(b) Explore new ways to recognize and reward investments in learning and knowledge, such as altering performance assessment systems and recruitment processes to prioritize skills in knowledge and research as a core competency in selection of programme and management staff. |
Ь) изучения новых путей признания и поощрения инвестиций в обучение и усвоение знаний, как-то изменение систем оценки функционирования и процессов набора кадров для приоритизации навыков по усвоению знаний и проведению исследований в качестве ключевой функции при отборе сотрудников по программам и руководителей; |
Sustainable land management (SLM) is imperative to address the UNCCD core mission to combat desertification; therefore SLM monitoring and assessment should be fully integrated into DLDD monitoring and assessment |
Устойчивое управление земельными ресурсами (УУЗР) имеет кардинальное значение для выполнения ключевой миссии КБОООН - борьбы с опустыниванием; в связи с этим мониторинг и оценку УУЗР следует полностью интегрировать в мониторинг и оценку ОДЗЗ |
(e) The possibility of including in such a core survey of crime trends and operations of criminal justice systems thematic modules reflecting the theme or themes of the thematic discussions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice; |
е) возможность включения в такой ключевой обзор тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия тематических модулей, отражающих тему или темы тематических обсуждений, проводимых Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию; |
Ensuring that the Secretariat had the core capacity to service and administer the meetings of the conferences of the parties and their subsidiary bodies, facilitate the delivery of technical assistance to parties at their request and ensure the delivery of scientific, technical and legal support to parties; |
Ь) обеспечение сохранения секретариатом ключевой способности обслуживать совещания конференций Сторон и вспомогательных органов и их административное сопровождение, содействовать оказанию технической помощи Сторонам по их просьбе и обеспечивать научно-техническую и юридическую поддержку Сторон; |
Core element 1 is as follows: |
Ключевой элемент 1 заключается в следующем: |
Monthly meetings of the Core Group or monthly briefings to Ambassadors and to the International Organization of La Francophonie in support of the electoral process |
Ежемесячные совещания «ключевой группы» или ежемесячные брифинги для послов Международной организации франкоязычных стран в поддержку процесса выборов |
In this regard, the Division would support the Special Representative in his/her role as chair of the "Core Group" and, in this context, maintain regular liaison with regional and subregional organizations, in particular the Organization of American States and the Caribbean Community. |
В этой связи Отдел будет оказывать содействие Специальному представителю в выполнении его функции председателя «ключевой группы» и в этой связи поддерживать регулярные контакты с региональными и субрегиональными организациями, в частности Организацией американских государств и Карибским сообществом. |
Core element 6 consists in undertaking a review of the Mobile Phone Partnership Initiative and preparing suggestions for the Conference of the Parties at its ninth meeting concerning future directions for the Initiative. |
Ключевой элемент 6 состоит в проведении обзора Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов и подготовке предложений для Конференции Сторон на ее девятом совещании в отношении дальнейших направлений работы в рамках Инициативы. |
Universal adherence to the NPT is a core objective. |
Ключевой задачей является универсализация ДНЯО. |
14 meetings of the Core Group on political, security and electoral issues, including 3 with the participation of the Security Council mission to Haiti, the Under Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Secretary General of the Organization of American States |
Проведено 14 совещаний «ключевой группы» по вопросам политики, безопасности и проведения выборов, включая три совещания с участием членов Миссии Совета Безопасности в Гаити, заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и Генерального секретаря Организации американских государств |
Europe, it seems, underestimated Russia's determination to uphold what it considers a core interest in Ukraine. |
Европа, по всей видимости, недооценила решимость России поддержать свой, по ее мнению, ключевой интерес в Украине. |
A single cyber attack against core telecommunication infrastructure could cause more global disruption than a single physical attack. |
Кибератака на какой-либо ключевой объект телекоммуникационной инфраструктуры может причинить больше глобальных разрушений, чем реальное нападение на отдельный материальный объект. |
The 'microfinance' core result is expressed as 'inclusive financial sectors with sustainable microfinance fully integrated'. |
Ключевой результат в области «микрофинансирования» определяется следующим образом: «создание отвечающих интересам всех людей финансовых секторов с полностью интегрированным устойчивым микрофинансированием». |
Optical fibre and microwave systems had provided Bangladesh with high capacity but the core problem of disaster-resistant telecommunications still remained. |
Благодаря волоконно - оптическим и микроволновым технологиям системы связи в Бангладеш обладают высокой пропускной способностью, однако ключевой проблемой остается обеспечение устойчивости телекоммуникаций во время стихийных бедствий. |
Musharraf's vulnerable domestic position makes him probably the last man who can resolve with India the core issue of Kashmir. |
Мушарраф, из-за уязвимости его положения внутри страны, вероятно, в последнюю очередь мог бы стать тем человеком, кто разрешит с Индией ключевой кашмирский вопрос. |
Radio, along with the thrice-monthly UNTAES Bulletin, represents the core information activity of UNTAES in Croatian and Serbian languages. |
Наряду с выпуском ежедекадного "Бюллетеня ВАООНВС" радио представляет собой ключевой вид информационной деятельности ВАООНВС на сербском и хорватском языках. |
And that is exactly Europe's core problem: several members do not want more than a donkey. |
Именно это и является ключевой проблемой Европы: некоторые члены не хотят выходить за пределы возможностей осла. |
It opens up an entire world of untapped creative talent to our company. At Lego, creativity is a core brand value. |
В нем кроется фантастический потенциал открытия целого мира креативных талантов для компаний типа нашей, которые работают с креативом как с ключевой ценностью бренда. |
But what it really provides you is an integrated simulation environment... You work across multiple analysis domains with a single core model - not different models for every load case. |
Но главное и уникальное в этом решении, это то, что оно предоставляет Вам единую среду для моделирования... Вы работаете над расчетами в различных областях с единой ключевой моделью, у Вас нет необходимости моделировать каждый раз заново каждый специфический процесс. |
Regarding the process of consolidation of peace currently in progress in the Great Lakes region, Angola, in its capacity as a core country, is pleased with what has been achieved so far. |
Что касается нынешнего процесса консолидации мира в районе Великих озер, то Ангола в своем качестве ключевой страны удовлетворена достигнутым на сегодня прогрессом. |
The UK Foresight programme, and its associated horizon scanning centre, focuses on strategies for the future by providing a core of skills in science-based futures projects and access to leaders in government, business and science. |
Точкой отсчета данного проекта является либо ключевой аспект научных решений, позволяющий решать будущие проблемы, либо область передовой науки, где потенциальные методы применения и технологии еще не рассмотрены и не выявлены. |
With the core nuclear issue more or less settled, it is now imperative to resolve sanctions and normalization issues and grasp the opportunity for regional grand bargains that might then become possible. |
Поскольку ключевой ядерный вопрос более или менее урегулирован, императивом сейчас является решение проблемы санкций и нормализации отношений, а также стремление к достижению больших региональных договоренностей, которые в этом случае станут возможны. |
The central failure revealed by the recent crisis has been in the security sector, and the reconstitution of the police service of Timor-Leste is the core task requested and proposed for the new mission, together with executive international policing in the interim. |
Главный недостаток, который выявил недавний кризис, касался сектора безопасности, и преобразование полицейских сил Тимора-Лешти является той ключевой задачей, которую просили и предлагали поставить перед новой миссией, наряду с осуществлением функций охраны общественного порядка в промежуточный период. |
As peace operations become a core function of the United Nations, we feel the urge to have a sounder financial basis. |
В момент, когда миротворческие операции становятся ключевой функцией Организации Объединенных Наций, мы чувствуем безотлагательную необходимость располагать более прочной финансовой базой. |
A greater role in a post-2015 setting implies the need for private sector actors to take on greater responsibilities, to integrate sustainable development goals into their core businesses and to become accountable for achieving development results. |
Более активная роль в условиях, прогнозируемых на период после 2015 года, предполагает необходимость того, чтобы субъекты частного сектора взяли на себя более серьезную ответственность, обеспечили учет целей устойчивого развития в своей ключевой деятельности и свою подотчетность за достижение результатов в области развития. |