But considerable air pollution reduction has been achieved by focused partial closures, and by concentrating efforts on cost-effective clean-up of existing facilities. |
В то же время значительное снижение загрязнения воздуха было достигнуто благодаря направленному частичному закрытию предприятий и сосредоточению усилий на эффективных с точки зрения затрат мероприятиях по налаживанию экологически более чистого производства на существующих предприятиях. |
UNFPA ensures that travel requests are submitted in a timely manner in order to secure the most cost-effective options for the traveller and the organization. |
ЮНФПА добивается своевременного представления заявок на поездки для обеспечения наиболее эффективных с точки зрения затрат вариантов для командированного сотрудника и организации. |
The contents of these campaigns would feature details on the most cost-effective possibilities for sending money abroad, enhancing the benefits of channelling remittances through banking system and featuring their rights as clients. |
Такого рода кампании и курсы должны быть ориентированы на мигрантов в странах-отправителях и должны включать меры по распространению информации о наиболее эффективных с точки зрения затрат вариантах пересылки денег за границу, преимуществах использования услуг банковской системы и правах клиентов банков. |
In the longer term, decreasing response rates and increasing costs of traditional data-collection methods will require development of more cost-effective follow-up and improved methods for reducing non-response bias at the estimation stage. |
В более долгосрочном плане понижающиеся коэффициенты участия и растущие расходы на традиционные методы сбора данных потребуют разработки более эффективных с точки зрения затрат последующих мер и усовершенствованных мер по уменьшению пристрастия, выражающегося в отсутствии ответов при обследовании, на этапе составления оценки. |
With the resumption of publication of the UN Chronicle in all six official languages, made possible through innovative, decentralized co-publishing as well as cost-effective internal printing arrangements, the quarterly publication has been able to fulfil the multilingualism priorities established by the General Assembly. |
После возобновления публикации «Хроники Организации Объединенных Наций» на всех шести официальных языках, которая стала возможной благодаря осуществлению нетрадиционной децентрализованной совместной издательской деятельности и применению эффективных с точки зрения затрат внутренних схем организации печати, это ежеквартальное издание смогло реализовать на практике поставленные Генеральной Ассамблеей приоритетные задачи |
In this regard, we recognize the increasing incidence of non-communicable diseases and their impact on women, and stress the need for multisectoral responses and the integration of cost-effective interventions aimed at combating these diseases; |
В этой связи мы отмечаем увеличение числа случаев заболевания неинфекционными болезнями и их последствия для женщин и подчеркиваем необходимость принятия многоотраслевых мер реагирования и эффективных с точки зрения затрат мер по борьбе с этими болезнями; |
Cost-effective interventions that needed to be scaled up nationally included the use of insecticide-treated nets; early diagnosis and treatment of malaria; prevention and treatment of malaria during pregnancy; and early detection and control of malaria epidemics. |
Страны должны расширить применение у себя таких эффективных с точки зрения затрат методов, как использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток; своевременный диагноз и лечение малярии; профилактика и лечение малярии в период беременности; и раннее обнаружение и ограничение масштабов эпидемии малярии. |
Point-of-use water treatment and safe storage taken as an interim step is one of the most achievable and cost-effective public health interventions available. |
Обработка воды непосредственно в местах потребления и безопасное ее хранение, рассматриваемые в качестве промежуточной меры, являются одним из наиболее реалистичных и эффективных с точки зрения затрат решением в рамках сектора общественного здравоохранения. |
The Fund, a public/private initiative administered by the World Bank, aims to deliver cost-effective emission reductions, while promoting biodiversity conservation and poverty alleviation. |
Цель этого фонда, который представляет собой государственную/частную программу, осуществляемую под руководством Всемирного банка, состоит в обеспечении эффективных с точки зрения затрат сокращений выбросов, сохранении биологического разнообразия и уменьшении масштабов нищеты. |
The strategy thus identified should serve as the basis for cost-effective and sustainable social protection plans and programmes. |
Разработанная таким образом стратегия должна послужить основой для создания эффективных с точки зрения затрат и устойчивых планов и программ в сфере социальной защиты. |
There is, however, an urgent need to scale up the three well-known, cost-effective interventions, emphasizing the crucial role of midwives to reduce the high number of avoidable maternal deaths and disabilities. |
Однако настоятельно необходимо расширить масштабы осуществления трех хорошо известных и эффективных с точки зрения затрат мероприятий, уделяя особое внимание чрезвычайно важной роли традиционных акушерок в сокращении большого числа случаев гибели и инвалидности матерей, которые можно было бы предотвратить. |
The UNICEF Accelerated Child Survival and Development programme is supporting cost-effective interventions in 11 countries in West and Central Africa, including immunization, prevention and management of the main childhood killer diseases, vitamin A supplementation and antenatal care. |
Программа ЮНИСЕФ по обеспечению выживания и ускоренного развития детей обеспечивает поддержку эффективных с точки зрения затрат мероприятий, осуществляемых в 11 странах Западной и Центральной Африки, включая иммунизацию, предотвращение и лечение основных заболеваний детей, чреватых смертельным исходом, добавки витамина А и уход в дородовой период. |
In addition, Tiamo Resorts, in cooperation with the local community, is always looking for new, cost-effective ways to reduce or dispose of waste. |
Помимо этого, на курорте Тиамо в сотрудничестве с местной общиной постоянно ведется поиск новых, эффективных с точки зрения затрат способов сокращения объемов и удаления отходов. |
The project aims to provide information and guidance for Governments and industry concerning cost-effective security arrangements throughout the transport chain: from the time the container is packed, via loading and unloading on maritime vessels, to the time it is delivered to the consignee. |
Цель данного проекта состоит в предоставлении информации и указаний правительствам и промышленным кругам относительно эффективных с точки зрения затрат мероприятий по обеспечению безопасности в рамках всей транспортной сети: с момента заполнения контейнера, его погрузки на морские суда и выгрузки из них и до момента его доставки грузополучателю. |
In this capacity, the Information Technology Services Division and the Department of Field Support are collaborating to identify opportunities and implement viable, scalable and cost-effective solutions so as to further leverage Department of Field Support initiatives for the benefit of the entire United Nations family. |
В этой сфере этот Отдел и Департамент сотрудничают в деле выявления возможностей и осуществления жизнеспособных, гибких и эффективных с точки зрения затрат решений для дальнейшего развития инициатив Департамента полевой поддержки в интересах всей системы Организации Объединенных Наций. |
At the same time, however, the consultants have taken note of the desire by the General Assembly (reflected in their terms of reference) to secure improved library services taking advantage of new, cost-effective automated and electronic library information and communication technologies and services. |
Вместе с тем консультанты принимают также к сведению стремление Генеральной Ассамблеи (которое нашло отражение в очерченном для них круге ведения) добиться совершенствования библиотечного обслуживания, "используя преимущества внедрения новых и эффективных с точки зрения затрат автоматизированных и электронных технологий и услуг в области библиотечной информации". |
Immunization is one of the most cost-effective and "do-able" public health interventions that saves the lives of 3 million children each year and can save 2 million more. |
Иммунизация является одним из наиболее эффективных с точки зрения затрат и реально осуществимых в системе государственного здравоохранения мероприятий, благодаря которому ежегодно сохраняют свою жизнь З миллиона детей и благодаря которому можно спасти жизнь еще 2 миллионов детей. |
The functions of Air Operations Officer (UNV) position, proposed to be converted to a National Officer position (Technical Compliance Officer), would be ensuring safe and cost-effective flight schedules for the aircraft, coordinating flight requests and obtaining flight clearances. |
Должность сотрудника по воздушным перевозкам предлагается преобразовать в должность национального сотрудника-специалиста (сотрудник по обеспечению соблюдения технических требований), который будет отвечать за составление графика безопасных и эффективных с точки зрения затрат полетов летательных аппаратов, координацию заявок на совершение полетов и получение разрешений на такие полеты. |
All expressions of the concept of precaution require that "lack of full scientific certainty shall be not used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation" (principle 15 of the Rio Declaration). |
Все определения концепции осторожности предусматривают, что "отсутствие полной определенности с научной точки зрения не должно использоваться в качестве предлога для того, чтобы откладывать внедрение эффективных с точки зрения затрат мер по предотвращению деградации окружающей среды" (принцип 15 Рио-де-Жанейрской декларации). |
The underlying objective of the report, to contribute to the most effective allocation of responsibilities among United Nations organizations in the provision of high quality, timely and cost-effective development services for the benefit of programme countries, is fully shared by the Administrative Committee on Coordination. |
Административный комитет по координации полностью поддерживает основную цель доклада - способствовать более эффективному разделению функций между организациями системы Организации Объединенных Наций с точки зрения предоставления высококачественных, своевременных и эффективных с точки зрения затрат услуг в области развития в интересах охватываемых программами стран. |
The broad aims of the projects are to encourage cross-institutional arrangements and, through working cooperatively, the development of cost-effective ways of providing support services for students with disabilities. |
Разработанные в этой области проекты направлены на поощрение сотрудничества между различными учебными заведениями и определение эффективных с точки зрения затрат способов оказания поддержки таким студентам. |
He noted that the Protocol would address photochemical oxidant formation, i.e. tropospheric ozone, acidification and eutrophication in an integrated fashion, and that the approach adopted was effect-oriented, aimed at cost-effective solutions for Europe. |
Он отметил, что в этом протоколе будут на комплексной основе рассматриваться вопросы, касающиеся образования фотохимических окислителей, т.е. тропосферного озона, подкисления и эвтрофикации, и что принятый подход ориентирован на достижение максимального эффекта и направлен на разработку эффективных с точки зрения затрат решений для Европы. |
Widely dispersed populations, low volume economic activities and sparse service provision are major challenges to cost-effective rural infrastructure and require significant investments and new approaches, such as transport hubs, in order to be overcome. |
Создание на селе эффективных с точки зрения затрат инфраструктур сопряжено с преодолением таких серьезных трудностей, как большие расстояния между населенными пунктами, низкий уровень экономической активности и нехватка услуг; к тому же для этого требуются значительные капиталовложения и новый подход, например к созданию транспортных развязок. |
On project formulation 32. In none of the projects examined had UNFPA carried out a baseline study to identify the pre-project position, the needs, the potential recipients and the best and most cost-effective means of reaching them. |
Из проверенных проектов ни в одном из них ЮНФПА не проводил базового исследования для определения положения до начала осуществления проекта, потребностей и потенциальных бенефициаров и наиболее оптимальных и эффективных с точки зрения затрат средств удовлетворения их потребностей. |
There should be continuous discussions among those actors with a view to ensuring a clear division of responsibilities, the prevention of overlapping roles and cost-effective forms of collaboration. |
Между ними должен вестись постоянный диалог, преследующий цели четкого разделения обязанностей, предотвращения дублирования функций и отыскания эффективных с точки зрения затрат форм сотрудничества. |