Английский - русский
Перевод слова Correspondence

Перевод correspondence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переписка (примеров 272)
We've had a delightful correspondence about the Delaware Aqueduct. У нас была изумительная переписка насчет Делаверского Акведука.
The same amendment was made also to the Remand Imprisonment Act (1974/615); the correspondence between a remand prisoner and a body monitoring human rights must not be censored (sect. 13, para. 2, Act 1995/129). Аналогичная поправка была внесена также в Закон о предварительном заключении (1974/615); согласно пункту 2 статьи 13 Закона 1995/129 переписка между лицом, находящимся в предварительном заключении, и органом по надзору за соблюдением прав человека не подлежит цензуре.
The privacy of every person, his or her workplace, personal records, correspondence, conversations by telephone or by other technical means, and also information received by technical means are inviolable. Личная жизнь каждого человека, его рабочее место, личные записи, переписка, переговоры по телефону или с использованием других технических средств, а также полученные с помощью технических средств уведомления неприкосновенны.
C. Public statements and correspondence with С. Официальные заявления и переписка
Much of the correspondence suggests that Sankoh was encouraging a wide variety of potential investors, many thinking they would reap exclusive benefits from the same things. В основном переписка свидетельствует о том, что Санко стремился вызывать соответствующий интерес у широкого круга потенциальных инвесторов, многие из которых рассчитывали на получение исключительной выгоды, имея в виду одно и то же.
Больше примеров...
Корреспонденция (примеров 153)
All correspondence, billing and payments go through a P.O. Box in the Cayman Islands. Вся корреспонденция, счета и выплаты проходят через - абонентский ящик на Каймановых островах.
Written correspondence is routinely opened and read by the government before it is delivered. Письменная корреспонденция регулярно вскрывается и читается правительством до её доставки.
(c) Servicing of national jurisdiction requests: search results, analysis, advice and correspondence; с) выполнение просьб национальных судебных органов: результаты поиска, анализ, консультирование и корреспонденция;
Correspondence was reportedly also sent to the New York and London stock exchanges providing information on the companies involved. Как сообщается, соответствующая корреспонденция была также направлена Нью-Йоркской и Лондонской фондовым биржам с изложением информации об этих компаниях.
Overseas correspondence was franked with Uruguayan stamps from the end of 1872 onwards, following the so-called Montevideo Postal Incident in which the government prohibited all non-Uruguay mail inside Uruguay. Заграничная корреспонденция франкировалась почтовыми марками Уругвая с конца 1872 года, после так называемого почтового инцидента в Монтевидео, когда правительство ввело запрет на любую неуругвайскую почту на территории Уругвая.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 126)
For this illustrative table, a one-to-one correspondence between products and branches is assumed. В случае этой иллюстративной таблицы предполагается полное попарное соответствие между продуктами и отраслями.
However, it may be necessary to further breakdown some of the categories of the existing classifications in order to arrive at an effective correspondence with the above list of social concerns. Однако, с тем чтобы обеспечить должное соответствие с вышеприведенным перечнем категорий социальной проблематики, может потребоваться дополнительная детализация некоторых из категорий существующих классификаций.
This part of the report analyses the relationship and correspondence between the protection of human rights in states of emergency by international human rights law and by Colombian domestic law. В настоящем докладе рассматривается взаимосвязь и соответствие между режимом защиты прав человека во время чрезвычайного положения согласно международному праву прав человека и внутригосударственному праву Колумбии.
Central to MDL theory is the one-to-one correspondence between code length functions and probability distributions (this follows from the Kraft-McMillan inequality). Центральным понятиям для MDL теории является один-к-одному соответствие между длиной кода функций и распределениями вероятностей (это следует из неравенства Крафта - Макмиллана).
The exposition of the theory which became accessible to a broader public was "Lucrèce Newtonien" ("The Newtonian Lucretius"), in which the correspondence with Lucretius' concepts was fully developed. Описание теории, которое стало доступным широкой публике называлось Lucrèce Newtonien, в этом описании было раскрыто соответствие данной теории с представлениями Лукреция.
Больше примеров...
Письмо (примеров 46)
This document is designed to get you in touch with the right group within Gentoo, so your correspondence can be handled as quickly as possible. Данный документ поможет вам связаться с нужной группой в Gentoo, чтобы как можно быстрее получить ответ на свое письмо.
In correspondence of Goetz, found the address of a lawyer. В почте Гётца было письмо от одной адвокатессы.
The e-mail address used by the liquidator was one that previous correspondence had been sent to, but it was not one that had been specifically designated by the receivers as an address for service. Письмо было направлено по тому же адресу, по которому ликвидатор отправлял все предыдущие сообщения, несмотря на тот факт, что управляющие специально указали другой адрес для доставки корреспонденции.
When M. Benedict Farley asked me to return his letter to him, by inadvertence, I handed to him the correspondence from my landlord. Когда месье Бенедикт Фарли попросил отдать ему это письмо я по ошибке отдал ему письмо своего домовладельца.
If the violation is attributable to a public authority, correspondence is addressed to the authority in question requesting that it restore the rights of the person concerned. Если нарушение совершено каким-либо государственным органом, в этот орган направляется письмо с требованием о восстановлении прав заявителя.
Больше примеров...
Заочный (примеров 15)
From 1957 to 1993 it had an evening school, and from 1966 offered a correspondence course. С 1957 по 1993 год действовал вечерний факультет, с 1966 года - заочный.
Did you know this was a correspondence school? Знал ли ты, что это был заочный вуз?
To expand and generalize higher education, particularly with a view to enhancing the academic knowledge of government employees, teachers and all those who are unable to attend universities, Payam Noor Correspondence University was established in 1987. В рамках мер по углублению и расширению системы высшего образования, в частности, с целью повышения уровня академических знаний государственных чиновников, преподавателей и любых других лиц, не имеющих возможности посещать университеты, в 1987 году был создан заочный университет "Пайам-Нур".
The Correspondence Course has over 450 participants worldwide, studying with course textbooks in English and French and submitting end-of-course examinations. Заочный курс охватывает более 450 участников по всему миру, которые занимаются с помощью разработанных для этого курса учебников на английском и французском языках и сдают экзамены в конце курса.
In 1958, Ukrainian Correspondence Polytechnic Institute (UCPI) was founded in this building, in accordance with Order No. 62 of the Council of Ministers of Ukraine of 24.01.1958 and Order of Ministry of Higher Education of Ukraine No. 78 of 21.02.1958. В 1958 году здесь был основан Украинский заочный политехнический институт (УЗПИ), созданный постановлением Nº 62 Совета Министров Украины от 24 января 1958 года и приказом Nº 78 Минвуза Украины от 21 февраля 1958 года.
Больше примеров...
Заочного (примеров 57)
Information from the conference is incorporated in the UNITAR programme of correspondence instruction on peace-keeping. Обсуждавшаяся на конференции информация включена в программу заочного обучения ЮНИТАР по проблематике операций по поддержанию мира.
As a result of the education reform, correspondence courses at higher education institutions had been abolished. В результате проведения реформы сферы образования курсы заочного обучения в высших учебных заведения были отменены.
There was also a programme on the specific needs of women and children in and after conflict, and inexpensive correspondence instruction in peacekeeping operations was also available on CD-ROM. Кроме того, имеется учебная программа по особым потребностям женщин и детей в условиях конфликта и в постконфликтный период; недорогая программа заочного обучения по операциям по поддержанию мира доступна на CD-ROM.
Under article 3 of the Order, "private educational institutions are considered to be those institutions created through private, individual or joint initiative in order to provide collective education to at least six children or adults on a continuing basis, directly or through correspondence". Согласно статье 3 ордонанса, "частными учебными заведениями считаются учебные заведения, созданные по частной, индивидуальной или коллективной инициативе в целях постоянного предоставления очного или заочного совместного обучения как минимум шести детям или взрослым".
The Special Committee welcomes current efforts by individual Member States to support the creation of French-language versions of the 18 "E-Learning for African Peacekeepers" courses for field-based personnel offered by the Programme of Correspondence Instruction of the United Nations Institute for Training and Research. Специальный комитет приветствует усилия, осуществляемые в настоящее время отдельными государствами-членами в поддержку перевода на французский язык 18 курсов электронного обучения для африканских миротворцев, предназначенных для персонала на местах и предлагаемых в рамках Программы заочного обучения Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сообщений (примеров 96)
With the exception of those received in Russian, there was no backlog in the processing of complaints, with over 12,000 pieces of correspondence having been acted on during the reporting period. За исключением жалоб, получаемых на русском языке, все жалобы обрабатывались без отставания, и по более чем 12000 сообщений в течение отчетного периода были приняты меры.
It has also been able to obtain information or clarification on allegations of sanctions violations through a large volume of correspondence addressed to a number of Member States. Он также смог получить информацию или разъяснения в отношении сообщений о нарушениях санкций благодаря интенсивной переписке с рядом государств-членов.
As stated in article 22 of the Constitution, intrusion into the home and violation of the confidentiality of correspondence, telephone conversations and telegraphic and other communications are permitted only in the cases prescribed by law in order to safeguard the rights of other persons or society. Как указано в статье 22 Конституции Республики Таджикистан, вторжение в жилище, тайну переписки, телефонных переговоров, телеграфных и иных сообщений допускается только в случаях, предусмотренных законом в интересах обеспечения прав других лиц или общества.
Details of these reports are contained in paragraphs 61-71 of the report and the correspondence, which sets forth the serious charges levelled in connection with the presence of mercenaries, is contained in the files of the Special Procedures Unit of the Centre for Human Rights. Подробное описание этих сообщений содержится в пунктах 61-71 доклада и разделе, посвященном переписке, в котором приводятся серьезные обвинения по поводу присутствия в соответствующих районах наемников, содержащиеся в сообщениях, хранящихся в архиве секции Специальных процедур Центра по правам человека.
He/she will schedule and coordinate meetings, appointments and other similar events; compose and edit correspondence, transcribe, edit and distribute agendas and minutes of meetings. Он/она будет планировать и координировать совещания, встречи и другие аналогичные мероприятия; осуществлять подготовку сообщений и редактировать их, вести протоколы и стенографические записи, редактировать и распространять повестки дня и протоколы совещаний.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 95)
The official communications and correspondence of the Tribunal shall be inviolable. Официальные сообщения и корреспонденция Трибунала неприкосновенны.
The secretariat informed the Committee that it had received correspondence from the communicant expressing the latter's intention to submit further information in advance of the next meeting. Секретариат проинформировал Комитет о получении письма от автора сообщения, в котором последний заявил о своем намерении представить дополнительную информацию заблаговременно до следующего совещания.
By its note verbale of 14 November 2001, the State party provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his rights to life and invited to return to its territory. В вербальной ноте от 14 ноября 2001 года государство-участник представило копии писем между Генеральным прокурором и автором сообщения, в которых автору давались заверения в том, что государство-участник будет соблюдать его право на жизнь, и предложило ему вернуться в страну.
The content of private correspondence and private telephone calls may be disclosed in open session only with the consent of the persons who sent and received the correspondence or calls in question. Личная переписка и личные телеграфные сообщения могут быть оглашены в открытом судебном заседании только с согласия лиц, отправлявших и получавших эти письма и сообщения.
My e-mail correspondence with Dag. Все входящие и исходящие сообщения от Свенссона.
Больше примеров...
Почте (примеров 49)
Currently, external entities cannot view the data other than through the annual scheduled mass correspondences (i.e. participant annual statements and beneficiary cost-of-living adjustments) or ad hoc requests that must be handled by a UNJSPF staff representative via telephone or mail correspondence. В настоящее время внешние субъекты могут получить доступ к этим данным лишь через ежегодные массовые рассылки (например, годовые ведомости участников и сообщение о корректировке на стоимость жизни для бенефициаров) или с помощью специальных запросов, на которые представитель ОПФПООН отвечает по телефону или почте.
The consultation process was carried out through letters to Parties, including a letter signed by the President of the ninth meeting of the Conference of the Parties, in addition to teleconferences and electronic correspondence with interested Parties and other stakeholders. Процесс консультации проводился путем направления Сторонам писем, включая письмо, подписанное Председателем девятого совещания Конференции Сторон, в дополнение к телеконференциям и переписке по электронной почте с заинтересованными Сторонами и другими участвующими лицами.
Co-sponsorship cannot be done through any kind of correspondence, e-mail etc. Соавторство не может быть оформлено посредством любого рода отправлений, по электронной почте и т.д.
Increased percentage of incoming correspondence through mail and e-mail responded to within 15 business days Увеличение процентной доли поступающей по обычной и электронной почте корреспонденции, ответ на которую предоставляется в течение 15 рабочих дней
We'd also like access to his e-mails and correspondence so we could look for any threats. Также мы хотели бы доступ к его электронной почте и переписке, чтобы просмотреть на предмет угроз.
Больше примеров...
Пересчета (примеров 19)
It includes maintenance by the United Nations Statistics Division of a complex set of correspondence tables (Comtrade) between various commodities classifications. Это включает содержание Статистическим отделом Организации Объединенных Наций сложного набора таблиц пересчета (КОМТРЭЙД) различных классификаций сырьевых товаров.
It stressed the importance of the coordination role of the Statistics Division in resolving differences and in harmonizing classifications, including further work on the development of correspondence tables, and, where appropriate, in assisting in the identification of classification commonalities. Она подчеркнула важность координирующих функций Статистического отдела при урегулировании расхождений и согласовании классификаций, включая дальнейшую деятельность по разработке таблиц пересчета и, в надлежащих случаях, в содействии определению совпадающих элементов классификаций.
There are five other countries using multinational classifications (NAICS4 and ANZSIC5) related to ISIC, i.e., classifications for which sufficiently detailed correspondence tables to ISIC, Rev. exist. Существует пять других стран, которые используют связанные с МСОК многонациональные классификации (САОСК4 и АНЗСОК5), т.е. классификации, по которым в третьем пересмотренном варианте МСОК имеются достаточно подробные таблицы пересчета.
The draft revised list and its correspondence tables are available on request through CHL. Проект пересмотренного перечня и его таблицы пересчета могут быть предоставлены при направлении соответствующей просьбы по ЛСК.
Recent changes made in this correspondence table reflect the recommendations of the Subgroup on Classifications to the Voorburg Group to adapt CPC to the newly revised HS 96 and also reflect related changes in correspondence to SITC and ISIC. Последние изменения, внесенные в эту таблицу пересчета, отражают рекомендации Подгруппы по классификациям Ворбургской группе в отношении приведения КОП в соответствие с только что пересмотренной СС 1996 года, а также соответствующие изменения в порядке преобразования данных в данные МСТК и МСОК.
Больше примеров...
Почту (примеров 18)
We confiscated all correspondence from outside admirers. Мы изъяли всю почту от его почитателей.
Regular correspondence containing important documents also has to use this route, which adds to the cost of operations. Регулярную почту с важными документами также приходится отправлять таким маршрутом, что ведет к увеличению стоимости операций.
The secretariat may use codes and send and receive correspondence by diplomatic pouch on the same terms as diplomatic missions. Секретариат может использовать коды, направлять и получать почту в дипломатических вализах на тех же условиях, что и дипломатические представительства.
You checked his online history, e-mail, bank accounts, professional correspondence... Что вы проверили его интернет-историю, почту, банковские счета, профессиональную переписку...
The proposed Driver (national General Service staff) will deliver correspondence documents and mail among the 5 sublocations in Yamoussoukro, chauffer visiting VIPs and accommodate daily transportation needs of United Nations passengers to and from the airport. Сотрудник на предлагаемой должности водителя (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет перевозить корреспонденцию, документы и почту между пятью точками в Ямусукро, а также будет перевозить высокопоставленных лиц и осуществлять ежедневную перевозку сотрудников Организации Объединенных Наций в аэропорт и из него.
Больше примеров...
Сообщениях (примеров 16)
In particular, the Working Group agreed that it would receive regular updates from the secretariat on correspondence that could be considered for registration. В частности, Рабочая группа решила, что она будет регулярно получать от секретариата обновленную информацию о сообщениях, которые могут быть рассмотрены в целях регистрации.
As expressed in our previous correspondence on this issue, we have reservations about the degree to which provisions from the ILC draft articles on State responsibility should be applied to or relied on with regard to international organizations. Как указывалось в наших предыдущих сообщениях по этому вопросу, у нас имеются оговорки в отношении того, в какой степени положения проекта статей КМП об ответственности государств должны применяться или использоваться в отношении международных организаций.
They enter cases in the communications database and record, file and retrieve correspondence. Они вводят дела в базу данных о сообщениях и регистрируют, подшивают и извлекают корреспонденцию.
Details of these reports are contained in paragraphs 61-71 of the report and the correspondence, which sets forth the serious charges levelled in connection with the presence of mercenaries, is contained in the files of the Special Procedures Unit of the Centre for Human Rights. Подробное описание этих сообщений содержится в пунктах 61-71 доклада и разделе, посвященном переписке, в котором приводятся серьезные обвинения по поводу присутствия в соответствующих районах наемников, содержащиеся в сообщениях, хранящихся в архиве секции Специальных процедур Центра по правам человека.
The Court may use all appropriate means of communication, including electronic means of communication, and shall have the right to use codes or cipher for its official communications and correspondence. Суд может использовать все соответствующие средства связи, в том числе электронные, и имеет право пользоваться в своих официальных сообщениях и корреспонденции кодами или шифрами.
Больше примеров...
Посланиями (примеров 10)
A further exchange of correspondence took place when the Reuters news agency quoted the same UNPROFOR spokesman as saying: We're into peace enforcement here. Дальнейший обмен посланиями состоялся после того, как информационное агентство Рейтер процитировало высказывание того же представителя СООНО, который заявил: Наша задача состоит в принуждении к миру.
Since the letters required additional clarifications, a further exchange of correspondence took place, in which my Special Representative explained that the Agreement remained valid and that the sequence of events envisaged in the Agreement could not be modified unilaterally. Поскольку эти письма обусловили необходимость в новых разъяснениях, состоялся новый обмен посланиями, в ходе которого мой Специальный представитель уточнил, что Соглашение сохраняет свою силу и что предусмотренная им последовательность не может быть изменена в одностороннем порядке.
Correspondence was exchanged but the diamonds were not physically brought to Antwerp, and ultimately the deal fell through. Произошел обмен посланиями, однако алмазы не были доставлены в Антверпен и в конечном итоге сделка сорвалась.
Since the issuance of the reports there has been an exchange of correspondence between OIOS/OLAF and the Special Representative of the Secretary-General on the lack of support for the work of the Task Force. После представления докладов состоялся обмен посланиями между УСВН/ББПМ и Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу об отсутствии достаточной поддержки работы Целевой группы.
In response, in 1999, the Special Rapporteur undertook an exchange of correspondence with the Government of Colombia that included considerable discussion of the situation of IDPs in that country. Во исполнение этой резолюции в 1999 году Специальный докладчик обменивался письменными посланиями с правительством Колумбии, в которых значительное внимание было, в частности, уделено обсуждению положения внутренне перемещенных лиц в стране.
Больше примеров...