All materials, correspondence, and interactions can be electronically archived. |
Все материалы, переписка, и взаимодействия могут быть заархированы в электронном виде. |
For example, it includes copies of relevant correspondence between the Subcommittee and States parties concerning the designation of NPMs. |
Например, на нем размещена переписка между Подкомитетом и государствами-участниками относительно назначения НПМ. |
Their privacy, family, correspondence, honor and character are protected by law. |
Их личная жизнь, семья, переписка, честь и человеческое достоинство находятся под защитой закона. |
[83] E-mail correspondence with a World Health Organization staff member, 18 July 2014. |
[83] Переписка по электронной почте с одним из сотрудников Всемирной организации здравоохранения, 18 июля 2014 года. |
The correspondence, corroborated by other witness testimony, indicates that the group received financing through intermediaries in Europe and West Africa. |
Данная переписка, подтвержденная показаниями других свидетелей, указывает на то, что группировка получала финансовые ресурсы через посредников в Европе и в Западной Африке. |
The author states that the Center's lengthy correspondence with the court also contributed to the delay of the trial. |
Автор утверждает, что длительная переписка Центра с судом также является одной из причин задержки судебного разбирательства. |
Didn't stick, but Sean and Abigail's correspondence became a very real window into the criminal mind. |
Имя не прижилось, но переписка Шона и Эбигейл стала окном в разум преступника. |
I have correspondence from John Woods, Ethan's father, where he explicitly states that Molly had trouble bonding with Ethan. |
У меня есть переписка с Джоном Вудсом, отцом Итана, где он прямо заявляет, что Молли было трудно сблизиться с Итаном. |
We've had a delightful correspondence about the Delaware Aqueduct. |
У нас была изумительная переписка насчет Делаверского Акведука. |
Email correspondence appears to corroborate your story. |
Похоже, электронная переписка подтверждает вашу историю. |
Tech scrubbed his computer and found a hidden directory that they think contained private correspondence. |
Техники проверили его компьютер и нашли скрытую папку, они думают, что там была частная переписка. |
I don't know how her personal correspondence made its way into the leak. |
Я не знаю, как её личная переписка стала частью утечки. |
Here's the e-mail correspondence between Rachel and Naomi Walling over the last six months. |
Здесь электронная переписка между Рейчел и Наоми Воллинг за последние полгода. |
It's correspondence with an outfit called Ludlow Orton. |
Это переписка с компанией "Лудлоу и Ортон". |
Our correspondence started 10 months ago. |
Наша переписка началась 10 месяцев назад. |
All my correspondence goes through Jennifer. |
Вся моя переписка идёт через Дженифер. |
They're correspondence exchanged between the recently decapitated Handsome Bobby and his father Robert. |
Переписка между недавно обезглавленым Красавчиком Бобби и его отцом Робертом. |
Well, I had to find out if it was personal correspondence or memorabilia. |
Ну, я должен был узнать была ли это личная переписка или ты оставил его на память. |
Here is the email correspondence between you and Dr Collier, which directly contradicts this notion that you and he were only friends. |
Вот электронная переписка между вами и доктором Колльером, которая прямо противоречит заявлению, что вы и доктор Колльер были только друзьями. |
(b) The second amendment was to update the term "correspondence" and to take into consideration more recent communication technologies. |
Ь) вторая поправка имела своей целью обновить термин «переписка» и учесть более современные коммуникационные технологии. |
Also correspondence with these persons is not subject to censorship or detention. |
Кроме того, переписка с этими лицами не подлежит цензуре или аресту. |
According to the State party, such correspondence also did not constitute an effective legal recourse. |
По мнению государства-участника, эта переписка также не представляет собой эффективного средства правовой защиты. |
All the correspondence with clients and contacts is automatically detected and saved into the archive. |
Переписка с контрагентами и контактами автоматически распознается и попадает в архив. |
Copeland promised to interpret it, but the correspondence was unfortunately stopped because of the Spanish Civil War. |
Коупленд обещал интерпретировать ее, но переписка, к сожалению, была прекращена из-за гражданской войны в Испании. |
Lettice seems to have been very happy with her choice, as is shown by her later correspondence. |
Летиция напротив была весьма довольна своим выбором, о чём свидетельствовала её поздняя переписка. |