| All materials, correspondence, and interactions can be electronically archived. | Все материалы, переписка, и взаимодействия могут быть заархированы в электронном виде. |
| For example, it includes copies of relevant correspondence between the Subcommittee and States parties concerning the designation of NPMs. | Например, на нем размещена переписка между Подкомитетом и государствами-участниками относительно назначения НПМ. |
| Their privacy, family, correspondence, honor and character are protected by law. | Их личная жизнь, семья, переписка, честь и человеческое достоинство находятся под защитой закона. |
| [83] E-mail correspondence with a World Health Organization staff member, 18 July 2014. | [83] Переписка по электронной почте с одним из сотрудников Всемирной организации здравоохранения, 18 июля 2014 года. |
| The correspondence, corroborated by other witness testimony, indicates that the group received financing through intermediaries in Europe and West Africa. | Данная переписка, подтвержденная показаниями других свидетелей, указывает на то, что группировка получала финансовые ресурсы через посредников в Европе и в Западной Африке. |
| The author states that the Center's lengthy correspondence with the court also contributed to the delay of the trial. | Автор утверждает, что длительная переписка Центра с судом также является одной из причин задержки судебного разбирательства. |
| Didn't stick, but Sean and Abigail's correspondence became a very real window into the criminal mind. | Имя не прижилось, но переписка Шона и Эбигейл стала окном в разум преступника. |
| I have correspondence from John Woods, Ethan's father, where he explicitly states that Molly had trouble bonding with Ethan. | У меня есть переписка с Джоном Вудсом, отцом Итана, где он прямо заявляет, что Молли было трудно сблизиться с Итаном. |
| We've had a delightful correspondence about the Delaware Aqueduct. | У нас была изумительная переписка насчет Делаверского Акведука. |
| Email correspondence appears to corroborate your story. | Похоже, электронная переписка подтверждает вашу историю. |
| Tech scrubbed his computer and found a hidden directory that they think contained private correspondence. | Техники проверили его компьютер и нашли скрытую папку, они думают, что там была частная переписка. |
| I don't know how her personal correspondence made its way into the leak. | Я не знаю, как её личная переписка стала частью утечки. |
| Here's the e-mail correspondence between Rachel and Naomi Walling over the last six months. | Здесь электронная переписка между Рейчел и Наоми Воллинг за последние полгода. |
| It's correspondence with an outfit called Ludlow Orton. | Это переписка с компанией "Лудлоу и Ортон". |
| Our correspondence started 10 months ago. | Наша переписка началась 10 месяцев назад. |
| All my correspondence goes through Jennifer. | Вся моя переписка идёт через Дженифер. |
| They're correspondence exchanged between the recently decapitated Handsome Bobby and his father Robert. | Переписка между недавно обезглавленым Красавчиком Бобби и его отцом Робертом. |
| Well, I had to find out if it was personal correspondence or memorabilia. | Ну, я должен был узнать была ли это личная переписка или ты оставил его на память. |
| Here is the email correspondence between you and Dr Collier, which directly contradicts this notion that you and he were only friends. | Вот электронная переписка между вами и доктором Колльером, которая прямо противоречит заявлению, что вы и доктор Колльер были только друзьями. |
| (b) The second amendment was to update the term "correspondence" and to take into consideration more recent communication technologies. | Ь) вторая поправка имела своей целью обновить термин «переписка» и учесть более современные коммуникационные технологии. |
| Also correspondence with these persons is not subject to censorship or detention. | Кроме того, переписка с этими лицами не подлежит цензуре или аресту. |
| According to the State party, such correspondence also did not constitute an effective legal recourse. | По мнению государства-участника, эта переписка также не представляет собой эффективного средства правовой защиты. |
| All the correspondence with clients and contacts is automatically detected and saved into the archive. | Переписка с контрагентами и контактами автоматически распознается и попадает в архив. |
| Copeland promised to interpret it, but the correspondence was unfortunately stopped because of the Spanish Civil War. | Коупленд обещал интерпретировать ее, но переписка, к сожалению, была прекращена из-за гражданской войны в Испании. |
| Lettice seems to have been very happy with her choice, as is shown by her later correspondence. | Летиция напротив была весьма довольна своим выбором, о чём свидетельствовала её поздняя переписка. |