Английский - русский
Перевод слова Correspondence
Вариант перевода Сообщениях

Примеры в контексте "Correspondence - Сообщениях"

Примеры: Correspondence - Сообщениях
The Working Group then reviewed an update on 16 new pieces of correspondence received since 20 September 2013, as prepared by the secretariat. З. Рабочая группа затем рассмотрела подготовленную секретариатом обновленную информацию о 16 новых сообщениях, полученных с 20 сентября 2013 года.
In particular, the Working Group agreed that it would receive regular updates from the secretariat on correspondence that could be considered for registration. В частности, Рабочая группа решила, что она будет регулярно получать от секретариата обновленную информацию о сообщениях, которые могут быть рассмотрены в целях регистрации.
This report includes information on the participation of the Chairperson and Committee members in seminars and conferences and correspondence sent by the Committee. Этот доклад включает информацию об участии Председателя и членов Комитета в семинарах и конференциях, а также о сообщениях, направленных Комитетом.
It will now include in such correspondence a time frame for a response, after which time UNFPA will transfer unspent balances to the general fund. Теперь в таких сообщениях он будет указывать сроки ответа, по истечении которых ЮНФПА будет переводить неизрасходованные остатки средств в общий фонд.
In view of the great number of country profiles that would have to be finalized and be ready by 2002, it would be appreciated if the finalized versions were received back from the Governments according to the deadlines specified in the respective correspondence. В силу большого числа страновых обзоров, которые должны быть завершены и подготовлены к 2002 году, исключительно важно, чтобы правительства представили окончательные варианты в сроки, предусмотренные в соответствующих сообщениях.
The correspondence requested relevant information in regard to family-related activities, and further requested the name and contact information of family focal points responsible for family activities in the respective United Nations entities, for the purpose of strengthening communications and the exchange and sharing of information. В сообщениях запрашивается соответствующая информация, а также содержится просьба сообщать имена и фамилии и представить контактную информацию о должностных лицах, отвечающих за деятельность по вопросам семьи в соответствующих подразделениях Организации Объединенных Наций, в целях налаживания более тесных связей и обмена информацией.
The Chinese authorities subsequently reaffirmed that the extension of the sentences of the three inmates identified in the Group's correspondence had nothing to do with the interview of one of the inmates by the Group. Впоследствии китайские власти вновь подтвердили, что продление сроков лишения свободы трем заключенным, упоминаемым в сообщениях Группы, не имеет никакого отношения к опросу одного из заключенных членами Группы.
As expressed in our previous correspondence on this issue, we have reservations about the degree to which provisions from the ILC draft articles on State responsibility should be applied to or relied on with regard to international organizations. Как указывалось в наших предыдущих сообщениях по этому вопросу, у нас имеются оговорки в отношении того, в какой степени положения проекта статей КМП об ответственности государств должны применяться или использоваться в отношении международных организаций.
They enter cases in the communications database and record, file and retrieve correspondence. Они вводят дела в базу данных о сообщениях и регистрируют, подшивают и извлекают корреспонденцию.
They are thus copied on correspondence from special envoys and representatives in charge of other United Nations peace operations. Эти события отражаются в сообщениях, поступающих от специальных посланников и представителей, возглавляющих другие операции Организации Объединенных Наций в пользу мира.
Furthermore, the seller in its correspondence acknowledged that the contract had been breached. Кроме того, продавец в своих письменных сообщениях признал, что договор был нарушен.
The Secretary-General should submit a revised report that took into account the concerns raised by the five States in their correspondence and discussions with the Secretariat. Генеральному секретарю следует представить пересмотренный доклад, в котором будут учтены озабоченности, высказанные пятью государствами в их письменных сообщениях и в ходе обсуждений с Секретариатом.
The Secretariat shall transmit to the SPT information on all correspondence and other communications addressed to the SPT or relevant to its mandate. Секретариат передает ППП информацию о всей корреспонденции, а также других сообщениях, направленных ППП или имеющих отношение к его мандату.
Details of these reports are contained in paragraphs 61-71 of the report and the correspondence, which sets forth the serious charges levelled in connection with the presence of mercenaries, is contained in the files of the Special Procedures Unit of the Centre for Human Rights. Подробное описание этих сообщений содержится в пунктах 61-71 доклада и разделе, посвященном переписке, в котором приводятся серьезные обвинения по поводу присутствия в соответствующих районах наемников, содержащиеся в сообщениях, хранящихся в архиве секции Специальных процедур Центра по правам человека.
The Court may use all appropriate means of communication, including electronic means of communication, and shall have the right to use codes or cipher for its official communications and correspondence. Суд может использовать все соответствующие средства связи, в том числе электронные, и имеет право пользоваться в своих официальных сообщениях и корреспонденции кодами или шифрами.
All the issues raised have been fully and clearly dealt with by the Government and Permanent Mission in previous correspondence with the Commission, the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Все поднятые вопросы были в полной мере четко рассмотрены правительством и Постоянным представительством в предыдущих сообщениях, направлявшихся в адрес Комиссии, Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств и Управления Верховного комиссара по правам человека.