Английский - русский
Перевод слова Correspondence

Перевод correspondence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переписка (примеров 272)
Decision, circulars, memoranda, consultations and correspondence: Решения, директивы, меморандумы, консультации и переписка:
"Their correspondence represents a unique and revealing portrait of a remarkable man and an ordinary woman made extraordinary by tragic circumstances," said a museum spokesperson. Их переписка представляет собой уникальный и показательный портрет широко известного мужчины и простой женщины, ставшей необыкновенной в силу трагических обстоятельств - утверждают в Общественном музее Корка.
Article 15 of the Constitution states that documents, correspondence and official texts and textbooks shall be in the Farsi language and script. Согласно статье 15 Конституции на языке фарси ведется делопроизводство и переписка и издаются официальные тексты и учебники.
Human Rights Watch also stated that Hamas authorities were obligated by the laws of war to allow Shalit to correspond with his family, and noted that three letters and a voice recording cannot be counted as regular correspondence. Правозащитная организация Human Rights Watch (HRW) также заявила, что лидеры ХАМАС по законам и обычаям войны были обязаны разрешить Шалиту переписываться со своей семьей, и отметила, что три письма и запись голоса не могут быть расценены как регулярная переписка.
(a) Intergovernmental (diplomatic) correspondence, such as a memorandum from a diplomatic mission to the minister for foreign affairs of the State to which it is accredited, or notes exchanged between Governments. а) межправительственная (дипломатическая) переписка, такая как меморандум от имени дипломатического представительства в адрес министра иностранных дел государства, в котором оно аккредитовано, или ноты, которыми обмениваются правительства.
Больше примеров...
Корреспонденция (примеров 153)
Writing paper and materials were included, but correspondence was not. В этот перечень включены писчая бумага и письменные принадлежности, однако корреспонденция - не включена.
The correspondence of a convicted person with an international organization competent to deal with submissions relating to the protection of human rights under article 10 of the Constitution of the Czech Republic is subject to no inspection. Корреспонденция осужденного с той или иной международной организацией, управомоченной рассматривать представления относительно защиты прав человека по статье 10 Конституции Чешской Республики, не подлежит цензуре.
Finally, the bid document requires that proposals be submitted "exclusively in French" and that all correspondence and documentation must "imperatively" be written in French. И наконец, в этом документе содержится требование о том, чтобы все предложения представлялись "исключительно на французском языке" и что вся корреспонденция и документация должна составляться "в обязательном порядке" на французском языке.
Correspondence shall be delivered, after checking to those in pre-trial detention, except when the senior prison authorities order that it shall not be delivered to the addressee for security reasons. Корреспонденция подсудимых вручается им при условии проведения предварительного контроля за исключением случаев, когда по причинам обеспечения безопасности руководство центра считает целесообразным не вручать ее адресатам.
All legal provisions of the Federation, as well as official written correspondence, are in future to be written in gender-neutral language, and the applicable law is to be reviewed from a linguistic point of view if it is typified by masculine designations of persons. Все юридические положения федерации, равно как и официальная корреспонденция в будущем должны составляться на нейтральном с гендерной точки зрения языке, и действующие нормы права должны анализироваться с языковой точки зрения, если в них в качестве образца используются местоимения мужского рода.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 126)
For this illustrative table, a one-to-one correspondence between products and branches is assumed. В случае этой иллюстративной таблицы предполагается полное попарное соответствие между продуктами и отраслями.
Simulation of Soviet weapons and warfare, and correspondence of game goals with real combat missions assigned to 9th company men in 1988. Реалистичная механика боя с применением аутентичного советского оружия, а также соответствие игровых целей боевым задачам, поставленным перед десантниками девятой роты в 1988 году.
Through that appendix the authority will be able to verify, also during inspections, the right correspondence between the hose assembly and the flexible hose(s). Это добавление позволит официальному органу выявлять, в частности в ходе проведения проверок, насколько верным является соответствие между шлангом в сборе и гибким(и) шлангом (шлангами).
The actual correspondence may not always be exact, since no human craft or art could completely reproduce the worlds of the inner planes; but the feeling of color, richness, and unity-in-diversity is there. Фактическое соответствие не всегда может быть точным, так как ни одно человеческое ремесло или искусство не может полностью воспроизвести миры внутренних планов, но присутствует ощущение цвета, богатства и единства в разнообразии.
The correspondence to our experiences is made by the identification of the configuration of our brain with some part of the configuration of the whole universe q (t) ∈ Q {\displaystyle q(t)\in Q}, as in classical mechanics. Соответствие нашему опыту сделано по идентификации конфигурации нашего мозга с некоторой частью конфигурации всей Вселенной q (t) ∈ Q {\displaystyle q(t)\in Q}, как в классической механике.
Больше примеров...
Письмо (примеров 46)
It also provided correspondence from the Export Credit Guarantee Corporation of India. Она представила также письмо от Индийской корпорации гарантирования экспортных кредитов.
Well, Dantes, it is for accepting that treasonous correspondence... that you have been denounced by your own first mate, a Monsieur Danglars. Вот за то, что вы взяли это письмо, на вас и донес ваш старпом - Данглар.
I'm not concerned with the general trend of this correspondence, only one letter. Меня не интересует общая тенденция этой переписки, лишь одно конкретное письмо.
If the violation is attributable to a public authority, correspondence is addressed to the authority in question requesting that it restore the rights of the person concerned. Если нарушение совершено каким-либо государственным органом, в этот орган направляется письмо с требованием о восстановлении прав заявителя.
This encounter and subsequent correspondence brought her to the attention of the Inquisition, for example leading her to write a letter in 1553 to cardinal Ercole Gonzaga to express her lack of agreement with the later writings of de Valdés. Всё это привлекло к ней внимание инквизиции, в частности, вынудив её в 1553 году написать письмо кардиналу Эрколе Гонзага, где она указывает, что не согласна с поздними идеями Вальдеса.
Больше примеров...
Заочный (примеров 15)
He graduated from the Gorky State University and the All-Union Correspondence Financial and Economic Institute. Окончил Горьковский государственный университет и Всесоюзный заочный финансово-экономический институт.
She, it turns out, has a non-accredited correspondence course Ph.D. Оказывается, она сдала заочный кандминимум в не аккредитованном ВУЗе где-то в Америке.
When a person or group completes a correspondence course, they are invited to contact a church-planting missionary group from (if possible) a related cultural group. Когда человек или группа людей заканчивают заочный курс, им предлагают связаться с миссионерской группой, и если это возможно, то и с людьми из соответствующей культурной группы.
As of April 1997, approximately 510,000 students had enrolled, resulting in 194,228 graduates from one air and correspondence university (with 370,879 students) and 19 polytechnic universities (141,099 students). По состоянию на апрель 1997 года в эти учебные заведения было зачислено около 510000 человек, при этом один заочный и открытый университет (общий контингент учащихся - 370879 человек) и 19 политехнических университетов (общий контингент учащихся - 141099 человек) закончило 194228 человек.
The Correspondence Course has over 450 participants worldwide, studying with course textbooks in English and French and submitting end-of-course examinations. Заочный курс охватывает более 450 участников по всему миру, которые занимаются с помощью разработанных для этого курса учебников на английском и французском языках и сдают экзамены в конце курса.
Больше примеров...
Заочного (примеров 57)
Information from the conference is incorporated in the UNITAR programme of correspondence instruction on peace-keeping. Обсуждавшаяся на конференции информация включена в программу заочного обучения ЮНИТАР по проблематике операций по поддержанию мира.
During the same year, one inmate was following a correspondence course. В том же году один из заключенных проходил курс заочного обучения.
As a result of the education reform, correspondence courses at higher education institutions had been abolished. В результате проведения реформы сферы образования курсы заочного обучения в высших учебных заведения были отменены.
It should be comprehensive so as to apply to private education providers at all levels, from pre-school through basic education to higher education, including cross-border higher education and online or correspondence providers. Эти рамочные принципы должны носить всеобъемлющий характер, в том что касается их применения в отношении деятельности частных поставщиков образовательных услуг на всех уровнях: от дошкольного воспитания, затем начального образования и до высшего образования, включая поставщиков трансграничного высшего образования и дистанционного или заочного образования.
If, for any reason, a student cannot continue full-time studies, the student may continue through correspondence courses, evening courses, remote study or external study. Если по каким-либо причинам студенты не могут продолжить обучение в очной форме, оно возможно в форме заочного, вечернего, дистанционного обучения и экстерната
Больше примеров...
Сообщений (примеров 96)
In reciprocal fashion, the National Information Officer may communicate directly with the Department at Headquarters, copying correspondence to the Director; Соответственно, национальный сотрудник по вопросам информации может сноситься непосредственно с Департаментом в Центральных учреждениях, направляя копии своих сообщений директору;
In case of complaints and other correspondence from Special Rapporteurs and Working Groups of the Human Rights Council, the State of Eritrea has been providing the required replies and information. В случае рассмотрения жалоб и получения других сообщений от специальных докладчиков и рабочих групп Совета по правам человека Эритрея представляла необходимые ответы и информацию.
Articles 14 and 14-1 of the Code of Penal Procedure guarantee citizens inviolability of the person and home and protection of their personal lives and of the privacy of their correspondence, telephone correspondence and telegraphic communications. Статьями 14 и 14-1 УПК Украины гражданам гарантируются неприкосновенность личности, жилища, защита их личной жизни, тайны переписки, телефонных разговоров и телеграфных сообщений.
The reason was the lack of telegram keys from Correspondence 6 persons accused of terrorism. Поводом стал отказ руководством Telegram передавать ключи для расшифровки сообщений 6 лиц, обвиняемых в совершении теракта в Петербурге.
To protect any private information you may send to us via email, use a secure email feature in Internet Banking so that your correspondence and your information remains between you and HSBC. Для обеспечения конфиденциальности ваших электронных сообщений, направленных в Банк, используйте функцию отправки сообщений в системе интернет-банк.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 95)
The correspondence also included allegations of mercenary activities, in particular a complaint from India concerning alleged mercenary activities in Jammu and Kashmir and the reply to those allegations sent to the Special Rapporteur by the Permanent Mission of Pakistan to the United Nations Office at Geneva. Сообщения также включают якобы имевшие место случаи деятельности наемников, в частности жалобу Индии в отношении якобы имевших место действий наемников в Джамму и Кашмире и ответ на эти якобы имевшие место случаи, направленный Специальному докладчику Постоянным представительством Пакистана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
FCS engaged in lengthy correspondence and the relevant files were later found and supplied to her. ЛКШ ведет обширную переписку, и впоследствии были обнаружены соответствующие файлы, которые были предоставлены автору сообщения.
The Committee took note of this information and agreed that it would not consider the correspondence received to date to be a communication. Комитет принял к сведению эту информацию и постановил не рассматривать полученные к настоящему времени письма в качестве сообщения.
Its members attend meetings between political parties and the administration, and it also receives a copy of all relevant correspondence between the various stakeholders (art. 21). Ее представители присутствуют на консультациях между политическими партиями и властями, а также получают все сообщения об обмене информацией между различными участниками кампаний (статья 21).
By its note verbale of 14 November 2001, the State party provided copies of correspondence between its Attorney-General and the author, in which the author was provided assurances that the State party would respect his rights to life and invited to return to its territory. В вербальной ноте от 14 ноября 2001 года государство-участник представило копии писем между Генеральным прокурором и автором сообщения, в которых автору давались заверения в том, что государство-участник будет соблюдать его право на жизнь, и предложило ему вернуться в страну.
Больше примеров...
Почте (примеров 49)
The CHL is intended to be a practical central reference service and is therefore accessible both by traditional means of communication, such as correspondence by mail or facsimile, by telephone and electronically on the Internet at. ЛГСК является центральной справочной службой и поэтому доступ к ней обеспечивается на основе как традиционных средств связи, например по почте, с помощью факсимиле или по телефону, а также в электронном виде через Интернет по адресу.
Submissions of papers and correspondence with authors are done by e-mail. Представление документов и обмен сообщениями с авторами осуществляется по электронной почте.
Of the 197 parties to the Montreal Protocol, only 11 countries still require that paper documents be mailed to them, which means that the cost of dispatching correspondence and meeting documentation has been further reduced. Из 197 Сторон Монреальского протокола лишь 11 Сторон по-прежнему нуждаются в том, чтобы им по почте отправлялись отпечатанные документы, что означает дополнительное сокращение расходов на отправку корреспонденции и документации, предназначенной для совещаний.
2 Correspondence dated 7 and 12 April 2004 was sent by regular mail, fax and/or e-mail to Permanent Missions to the United Nations, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. 2 Сообщения от 7 и 12 апреля 2004 года были разосланы по обычной почте, факсу и/или электронной почте постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям.
Correspondence is conducted via the mail, and faxes are also used to expedite the process. Переписка с кандидатами ведется по почте, однако для ускорения обмена информацией также используется факсимильная связь.
Больше примеров...
Пересчета (примеров 19)
The Database also provides three major correspondence tables for comparing and using data originating from ISIC, HS and CPC. В ней также имеются три основные таблицы пересчета для сравнения и использования данных МСОК, СС и КОП.
Also included in the Database are tables of correspondence among CPC; ISIC, Rev.; SITC, Rev.; and HS. В эту базу данных включены также таблицы пересчета между КОП; третьим пересмотренным вариантом МСОК; третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС.
Work on correspondence tables and indexes should, however, be closely coordinated through a well-defined conceptual and organizational network (see below) of classifications and work on classifications. Вместе с тем работа по составлению таблиц пересчета и составлению указателей должна тесно координироваться на основе четко определенной концептуальной и структурной схемы (см. ниже) классификаций и с учетом работы в области классификаций.
This correspondence table can serve as a practical conversion tool for those migrating from provisional CPC to CPC Version 1.0, or for those seeking clarification on the content of CPC Version 1.0 sub-classes. Таблица соответствий может служить практическим инструментом пересчета для тех, кто переходит от предварительной КОП к варианту 1.0 КОП, или для тех, кто нуждается в уточнении содержания подклассов варианта 1.0 КОП.
Tables of correspondence have also been prepared linking the draft revised list to PRODCOM, SITC, Rev. and HS, and work is in progress to establish correspondence with the provisional CPC. Были также подготовлены таблицы пересчета, увязывающие проект пересмотренного перечня с ПРОДКОМ, третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС, при этом идет работа над определением порядка пересчета в данные предварительной КОП.
Больше примеров...
Почту (примеров 18)
We confiscated all correspondence from outside admirers. Мы изъяли всю почту от его почитателей.
Seems he's deleted all his email correspondence. Похоже, он удалил всю свою почту.
However, in 1700 he was dismissed after an investigation into his conduct of the business, including complaints that he had moved the central office from Cornhill to a less convenient location and had opened and detained correspondence. Однако в 1700 году он был уволен после проведения следствия в отношении его деятельности на этом посту, при этом среди прочего были жалобы на то, что он перенёс центральное отделение из Корнхилла в менее удобное место, а также перлюстрировал и задерживал почту.
We ran through Lieutenant Evans' e-mail account, found an ongoing correspondence with someone in Singapore. Мы проверили почту лейтенанта Эванса, и обнаружили, что он долго вел переписку с кем-то в Сингапуре.
If you want, we can ask that his family send any future correspondence directly to us, let us run interference. Если хотите, мы можем попросить его семью отправлять всю дальнейшую почту прямо сюда, позвольте нам решить эту проблему.
Больше примеров...
Сообщениях (примеров 16)
This report includes information on the participation of the Chairperson and Committee members in seminars and conferences and correspondence sent by the Committee. Этот доклад включает информацию об участии Председателя и членов Комитета в семинарах и конференциях, а также о сообщениях, направленных Комитетом.
In view of the great number of country profiles that would have to be finalized and be ready by 2002, it would be appreciated if the finalized versions were received back from the Governments according to the deadlines specified in the respective correspondence. В силу большого числа страновых обзоров, которые должны быть завершены и подготовлены к 2002 году, исключительно важно, чтобы правительства представили окончательные варианты в сроки, предусмотренные в соответствующих сообщениях.
The correspondence requested relevant information in regard to family-related activities, and further requested the name and contact information of family focal points responsible for family activities in the respective United Nations entities, for the purpose of strengthening communications and the exchange and sharing of information. В сообщениях запрашивается соответствующая информация, а также содержится просьба сообщать имена и фамилии и представить контактную информацию о должностных лицах, отвечающих за деятельность по вопросам семьи в соответствующих подразделениях Организации Объединенных Наций, в целях налаживания более тесных связей и обмена информацией.
Details of these reports are contained in paragraphs 61-71 of the report and the correspondence, which sets forth the serious charges levelled in connection with the presence of mercenaries, is contained in the files of the Special Procedures Unit of the Centre for Human Rights. Подробное описание этих сообщений содержится в пунктах 61-71 доклада и разделе, посвященном переписке, в котором приводятся серьезные обвинения по поводу присутствия в соответствующих районах наемников, содержащиеся в сообщениях, хранящихся в архиве секции Специальных процедур Центра по правам человека.
All the issues raised have been fully and clearly dealt with by the Government and Permanent Mission in previous correspondence with the Commission, the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Все поднятые вопросы были в полной мере четко рассмотрены правительством и Постоянным представительством в предыдущих сообщениях, направлявшихся в адрес Комиссии, Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств и Управления Верховного комиссара по правам человека.
Больше примеров...
Посланиями (примеров 10)
Since the letters required additional clarifications, a further exchange of correspondence took place, in which my Special Representative explained that the Agreement remained valid and that the sequence of events envisaged in the Agreement could not be modified unilaterally. Поскольку эти письма обусловили необходимость в новых разъяснениях, состоялся новый обмен посланиями, в ходе которого мой Специальный представитель уточнил, что Соглашение сохраняет свою силу и что предусмотренная им последовательность не может быть изменена в одностороннем порядке.
In particular, the Committee should reflect on ways to communicate, engage in dialogue and interact with Member States in order to ensure their cooperation, rather then limiting interaction to the mere exchange of correspondence, which is starting to show its limitations. Комитету следует, в частности, обсудить способы налаживания контактов, диалога и взаимодействия с государствами-членами для обеспечения их сотрудничества, а не сводить все взаимодействие к простому обмену посланиями, ибо ограниченные возможности такой формы взаимодействия уже становятся очевидными.
Correspondence was exchanged but the diamonds were not physically brought to Antwerp, and ultimately the deal fell through. Произошел обмен посланиями, однако алмазы не были доставлены в Антверпен и в конечном итоге сделка сорвалась.
They also have the right to exchange correspondence and communications with them. Они также имеют право переписываться и обмениваться с ним посланиями.
In response, in 1999, the Special Rapporteur undertook an exchange of correspondence with the Government of Colombia that included considerable discussion of the situation of IDPs in that country. Во исполнение этой резолюции в 1999 году Специальный докладчик обменивался письменными посланиями с правительством Колумбии, в которых значительное внимание было, в частности, уделено обсуждению положения внутренне перемещенных лиц в стране.
Больше примеров...