рассматриваться вопросы планирования инфраструктурных решений для целей обеспечения защиты данных и восстановления важнейших систем и служб во всей Организации с учетом наиболее надежных и эффективных с точки зрения затрат решений по хранению данных, обеспечению бесперебойного функционирования систем и размещению общеорганизационных систем. |
Encourages the Secretary-General to explore ways and means to improve the access of United Nations Radio to airwaves worldwide, bearing in mind that radio is one of the most cost-effective and far-reaching media available to the Department of Public Information; |
рекомендует Генеральному секретарю изучить пути и средства улучшения доступа Радио Организации Объединенных Наций к вещанию во всем мире, учитывая тот факт, что радио является одним из наиболее эффективных с точки зрения затрат и мощных средств массовой информации, имеющихся в распоряжении Департамента общественной информации; |
(c) Adopting a systemic and systematic approach to long-term education development, promoting cost-effective reforms, resource mobilization and sustainable strategies for universal opportunities with quality enhancement, including education in the field of human rights; |
с) принятие на вооружение системного и последовательного подхода к долгосрочному развитию в области образования, содействие проведению эффективных с точки зрения затрат реформ, мобилизации ресурсов и разработке устойчивых стратегий для обеспечения возможностей для всех при повышении качества, включая просвещение в области прав человека; |
(b) Identification of the most cost-effective mechanisms for including indigenous peoples at different levels of the consultation process to deal with different issues at different stages; |
Ь) нахождение наиболее эффективных с точки зрения затрат механизмов для их задействования на различных уровнях процесса в целях решения различных вопросов на различных этапах; |
Conscious of the limited availability of safe and cost-effective mine-clearance techniques, and the need for improvements thereof, and of the lack of global coordination in the field of research to improve mine-clearance technology and the urgent need to foster international technical cooperation in this field, |
сознавая недостаточность имеющихся безопасных и эффективных с точки зрения затрат методов разминирования, а также необходимость их улучшения и отсутствие глобальной координации в области исследований в целях совершенствования технологии обезвреживания мин и срочную необходимость в содействии международному техническому сотрудничеству в этой области, |
The issues of functional referral systems and cost-effective drug procurement/distribution systems still require urgent action. |
Неотложных мер по-прежнему требуют вопросы, касающиеся функциональных систем направления к врачам-специалистам и эффективных с точки зрения затрат систем закупки/распределения лекарственных средств. |
Highlights of the biennium include higher-than-anticipated savings as a result of cost-effective travel, visa and transportation services. |
Основная информация за двухгодичный период включает достижение более значительной, чем ожидалось, экономии средств за счет предоставления эффективных с точки зрения затрат услуг по организации поездок, оформлению виз и осуществлению перевозок. |