Английский - русский
Перевод слова Correspondence

Перевод correspondence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переписка (примеров 272)
All materials, correspondence, and interactions can be electronically archived. Все материалы, переписка, и взаимодействия могут быть заархированы в электронном виде.
Copeland promised to interpret it, but the correspondence was unfortunately stopped because of the Spanish Civil War. Коупленд обещал интерпретировать ее, но переписка, к сожалению, была прекращена из-за гражданской войны в Испании.
My dear Patrick, our correspondence is like an appointment I waitfor and dread. Дорогой Патрик, Наша переписка, это то, к чему я стремилась и чего боюсь.
b E-mail correspondence with AMISOM security officials from 2 to 7 September 2014 and a briefing by a Ь Переписка по электронной почте с сотрудниками службы безопасности АМИСОМ за период с 2 по 7 сентября 2014 года и информация сотрудника
I'm not sure a correspondence with you is something a woman of honour could permit herself. Но переписка с вами неприемлима для порядочной женщины.
Больше примеров...
Корреспонденция (примеров 153)
This means privileged dignitary correspondence, corporate strategies, unpublished scientific research. Это значит привилегированная корреспонденция сановника, корпоративные стратегии, неопубликованные научные исследования.
5.2 Regarding the State party's comment that he did not file any complaint against the prison administration during 1998 and 1999, he argues that all correspondence of inmates is censored. 5.2 В связи с замечанием государства-участника о том, что он не направил ни одной жалобы на действия тюремной администрации в 1998 и 1999 годах, он утверждает, что вся корреспонденция заключенных проходит цензуру.
Article 131 states: "Persons, homes, postal correspondence, wire and wireless conversations, and personal conversations are all inviolable." Статья 131 гласит: "Люди, дома, корреспонденция, переговоры по проводной и беспроводной связи и личные разговоры являются неприкосновенными".
Section 3 - Correspondence, amendments, substitutions and clarifications (a possibility of making them electronically so long as print correspondence is used for bidders who request it); Раздел З - корреспонденция, поправки, замены и разъяснения (возможность их ведения и внесения в электронной форме при условии, что для участников торгов, которые требуют этого, используется печатная корреспонденция);
Noting that diplomatic and consular missions may maintain archives and documents in various forms, that official correspondence may take a variety of forms and that diplomatic and consular missions may use a variety of means of communication, отмечая, что дипломатические и консульские представительства могут вести архивы и документацию в различных формах, что официальная корреспонденция может иметь различные формы и что дипломатические и консульские представительства могут использовать разнообразные средства связи,
Больше примеров...
Соответствие (примеров 126)
Roughly speaking, the reciprocity conjecture gives a correspondence between automorphic representations of a reductive group and homomorphisms from a Langlands group to an L-group. Грубо говоря, гипотеза взаимности дает соответствие между автоморфными представлениями редуктивной группы и гомоморфизмами из группы Ленглендса в L-группы.
The translation of the old to the new values was complex owing to the volume of account codes to be translated and to the fact that, because the structures are completely different, there is no one-to-one correspondence between the old and new values. Переход от старых к новым показателям осложнялся количеством подлежащих преобразованию кодов счетов и тем фактом, что из-за совершенно иной структуры отсутствует прямое соответствие между старыми и новыми показателями.
The Institute should ensure consistency between accounting records and information disclosed in the financial statements; (b) Programme of Correspondence Instruction. Институту следует обеспечивать соответствие между учетными документами и информацией, содержащейся в финансовых ведомостях; Ь) Программа заочного обучения.
(a) the correspondence of the AFS control signals а) соответствие управляющих сигналов АСПО
This provides the foundation for the intuitionistic type theory developed by Per Martin-Löf, and is often extended to a three way correspondence, the third leg of which are the cartesian closed categories. Это соответствие обеспечивает основу для интуиционистской теории типа, развитой М.-Лефом, и часто расширяется на тройственное соответствие, третья опора которого - декартово замкнутые категории.
Больше примеров...
Письмо (примеров 46)
To date, the Party had not responded to the Secretariat's correspondence, nor had it reported data for the year 2005. До настоящего времени Сторона не ответила на письмо секретариата и не представила данные за 2005 год.
Thank you for your letter of 29th September and the other documents and correspondence. Благодарим вас за письмо от 29 сентября и другие документы и письма.
Response dated 12 March 2001 from ICAO to the Minister of Transport, regarding correspondence from the Civil Aviation Authority on the revocation of the registration of aircraft under the Liberian Civil Aircraft Registry. Ответ ИКАО от 12 марта 2001 года на письмо министра транспорта относительно сообщения Управления гражданской авиации об отмене регистрации летательных аппаратов согласно регистру гражданской авиации Либерии
The letter and related correspondence between the Permanent Mission of Liberia to the United Nations and the Government of Liberia, was leaked to Front Page Africa. Это письмо и связанная с ним переписка между Постоянным представительством Либерии при Организации Объединенных Наций и правительством Либерии попали на страницы издания «Фронт Пейдж Африка».
If the violation is attributable to a public authority, correspondence is addressed to the authority in question requesting that it restore the rights of the person concerned. Если нарушение совершено каким-либо государственным органом, в этот орган направляется письмо с требованием о восстановлении прав заявителя.
Больше примеров...
Заочный (примеров 15)
Graduated from Kaliningrad Higher Military Engineering College, then All-Union Correspondence Civil Engineering Institute. Окончил Калининградское высшее военно-инженерное училище, затем Всесоюзный заочный инженерно-строительный институт.
She, it turns out, has a non-accredited correspondence course Ph.D. Оказывается, она сдала заочный кандминимум в не аккредитованном ВУЗе где-то в Америке.
When a person or group completes a correspondence course, they are invited to contact a church-planting missionary group from (if possible) a related cultural group. Когда человек или группа людей заканчивают заочный курс, им предлагают связаться с миссионерской группой, и если это возможно, то и с людьми из соответствующей культурной группы.
As of April 1997, approximately 510,000 students had enrolled, resulting in 194,228 graduates from one air and correspondence university (with 370,879 students) and 19 polytechnic universities (141,099 students). По состоянию на апрель 1997 года в эти учебные заведения было зачислено около 510000 человек, при этом один заочный и открытый университет (общий контингент учащихся - 370879 человек) и 19 политехнических университетов (общий контингент учащихся - 141099 человек) закончило 194228 человек.
The Correspondence Course has over 450 participants worldwide, studying with course textbooks in English and French and submitting end-of-course examinations. Заочный курс охватывает более 450 участников по всему миру, которые занимаются с помощью разработанных для этого курса учебников на английском и французском языках и сдают экзамены в конце курса.
Больше примеров...
Заочного (примеров 57)
At present there are 9 state open universities and 64 institutes of correspondence courses and directorate of distance education in conventional universities. В настоящее время имеется девять государственных открытых университетов и 64 института заочного обучения и кафедр дистанционного обучения в обычных университетах.
Distance learning through courses of correspondence instruction is the central component of the Programme, in order to reach large numbers of people in both government agencies and non-governmental organizations from countries throughout the world. Основным компонентом программы с целью охвата большего числа сотрудников государственных учреждений и неправительственных организаций во всех странах мира является дистанционное обучение в рамках курсов заочного обучения.
At the end of 2001, the environmental law programme will develop an online version of the correspondence instruction course in environmental law. В конце 2001 года в рамках программы по праву окружающей среды будет разработан интерактивный вариант заочного учебного курса по праву окружающей среды.
In order to provide to staff access to e-training, the mission will also offer during the budget period training courses available through the UNITAR Programme of Correspondence Instruction in peacekeeping operations. Для того чтобы предоставить персоналу доступ к обучению при помощи электронных средств, в охватываемый бюджетом период миссия организует также учебные курсы по линии Программы заочного обучения ЮНИТАР по операциям по поддержанию мира.
The United Nations Institute for Training and Research Programme of Correspondence Instruction in Peacekeeping Operations (UNITAR POCI) was established to provide standard distance training that would be universally available at a low cost to a large population of geographically distributed students. Программа заочного обучения Института по операциям по поддержанию мира была создана для обеспечения общедоступного стандартного дистанционного обучения при низких затратах для большого числа лиц, находящихся в различных географических регионах.
Больше примеров...
Сообщений (примеров 96)
These may include restrictions on the right of assembly and to secrecy of correspondence, telegraphic and telephone communications. Эти меры могут включать ограничения в отношении права собраний и тайны переписки, телеграфных и телефонных сообщений.
It has also been able to obtain information or clarification on allegations of sanctions violations through a large volume of correspondence addressed to a number of Member States. Он также смог получить информацию или разъяснения в отношении сообщений о нарушениях санкций благодаря интенсивной переписке с рядом государств-членов.
Details of these reports are contained in paragraphs 61-71 of the report and the correspondence, which sets forth the serious charges levelled in connection with the presence of mercenaries, is contained in the files of the Special Procedures Unit of the Centre for Human Rights. Подробное описание этих сообщений содержится в пунктах 61-71 доклада и разделе, посвященном переписке, в котором приводятся серьезные обвинения по поводу присутствия в соответствующих районах наемников, содержащиеся в сообщениях, хранящихся в архиве секции Специальных процедур Центра по правам человека.
The Special Rapporteur had not discussed the content of the communications, and that was why he had included them in the section of the report entitled "Correspondence". Специальный докладчик не оценивал содержание этих сообщений, в связи с чем они включены в подраздел его доклада, озаглавленный "Переписка".
The Criminal Code establishes criminal liability for intrusion into the homes of citizens and violation of the confidentiality of correspondence, telephone conversations, and telegraphic and other communications В частности, на них возложено рассмотрение материалов о проведении оперативно-розыскных мероприятий, которые ограничивают конституционные права и свободы граждан на тайну переписки, телефонных и иных переговоров, почтовых, телеграфных и иных сообщений, передаваемых по каналам связи, а также право на неприкосновенность жилища.
Больше примеров...
Сообщения (примеров 95)
The correspondence received from States and from international and non-governmental organizations indicated that no major change in activities of mercenaries had occurred during the past year. Сообщения, полученные от государств и от международных и неправительственных организаций, указывают, что за прошедший год не произошло значительных изменений в деятельности наемников.
Although the Atlas facility provides for the entry of correspondence and notes in the system to explain these overruns, there were no such entries in the system that could be verified during the audit. Хотя механизм «Атлас» позволяет вводить в систему сообщения и примечания, объясняющие этот перерасход, данных, которые можно было бы проверить в ходе ревизии, в систему введено не было.
They prohibit subjecting others to body search or entering or searching their premises or their communications, correspondence, or interfering with their other property without reasonable cause. Они запрещают подвергать других лиц обыску или входить в их помещения либо обыскивать их, перехватывать их сообщения или корреспонденцию или посягать на их имущество без обоснованной причины.
5.9 On 17 March 2008, the author submitted that he sent a copy of the newspaper article which he alleges violates his right to the presumption of innocence and submits that it is common practice in Ukraine to intercept correspondence addressed to international organizations. 5.9 17 марта 2008 года автор сообщения сообщил, что он послал копию газетной статьи, которая, по его утверждению, нарушает его право на презумпцию невиновности, и заявил, что перехват писем, направляемых в международные организации, является на Украине обычной практикой.
It was sufficient that the respondent State was aware of the claim as a result of communications from the claimant, even if the evidence of those communications took the form of press reports of speeches or meetings rather than of formal diplomatic correspondence. Для него достаточным было то, что государство-ответчик было осведомлено об этом требовании из переписки с истцом, даже если доказательством такой переписки стали сообщения в прессе о произнесенных речах или проходивших встречах, а не из формальной дипломатической переписки.
Больше примеров...
Почте (примеров 49)
Of the 197 parties to the Montreal Protocol, only 11 countries still require that paper documents be mailed to them, which means that the cost of dispatching correspondence and meeting documentation has been further reduced. Из 197 Сторон Монреальского протокола лишь 11 Сторон по-прежнему нуждаются в том, чтобы им по почте отправлялись отпечатанные документы, что означает дополнительное сокращение расходов на отправку корреспонденции и документации, предназначенной для совещаний.
The judge, therefore, held that the e-mail correspondence, which constituted the memorandum of the contract, was to be considered "in writing". Поэтому суд постановил, что полученную по электронной почте корреспонденцию, представляющую собой запись договора, следует рассматривать как представленную "в письменной форме".
The judge monitoring the person's correspondence explained that the mistake had occurred because she had not expected letters addressed to the Human Rights Ombudsman to be in the mail, since the Prison Administration should have sent them directly to the Human Rights Ombudsman. Как объяснила судья, осуществлявшая контроль за перепиской данного лица, такая ошибка произошла потому, что она не ожидала найти в почте письма на имя Уполномоченного по правам человека, поскольку тюремная администрация должна была направить их непосредственно Уполномоченному по правам человека.
2 Correspondence dated 7 and 12 April 2004 was sent by regular mail, fax and/or e-mail to Permanent Missions to the United Nations, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. 2 Сообщения от 7 и 12 апреля 2004 года были разосланы по обычной почте, факсу и/или электронной почте постоянным представительствам при Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям.
The following items of the correspondence - letters, telegrams, radiograms, parcels, cases, post containers, transmissions, fax and e-mail messages are particularly subject to arrest. К корреспонденции, на которую может быть наложен арест, в частности, относятся следующие объекты: письма, телеграммы, радиограммы, бандероли, посылки, почтовые контейнеры, переводы, сообщения по телефаксу и электронной почте.
Больше примеров...
Пересчета (примеров 19)
(e) Continuing work on the correspondence tables; ё) продолжение работы над таблицами пересчета;
As part of the harmonization process, these changes ultimately reverberate through the statistical system, requiring revisions in each of the related or derived multinational and national standard classifications and the correspondence tables showing the links among various classifications. В рамках процесса согласования эти изменения отражаются в конечном счете на статистической системе, требуя пересмотра каждой из связанных с ней или производных международных и национальных стандартных классификаций и таблиц пересчета, в которых указываются связи между различными классификациями.
The draft revised list and its correspondence tables are available on request through CHL. Проект пересмотренного перечня и его таблицы пересчета могут быть предоставлены при направлении соответствующей просьбы по ЛСК.
This correspondence table can serve as a practical conversion tool for those migrating from provisional CPC to CPC Version 1.0, or for those seeking clarification on the content of CPC Version 1.0 sub-classes. Таблица соответствий может служить практическим инструментом пересчета для тех, кто переходит от предварительной КОП к варианту 1.0 КОП, или для тех, кто нуждается в уточнении содержания подклассов варианта 1.0 КОП.
Tables of correspondence have also been prepared linking the draft revised list to PRODCOM, SITC, Rev. and HS, and work is in progress to establish correspondence with the provisional CPC. Были также подготовлены таблицы пересчета, увязывающие проект пересмотренного перечня с ПРОДКОМ, третьим пересмотренным вариантом МСТК и СС, при этом идет работа над определением порядка пересчета в данные предварительной КОП.
Больше примеров...
Почту (примеров 18)
Regular correspondence containing important documents also has to use this route, which adds to the cost of operations. Регулярную почту с важными документами также приходится отправлять таким маршрутом, что ведет к увеличению стоимости операций.
I'll get their phone records up and take a look at their e-mail correspondence. Я подниму телефонные распечатки и взгляну на электронную почту.
However, in 1700 he was dismissed after an investigation into his conduct of the business, including complaints that he had moved the central office from Cornhill to a less convenient location and had opened and detained correspondence. Однако в 1700 году он был уволен после проведения следствия в отношении его деятельности на этом посту, при этом среди прочего были жалобы на то, что он перенёс центральное отделение из Корнхилла в менее удобное место, а также перлюстрировал и задерживал почту.
His correspondence is interfered with, he receives his mail with delays, is subjected to full body searches on routine visits, and has restrictions for visits from others. В его переписку вмешиваются, он получает почту с опозданием, он подвергается полному личному досмотру при обычных посещениях, и посещения других лиц ему разрешаются с ограничениями.
Overseas correspondence was franked with Uruguayan stamps from the end of 1872 onwards, following the so-called Montevideo Postal Incident in which the government prohibited all non-Uruguay mail inside Uruguay. Заграничная корреспонденция франкировалась почтовыми марками Уругвая с конца 1872 года, после так называемого почтового инцидента в Монтевидео, когда правительство ввело запрет на любую неуругвайскую почту на территории Уругвая.
Больше примеров...
Сообщениях (примеров 16)
It will now include in such correspondence a time frame for a response, after which time UNFPA will transfer unspent balances to the general fund. Теперь в таких сообщениях он будет указывать сроки ответа, по истечении которых ЮНФПА будет переводить неизрасходованные остатки средств в общий фонд.
As expressed in our previous correspondence on this issue, we have reservations about the degree to which provisions from the ILC draft articles on State responsibility should be applied to or relied on with regard to international organizations. Как указывалось в наших предыдущих сообщениях по этому вопросу, у нас имеются оговорки в отношении того, в какой степени положения проекта статей КМП об ответственности государств должны применяться или использоваться в отношении международных организаций.
The Secretariat shall transmit to the SPT information on all correspondence and other communications addressed to the SPT or relevant to its mandate. Секретариат передает ППП информацию о всей корреспонденции, а также других сообщениях, направленных ППП или имеющих отношение к его мандату.
Details of these reports are contained in paragraphs 61-71 of the report and the correspondence, which sets forth the serious charges levelled in connection with the presence of mercenaries, is contained in the files of the Special Procedures Unit of the Centre for Human Rights. Подробное описание этих сообщений содержится в пунктах 61-71 доклада и разделе, посвященном переписке, в котором приводятся серьезные обвинения по поводу присутствия в соответствующих районах наемников, содержащиеся в сообщениях, хранящихся в архиве секции Специальных процедур Центра по правам человека.
The Court may use all appropriate means of communication, including electronic means of communication, and shall have the right to use codes or cipher for its official communications and correspondence. Суд может использовать все соответствующие средства связи, в том числе электронные, и имеет право пользоваться в своих официальных сообщениях и корреспонденции кодами или шифрами.
Больше примеров...
Посланиями (примеров 10)
A further exchange of correspondence took place when the Reuters news agency quoted the same UNPROFOR spokesman as saying: We're into peace enforcement here. Дальнейший обмен посланиями состоялся после того, как информационное агентство Рейтер процитировало высказывание того же представителя СООНО, который заявил: Наша задача состоит в принуждении к миру.
In particular, the Committee should reflect on ways to communicate, engage in dialogue and interact with Member States in order to ensure their cooperation, rather then limiting interaction to the mere exchange of correspondence, which is starting to show its limitations. Комитету следует, в частности, обсудить способы налаживания контактов, диалога и взаимодействия с государствами-членами для обеспечения их сотрудничества, а не сводить все взаимодействие к простому обмену посланиями, ибо ограниченные возможности такой формы взаимодействия уже становятся очевидными.
Correspondence was exchanged but the diamonds were not physically brought to Antwerp, and ultimately the deal fell through. Произошел обмен посланиями, однако алмазы не были доставлены в Антверпен и в конечном итоге сделка сорвалась.
They also have the right to exchange correspondence and communications with them. Они также имеют право переписываться и обмениваться с ним посланиями.
In response, in 1999, the Special Rapporteur undertook an exchange of correspondence with the Government of Colombia that included considerable discussion of the situation of IDPs in that country. Во исполнение этой резолюции в 1999 году Специальный докладчик обменивался письменными посланиями с правительством Колумбии, в которых значительное внимание было, в частности, уделено обсуждению положения внутренне перемещенных лиц в стране.
Больше примеров...