Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Corporate - Предприятий"

Примеры: Corporate - Предприятий
I'm not your normal corporate fixer, you know. Я не обычный специалист по оптимизации предприятий.
Expand best practices in the supply chain for businesses that have developed clean energy improvements at the corporate level Распространять передовые методы работы в цепочке поставок для предприятий, которые добились прогресса по линии чистой энергии на корпоративном уровне
The Working Group has identified significant hesitations on the part of Governments regarding such measures in corporate law, owing to fears of negatively affecting the international competitiveness of business enterprises domiciled on their territory. Рабочая группа заметила значительную нерешительность правительств в отношении принятия таких мер в области корпоративного права, обусловленную опасениями негативно повлиять на международную конкурентоспособность предприятий, базирующихся на их территории.
CRF was introduced as a global forum where members could exchange experiences and information on the present and future operation of corporate business registration systems. ФКР был учрежден в качестве глобального форума, участники которого могут обмениваться опытом и информацией о нынешнем и будущем функционировании систем регистрации корпоративных предприятий.
Website - A basic guide to corporate governance for business managers everywhere Веб-сайт - базовое руководство по корпоративному управлению для менеджеров предприятий всех регионов
The studies discussed above presented different approaches towards gauging the impact of good corporate governance practices and disclosure of such practices on the performance of enterprises and on increasing shareholder value in the long term. В вышеупомянутых исследованиях применялись различные подходы к оценке влияния практики эффективного корпоративного управления и раскрытия информации о такой практике на показатели предприятий и повышение стоимости компаний в долгосрочной перспективе.
In general, the responses to the questionnaire indicate encouraging feedback with respect to the positive impact of good corporate governance disclosure practices on the performance of enterprises and increased shareholder value. В целом ответы на вопросник являются обнадеживающими с точки зрения положительного влияния эффективной практики раскрытия информации по вопросам корпоративного управления на показатели предприятий и на повышение стоимости компаний.
Social reporting could constitute a part of enterprise annual reporting that would supplement financial information and provide a broader view of corporate activities and their impact on society. Публикация данных социального характера могла бы стать составным элементом ежегодной отчетности предприятий, который бы дополнил финансовую информацию и рисовал более широкую картину корпоративной деятельности и ее воздействия на общество.
In some industrialized countries, local networks of businesses, known as corporate volunteer councils, have been formed to share effective practices and address community needs through workplace volunteering. В некоторых промышленно развитых странах для обмена передовым опытом и удовлетворения потребностей общин с помощью добровольческой деятельности по месту работы были созданы местные сети деловых предприятий, известные как корпоративные советы по вопросам добровольчества.
Standards and practices for accounting, auditing and non-financial disclosure should be enhanced through joint efforts between governments and businesses in order to ensure proper corporate governance. Стандарты и методы бухгалтерского учета, ревизии и разглашения нефинансовой информации должны укрепляться на основе совместных усилий правительств и предприятий в целях обеспечения надлежащего корпоративного управления.
The alignment of corporate activities with broader United Nations goals has also brought about significant improvements in governance and capacity-building for suppliers and small enterprises. Приведение корпоративной деятельности в соответствие с более широкими целями Организации Объединенных Наций имело своим результатом значительное улучшение управления и укрепление потенциала поставщиков и малых предприятий.
Analysis of the number of enterprises utilizing bulky information systems or expensive software (such as Oracle, systems of corporate documents circulation, etc. Анализ количества предприятий, на которых установлены крупные информационные системы или куплен дорогой софт (например, Oracle, системы корпоративного документооборота и т.д.
Shareholders know of hundreds of agricultural enterprises, hotels, luxury villas, banks, investment companies and corporate jets owned by Gazprom. Акционеры знают сотни сельскозозяйственных предприятий, гостиниц, инвестиционных компаний, роскошных вилл, банков и корпоративных начинаний, которыми владеет Газпром.
Encourage companies' initiatives to promote enterprise environmental self-monitoring and corporate environmental or sustainability reporting in EECCA. поощрять инициативы компаний, направленные на поощрение самомониторинга предприятий и представления корпорациями в странах ВЕКЦА докладов по вопросам окружающей среды или устойчивости.
For example, part of the production may be carried out in the establishments owned by corporate enterprises, or even by non-agricultural households. Например, часть продукции могут производить структуры, являющиеся собственностью корпоративных предприятий, или домохозяйства сельскохозяйственного профиля.
Setting up corporate restructuring funds to strengthen small and medium-sized enterprises in developing countries. создание фондов структурной перестройки корпораций для укрепления малых и средних предприятий в развивающихся странах;
Fourthly, the Council must improve its efforts to investigate, prosecute and sanction individuals and corporate enterprises involved in the illegal exploitation and sale of natural resources and other resources that exacerbate armed conflicts. В-четвертых, Совет должен повысить эффективность своих усилий по проведению расследований, осуществлению судебного преследования и введению санкций в отношении отдельных лиц и корпоративных предприятий, связанных с незаконной эксплуатацией и продажей природных и других ресурсов, что ведет к обострению вооруженных конфликтов.
Establishment of an interdepartmental information system to exchange information on the registration of enterprises and organizations in Ukraine, businesses and corporate taxpayers; Создание межведомственной информационной системы обмена данными о регистрации предприятий и организаций Украины, субъектов предпринимательской деятельности, юридических лиц - налогоплательщиков.
She discussed a research project on the environmental, social and corporate governance performance of enterprises in developing countries in the context of portfolio investment. Она рассказала об исследовательском проекте, касающемся экологических, социальных показателей и показателей корпоративного управления предприятий в развивающихся странах в контексте портфельных инвестиций.
The Russian Federation's corporate governance problems can be traced back to its privatization programme that made insider dominance the most prominent feature of its enterprises. Проблемы Российской Федерации в области корпоративного управления берут свое начало в ее программе приватизации, в рамках которой наиболее характерной чертой российских предприятий было доминирующее положение их работников и руководства.
What corporate bodies (airlines, commercial establishments); and положения юридических лиц (авиационных компаний, коммерческих предприятий);
Financial authorities should also monitor corporate borrowing closely, and elaborate a mechanism to regulate the borrowing policy of enterprises in which the State had significant holdings. Финансовым органам следует также тщательно отслеживать негосударственные заимствования и разработать механизм регулирования политики заимствования предприятий, в которых государство имеет существенные авуары.
Together with the Cambodian Center for Human Rights (CCHR) the Office initiated a project to raise awareness among business enterprises and NGOs of their corporate social and human rights responsibilities. Вместе с Камбоджийским центром по правам человека (КЦПЧ) Управление инициировало проект по повышению уровня осведомленности среди коммерческих предприятий и НПО об их корпоративных социальных и правозащитных обязанностях.
The system consists of corporate database and corporate web-site for accumulation, managing and remote access of companies and for all concerned. Система состоит из корпоративной базы данных и корпоративного веб-сайта для накопления, управления и отдаленного доступа предприятий системы и заинтересованных лиц.
For corporate grantors and other legal persons, the correct name can usually be verified by consulting the public record of corporate and commercial entities maintained by most States. Для корпоративных и других юридических лиц, предоставляющих право, правильность наименования обычно можно проверить по публичному реестру корпоративных и коммерческих предприятий, который ведется в большинстве государств.