Английский - русский
Перевод слова Corporate
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Corporate - Предприятий"

Примеры: Corporate - Предприятий
This theme will be approached from the following perspectives: the changing marketplace, human resource-based competitive strategies, corporate citizenship and social initiatives, and tapping the employment potential of small business. Эта тема будет рассматриваться в следующих аспектах: изменения на рынке, конкурентные стратегии, основанные на людских ресурсах, корпоративное гражданство и социальные инициативы, а также использование потенциала занятости малых предприятий.
Further, this report will be distributed to members of the legal profession, the judiciary, non-government organizations, as well as corporate entities and relevant organizations. Кроме того, настоящий доклад будет распространен среди юристов, судебных органов, неправительственных организаций, а также корпоративных предприятий и соответствующих организаций.
This Forum will bring together representatives from employers' and workers' organizations to examine the changing market place, human resource-based competitive strategies, corporate citizenship and social initiatives, and tapping the employment potential of small enterprises. На этот форум съедутся представители организаций нанимателей и трудящихся, которые рассмотрят такие вопросы: меняющаяся конъюнктура; конкурентоспособные стратегии, учитывающие интересы людских ресурсов; "корпоративное гражданство" и социальные инициативы; задействование потенциала малых предприятий для трудоустройства людей.
This aggravated the liquidity problems of the corporate sector and has led to a sharp slowdown in investment as well as disruptions in operations, resulting in job losses. Это усугубило проблемы ликвидности корпоративного сектора и привело к резкому замедлению капиталовложений, а также срыву работы предприятий, что привело к потере рабочих мест.
With regard to government policies, participants noted that Governments had an important role to play in promoting the use of corporate management tools that improved the performance of industry in meeting the objectives of sustainable development. Что касается осуществляемых правительствами стратегий, участники отметили, что правительства играют важную роль в деле содействия более широкому использованию механизмов корпоративного управления, способствующих повышению эффективности работы промышленных предприятий по достижению целей устойчивого развития.
Such work would seek to determine, in particular, how improved competition policies could enhance the competitiveness of developing-country enterprises and ensure checks and balances in corporate structures that increased efficiency while increasing equity. В частности, цель такой работы будет заключаться в определении того, каким образом усовершенствованная политика в области конкуренции может содействовать повышению конкурентоспособности предприятий развивающихся стран и обеспечить сдерживание и сбалансированность в корпоративных структурах, которые повышают эффективность, обеспечивая в то же время большую справедливость.
Restructuring of enterprises, as well as improvements in corporate governance and the banking sector, is also crucial for the countries in South-eastern Europe and the CIS region if they are to use effectively the funds allocated to them. Структурная перестройка предприятий, а также совершенствование корпоративного управления и банковского сектора также имеют решающее значение для стран Юго-Восточной Европы и региона СНГ, с тем чтобы они могли эффективно использовать выделяемые им финансовые средства.
Within its focus on industrial enterprise, UNIDO developed its Responsible Entrepreneurs Achievement Programme to build the capacity of small and medium-sized enterprises to implement corporate social responsibility-based management approaches and operation methods, aligning economic, social and environmental aspects of business. Сосредоточив внимание на промышленном предпринимательстве, ЮНИДО разработала свою Программу достижения уровня ответственных предпринимателей, с тем чтобы создать потенциал малых и средних предприятий по реализации управленческих подходов и оперативных методов, основанных на социальной ответственности корпораций, и согласовать экономические, социальные и природоохранные аспекты бизнеса.
States parties have the primary obligation to respect, protect and fulfil the Covenant rights of all persons under their jurisdiction in the context of corporate activities undertaken by State-owned or private enterprises. З. Государства-участники несут основную ответственность за уважение, защиту и осуществление закрепленных в Пакте прав всех лиц, находящихся под их юрисдикцией в связи с корпоративной деятельностью государственных или частных предприятий.
Laws and policies that govern the creation and ongoing operation of business enterprises, such as corporate and securities laws, directly shape business behaviour. Законы и политика, регулирующие создание, текущую деятельность предприятий, например корпоративное право и законы, регулирующие обращение ценных бумаг, непосредственно определяют поведение предприятий.
Workshop 3 focused on the State's individual and collective roles in fostering corporate accountability, in particular State responses to business enterprises that decline to engage in constructive engagement. Рабочее совещание З было сосредоточено на индивидуальной и коллективной роли государства в вопросах укрепления корпоративной ответственности, в частности реакции государства на действия предприятий, которые отказываются от конструктивного взаимодействия.
They contribute to global economic growth as farmers, workers, small business owners, chief executive officers, corporate board members, and economic and financial decision makers. Они вносят вклад в развитие мировой экономики в качестве фермеров, трудящихся, владельцев малых предприятий, старших руководителей, членов советов корпораций и лиц, принимающих экономические и финансовые решения.
The Panel has identified substantial differences in the corporate philosophies of those private-sector entities whose products and services have been identified as playing a role in Darfur. Группа выявила значительные различия в корпоративном поведении тех предприятий частного сектора, товары и услуги которых, как было установлено, играют определенную роль в Дарфуре.
The Special Rapporteur had made a number of recommendations to States, calling on them, inter alia, to adopt laws and take initiatives that encouraged greater corporate compliance with the responsibility to prevent and combat trafficking in persons. Специальный докладчик вынесла ряд рекомендаций в адрес государств, призвав их, среди прочего, принять законы и разработать инициативы, направленные на стимулирование предприятий к более активному выполнению их корпоративной обязанности в области предотвращения и пресечения торговли людьми.
The increasing number of corporate environmental reports have been a positive contribution, especially when they include specific goals and an evaluation of progress made by the companies in reaching these goals, or have an element of third-party verification. Одним из позитивных событий является увеличение числа экологических отчетов предприятий, особенно если они содержат конкретную информацию о целях и результатах оценки достигнутого ими прогресса в достижении этих целей или данные о проверке, проведенной третьей стороной.
It would be interesting to know how the Government was able to measure the impact of the greater presence of women on corporate boards and in other senior positions. Было бы интересно знать, как правительство может определить воздействие более широкой представленности женщин в советах предприятий и на других руководящих должностях.
It gave support to individuals who felt they had been discriminated against because of their race or ethnic origin, and raised awareness among corporate managerial and executive staff, as well as public servants, of the principles of equality, diversity and non-discrimination. Она оказывает помощь лицам, которые считают себя ущемленными по причине их расы или этнического происхождения, и проводит среди специалистов и руководителей предприятий или среди должностных лиц разъяснительную работу, касающуюся принципов равенства, разнообразия и недискриминации.
He highlighted the usefulness of UNCTAD's guidance on corporate governance disclosure as both a practical tool for enterprises, as well as a benchmark for researchers and policy makers. Он подчеркнул полезный характер руководства ЮНКТАД по раскрытию информации по вопросам корпоративного управления и как практического инструмента для предприятий, и как опорной точки для исследовательских работников и директивных органов.
Given the important role of national and global enterprises, it would be critical to both mobilize the corporate sector to serve the public interest, reflecting shared responsibility for development, and regulate market behaviour. С учетом важной роли национальных и глобальных предприятий исключительно важно, с одной стороны, мобилизовать корпоративный сектор на обслуживание общественных интересов в качестве отражения совместной ответственности за развитие, а с другой регулировать рыночное поведение.
However, for many enterprises in emerging markets, corporate governance disclosure is a relatively novel area of reporting and there is strong demand for increased guidance and training on both government requirements and international best practices. Однако для многих предприятий на формирующихся рынках раскрытие информации о корпоративном управлении является относительно новой областью отчетности, и в них высок спрос на более четкие руководящие указания и профессиональную подготовку как по государственным требованиям, так и по передовой международной практике.
In Azerbaijan, revenue disclosure has been institutionalized with corporate payments to the Government and government revenues from the extractive industry being independently audited, reconciled and made public on an aggregated basis. В Азербайджане было официально введено требование к раскрытию доходов, а платежи компаний и поступления государства от добывающих предприятий подвергаются независимому аудиту, согласовываются и предаются широкой огласке в обобщенном виде.
June 2002: Establishment of the Kosovo Trust Agency "to preserve or enhance the value, viability, and corporate governance of socially owned and public enterprises in Kosovo". Июнь 2002 года: Учреждается Косовское траст-агентство "с целью сохранения или повышения ценности, жизнеспособности находящихся в общественной или государственной собственности предприятий в Косово и управления ими".
The National Securities Market Commission has prepared a code of good governance that gives greater independence to the governing bodies of listed companies and devotes special attention to promoting the role of women in corporate governance. Национальная комиссия по рынку ценных бумаг разработала Кодекс надлежащего управления с целью упрочения независимости руководящих органов компаний, акции которых котируются на бирже, уделив при этом особое внимание роли женщин в правлениях предприятий и стремясь увеличить эту роль.
It is obvious that since the privatization of enterprises transfers them from the public to the private domain, democratic control of their activities is lost, decisions that affect peoples' lives being removed from the public arena to a corporate boardroom. Вполне очевидно, что, поскольку приватизация предприятий переводит их из государственного в частное владение, демократический контроль над их деятельностью утрачивается, а решения, которые затрагивают жизнь людей, переносятся из общественной сферы в корпоративные коридоры власти.
It focused on export activities, particularly on the part of small and medium-sized enterprises, and foreign direct investment, which brought new capital, more qualified staff, modern technology, efficient management and a new corporate culture. Основное внимание в стратегии уделяется экспорту, в особенности в том, что касается малых и средних предприятий, и прямым иностранным инвестициям, благодаря которым в страну приходит новый капитал, повышается квалификация сотрудников, внедряются современные технологии, повышается эффективность управления и создается новая корпоративная культура.