However, the French Corporate Committees, on which the workforce and/or unions are represented, delegate one or two members - without voting rights - to Board meetings. |
Однако французские комитеты предприятий, в которых представлены работники и/или профсоюзы, делегируют на заседания Совета директоров одного или двух членов без права голоса. |
b 1 represents "Little private ownership"; 4+ represents "Standards and performance typical of advanced industrial economies: more than 75 per cent of enterprise assets in private ownership with effective corporate governance". |
Ь «1» означает «Незначительная доля частной собственности»; «4+» означает «Стандарты и результаты деятельности, типичные для передовых промышленно развитых стран: свыше 75 процентов активов предприятий находятся в частной собственности с эффективной системой корпоративного управления». |
those issues related to industrial restructuring and enterprise development, including: promoting the development of institutional environment conducive to sustainable industrial activities; good corporate governance; intellectual property and real estate markets; iv) enterprise creation; and capacity-building for e-business. |
Ь) вопросы, касающиеся реструктуризации промышленности и развития предпринимательства, включая: содействие формированию институционального климата, благоприятного для устойчивой промышленной деятельности; добросовестная практика корпоративного управления; интеллектуальная собственность и рынки недвижимости; создание предприятий; и создание потенциала для электронных деловых операций. |
For example, the Accounting and Corporate Regulatory Authority is the national regulator of business entities and public accountants in Singapore. |
Так, например, в Сингапуре Управление по регулированию учета и корпораций является национальным регулятором коммерческих предприятий и присяжных бухгалтеров. |
Corporate transport service of delegations, exhibitions, organizations, enterprises and branches. |
Корпоративное транспортное обслуживание делегаций, выставок, организаций, предприятий и представительств. |
For certain categories of plants, an environmental audit and integrated annual environmental report is obliged according to the "Internal Corporate environmental care". |
Для определенных категорий предприятий экологический аудит и подготовка комплексного ежегодного доклада о воздействии на окружающую среду являются обязательными в соответствии с "внутренней корпоративной системой обеспечения охраны окружающей среды". |
In addition to an audit of State-owned enterprises, an audit is necessary of the Liberian International Ship and Corporate Registry, which constitutes a significant source of revenue for the National Transitional Government. |
Помимо ревизии государственных предприятий необходимо провести аудит Либерийского международного судового и корпоративного регистра, который является важным источником поступлений в бюджет Национального переходного правительства. |
This is consistent with government policy, the ABS Corporate Plan and the recommendations of the Australian Government's 1996 Small Business Deregulation Task Force. |
Это согласуется с политикой правительства, корпоративным планом СБА и рекомендациями созданной австралийским правительством в 1996 году Целевой группы по отмене регулирования деятельности малых предприятий. |
11.30-13.00 Corporate philosophy of leading LEs and TNCs, concerning their standards requirements, and invited SMEs, suppliers of these enterprises |
Корпоративная философия ведущих КП и ТНК, касающаяся требований и стандартов, и приглашенных МСП, поставщиков этих предприятий |
Corporate governance, including wider use of international accountancy standards, and the Guidelines for Multinational Enterprises of the Organisation for Economic Cooperation and Development should be promoted. |
Необходимо способствовать применению корпоративных форм управления, включая более широкое использование международных стандартов отчетности и Руководящих принципов для многонациональных предприятий, разработанных Организацией экономического сотрудничества и развития. |
Within the private sector, the Law proposes the adhesion of the private sector to the Corporate Citizen Program by granting tax incentives. |
Что касается частного сектора, то закон поощряет присоединение частных предприятий к участию в программе социальной ответственности предприятий с помощью налоговых стимулов. |
In that respect, the World Ocean Council, an international business and industry alliance for "Corporate ocean responsibility" working in the context of the United Nations Global Compact (), is engaging in a growing portfolio of projects on private sector stewardship of the seas. |
В этой связи Всемирный совет океанов, международный альянс коммерческих предприятий, выступающий в поддержку «корпоративной ответственности за океан» в контексте Глобального договора Организации Объединенных Наций (), ведет работу по растущему числу проектов участия частного сектора в управлении океанами. |
Corporate social and environmental responsibility as a permanent feature of business culture and adopted by a broad cross-section of the international and national business communities as basic rules of good business was recognized by most State representatives as essential to the achievement of sustainable development goals. |
Представители большинства стран в качестве важнейшего условия для достижения целей в области устойчивого развития признавали фактор корпоративной социальной и экологической ответственности как постоянной составляющей части производственной культуры, принятой широким сообществом международных и национальных предприятий в значении базовых правил надлежащего ведения предпринимательской деятельности. |
The Working Group heard a presentation by Mr. T. Moss, President of the Corporate Registers Forum (CRF) and Chief Executive and Registrar of Companies for England and Wales, on CRF activities and on business registration practices in the United Kingdom. |
Рабочая группа заслушала доклад г-на Т. Мосса, президента Форума корпоративных регистров (ФКР) и начальника и регистратора Регистрационной палаты для компаний Англии и Уэльса, посвященный деятельности ФКР и практике регистрации предприятий в Соединенном Королевстве. |
Dan Bross (Senior Director, Corporate Citizenship, Microsoft) underlined the usefulness of cross-industry efforts and the need for a "champion" to take the first initiative in a company for advancing implementation of the business responsibility to respect. |
Дэн Бросс (старший директор, отдел корпоративной ответственности компании "Майкрософт") подчеркнул целесообразность межотраслевых усилий и необходимость в том, чтобы в рамках компании появился "лидер", который бы выдвинул первую инициативу с целью продвижения осуществления принципа ответственности предприятий за соблюдение прав. |
This emphasis on a broader set of objectives can be found in the Revised OECD Guidelines on Multinational Enterprises, the 2004 edition of the OECD Principles of Corporate Governance, proposed revisions of the UK Companies Act, and the King II Report. |
Такой акцент на более широкий комплекс задач характерен для пересмотренных Руководящих принципов ОЭСР для транснациональных предприятий издания 2004 года, а также для Принципов корпоративного управления ОЭСР, предлагаемых поправок к Закону о компаниях Соединенного Королевства, а также второго доклада Кинга. |
Corporate actors should play an important role in stimulating the economic development of host countries and in supporting social development and the competitiveness of local enterprises through technology transfer, supplier linkages and the provision of access to export markets and international production networks. |
Корпоративные субъекты должны играть важную роль в содействии экономическому развитию принимающих стран, в оказании поддержки социальному развитию и в повышении конкурентоспособности местных предприятий путем передачи технологии, развития связей с поставщиками и предоставления доступа на экспортные рынки и к международным производственным сетям. |
Information for investors and enterprises Government organizations and other supporting organizations Trade facilitation Corporate governance Trade and enterprise financing Chambers of commerce, and business associations Sectoral business associations |
информация для инвесторов и предприятий; правительственные организации и другие вспомогательные учреждения; упрощение процедур торговли; корпоративное управление; финансирование торговли и предпринимательства; торговые палаты и деловые ассоциации; отраслевые ассоциации предприятий. |
Company Team Media News Partners Contacts Our services Corporate law Bankruptcy Registration of a business Liquidation of the business Consultancy Real estate Intellectual property Mass media Court practice Court of referees Servises for non-residents Registration of an offshore company Special offer! |
Компания Команда Для прессы Новости Партнеры Контакты Наши услуги Корпоративное право Банкротство Регистрация предприятий Ликвидация предприятия Консультации Недвижимость Интеллектуальная собственность СМИ Судебная практика Третейский суд Услуги для нерезидентов Оффшорные компании АКЦИЯ! |
Dear employer, in all the years of collaboration with the Economic Focus, if a subject I've written is Corporate Governance (38 items in the category Corporate Governance). |
Уважаемый работодатель, за все годы сотрудничества с Экономическим Focus, если тема, которую я уже писал правительства компании (38 статей в категории государственных предприятий). |
Currently, the Bank has over 140000 individual customers and a lot of corporate clients. |
В данное время клиентская база Банка насчитывает 140 тыс. человек, среди которых множество предприятий и организаций. |
Currently, the number of individual and corporate clients and customers is in excess of 120000. |
В данное время клиентская база Банка насчитывает 140 тыс. человек, множество предприятий и организаций. |
Conectas recently conducted a study of 13 groundbreaking cases concerning corporate liability for human rights violations. |
Организация "Контакты в области прав человека" недавно исследовала 13 весьма показательных дел, касающихся юридической ответственности предприятий за нарушения прав человека. |
As active member of the Italian Network on Corporate Social Accountability , Mani Tese has been closely promoting the dissemination of UN Norms on Multinational Enterprises and Human Rights adopted by the UN Sub-commission on Human Rights. |
являясь активным членом Итальянской сети за корпоративную социальную ответственность, «Мани Тезе» внимательно следила за распространение норм Организации Объединенных Наций, касающихся многонациональных предприятий и прав человека, принятых Подкомиссией Организации Объединенных Наций по правам человека. |
UMMC has embodied idea of corporate development in the metallurgy resulting in costs reduction in some operations and, therefore, raising product competitiveness. |
УГМК - воплощение идеи корпоративного развития металлургии, которое позволяет сократить издержки отдельных предприятий, а значит, повысить конкурентоспособность продукции. |