A number of companies incorporate a pledge to worldwide environmental reporting in their corporate report. |
Ряд компаний фиксирует в своих сводных корпоративных отчетах твердое намерение наладить практику экологической отчетности всех своих предприятий по всему миру. |
They also influence corporate strategy, not only of large enterprises but also of SMEs, including SME transnationals. |
Они также влияют на корпоративную стратегию не только крупных предприятий, но и МСП, в том числе транснациональных. |
OHCHR is now examining the various ways of responding to corporate concern for human rights. |
В настоящее время УВКПЧ рассматривает различные способы принятия во внимание подхода коммерческих предприятий к правам человека. |
Out of a total of 94 key state-owned coal enterprises, 35 have completed their reform in line with the modern corporate system. |
Из 94 государственных угледобывающих предприятий 35 уже завершили свою реорганизацию в соответствии с современной корпоративной системой. |
The differences between corporate freedom of enterprise and individual freedom of expression are still poorly understood and they pose a major challenge for educators. |
Различия между корпоративной свободой предприятий и индивидуальной свободой выражения по-прежнему плохо понимается, и это является серьезной проблемой для педагогов. |
The Organization for Economic Cooperation and Development has adopted the Guidelines for Multinational Enterprises, with the hope of ensuring corporate adherence to Security Council decisions and international conventions. |
Организация экономического сотрудничества и развития приняла Руководящие принципы для многонациональных предприятий с надеждой на обеспечение корпоративной поддержки решений Совета Безопасности и международных конвенций. |
The downsizing of the corporate units is under consideration. |
Рассматривается вопрос о сокращении размеров коммерческих предприятий. |
Thus, the exchange of experiences can bridge any gaps arising from the existence of differing corporate cultures. |
Кроме того, этому обмену опытом не препятствуют барьеры, которые могут возникать в связи с разными корпоративными культурами предприятий. |
The Group's discussion also included consideration of corporate governance issues related to enterprises in the informal sector. |
В ходе дискуссии в Группе были также рассмотрены вопросы корпоративного управления, касающиеся предприятий в неформальном секторе. |
International cooperation meetings with regional organizations and industry associations to foster greater regulatory compliance, implementation of good practices and regional showcase studies of responsible corporate citizenship. |
Проведение в рамках международного сотрудничества совещаний с региональными организациями и промышленными ассоциациями в целях обеспечения более четкого соблюдения нормативных положений, осуществления рациональных видов деятельности и проведения региональных образцовых исследований по изучению ответственной гражданской позиции компаний и предприятий. |
It is complemented by analytical work examining ways to improve corporate governance, enhance enterprise restructuring and increase competition in the industrial sector. |
Он дополняется аналитической работой по изучению путей совершенствования управления частными предприятиями, содействия реструктуризации предприятий и повышения конкуренции в промышленности. |
A few women are managers of small corporate enterprises and joint ventures. |
Единицы из них являются руководителями малых, акционерных и совместных предприятий. |
Many incentive policies focus only on headline rates of corporate tax and neglect other important business costs such as import duties. |
Во многих случаях при применении стимулов основное внимание уделяется лишь общим ставкам налогов на компании, и игнорируются другие существенные расходы для предприятий, такие, как импортные пошлины. |
Mass privatization took the form of voucher distribution to the population with special advantages for employees of enterprises and corporate insiders. |
Массовая приватизация проходила в форме распределения ваучеров среди населения с предоставлением особых преимуществ работникам предприятий и руководству и сотрудникам корпораций. |
It would also be useful in benchmarking enterprises in terms of their disclosures on corporate governance. |
Оно было бы также полезно для предприятий в качестве критериев раскрытия ими информации о корпоративном управлении. |
UNV supports private enterprise development in programme countries; and encourages companies to support their employees as corporate volunteers. |
ДООН поддерживает развитие частных предприятий в странах осуществления программ и поощряет компании к поддержке своих служащих в качестве корпоративных добровольцев. |
Reforms are being applied to large and medium-sized State-owned industries to foster standard corporate practices. |
В настоящее время проводятся реформы крупных и средних государственных предприятий в целях внедрения стандартных методов корпоративного управления. |
The model contracts are intended for joint ventures where the parties organize their cooperation on a contractual basis without forming a corporate body. |
Типовые контракты предназначены для совместных предприятий, стороны которых организуют свое сотрудничество на договорной основе без создания корпоративного органа. |
Systematize good corporate practices of the business enterprises that operate on indigenous territories. |
Систематизация передовой корпоративной практики коммерческих предприятий, действующих на территории коренных народов. |
The overall aim is to mobilize businesses to identify policy measures and corporate strategies to prevent and combat human trafficking in their supply chains. |
Общая цель заключается в мобилизации коммерческих предприятий для определения политических мер и корпоративных стратегий по предупреждению торговли людьми в их каналах поставок и борьбе с ней. |
Its primary objectives are to increase public and corporate interest in environmental issues and to encourage enterprises to adopt more active and targeted environmental initiatives. |
Его основные цели заключаются в повышении общественного и корпоративного интереса к экологическим вопросам и стимулировании предприятий более активно осуществлять целенаправленные экологические инициативы. |
In her update she focused on activities related to financial reporting, corporate governance and company law, and sustainability disclosures in annual reports. |
В своем выступлении она уделила главное внимание деятельности, касающейся финансовой отчетности, корпоративного управления и законодательства о компаниях, и раскрытия в годовых отчетах информации об устойчивости предприятий. |
It should also address the issue of corporate governance in order to ensure conditions that attract investment and facilitate the survival of firms. |
Оно также должно рассматривать вопросы корпоративного управления в целях создания условий для привлечения инвестиций и содействия выживанию частных предприятий. |
Dissemination of good practices of secured transactions and corporate governance conducive to enterprise development. |
Распространение надлежащей практики осуществления операций с обеспечением и корпоративного управления, способствующей развитию предприятий. |
Good corporate governance was also crucial for small and medium enterprises. |
Добросовестная предпринимательская деятельность также важна для малых и средних предприятий. |