| All United Nations entities were assigned to one or more core group. | Все подразделения Организации Объединенных Наций были прикреплены к одной такой ключевой группе или к нескольким. |
| Paragraph 1 reflects the core principle that implementation of international relief assistance is contingent upon the consent of the affected State. | Пункт 1 отражает ключевой принцип, согласно которому предоставление международной помощи в случае бедствий зависит от согласия пострадавшего государства. |
| Weighing interests is the core functioning of Government. | Нахождение компромисса между разными интересами является ключевой обязанностью правительства. |
| This demands training of national counterparts and close interaction between them and the DIAE team responsible for a given core product. | Это требует подготовки национальных партнеров и тесного взаимодействия между ними и группой ОИИП, отвечающей за конкретный ключевой продукт. |
| Pakistan remains committed to peaceful resolution of all issues between India and Pakistan, including the core issue of Jammu and Kashmir. | Пакистан по-прежнему привержен мирному урегулированию всех вопросов во взаимоотношениях между Индией и Пакистаном, включая ключевой вопрос о Джамму и Кашмире. |
| Considerable attention and funding are devoted to this core area of Tokelau's needs. | Удовлетворение этой ключевой потребности Токелау является объектом повышенного внимания с выделением на эти цели значительного объема средств. |
| Poverty reduction remains the core focus area of UNDP and the principal objective of its work. | Сокращение масштабов нищеты остается ключевой приоритетной областью ПРООН и главной целью ее работы. |
| The World Bank emphasizes that women's equality is a core development objective in its own right. | Как подчеркивает Всемирный банк, достижение гендерного равенства является ключевой задачей самой по себе. |
| Training and advocacy is the core function of the Division. | Ключевой функцией этого отдела является проведение учебных и просветительских мероприятий. |
| The success of Umoja depends on the engagement of a wide range of staff members, not just the core team. | Успех «Умоджи» зависит от вовлечения широкого круга сотрудников, а не только ключевой группы. |
| Providing direction to the organization is seen as the core role of the Strategic Plan. | Определение направления деятельности организации рассматривается в качестве ключевой задачи стратегического плана. |
| Therefore, a fundamental indicator is how many members of the value chain are dependent on the core firm. | Поэтому ключевым является показатель того, сколько членов производственно-сбытовой цепи зависят от ключевой фирмы. |
| Since the core of the GAP project is based on large scale irrigation, considerable agricultural extension activities are involved. | Поскольку в своей ключевой части ПРА основан на крупномасштабной ирригации, проводится большая работа по распространению сельскохозяйственных знаний. |
| To date, the Initiative appears to have failed in satisfying that core principle. | Как представляется, до настоящего времени в рамках Инициативы этот ключевой принцип не соблюдался. |
| UNCTAD is now testing a prototype that could respond to those specifications and therefore constitute the core system. | В настоящее время ЮНКТАД проводит проверку опытной модели, которая может соответствовать таким спецификациям и стать, таким образом, ключевой системой. |
| At the core of development-induced displacement is the loss of land and home. | Ключевой проблемой перемещения в целях развития является утрата земли и дома. |
| It must be the core concern to be paid to the unilateral and arrogant policy which gives rise to this situation. | И вот в качестве ключевой заботы должна выступать та односторонняя и бесцеремонная политика, которая создает подобную ситуацию. |
| The core principle of the plan has continuing relevance today. | И ключевой принцип плана и сегодня сохраняет неизменную актуальность. |
| While constitutional freedoms provided the framework, specific legislation formed the core element that protected the role and status of women in society. | В то время как конституционные свободы являются основой для соблюдения прав человека, конкретное законодательство представляет собой ключевой элемент защиты роли и положения женщин в обществе. |
| A core issue is the need to improve the effectiveness of aid and to focus it on poverty reduction. | Ключевой вопрос - это необходимость повышения эффективности помощи и сосредоточение ее на задаче уменьшения масштабов нищеты. |
| The resolution of the core issue of Jammu and Kashmir is the key to a lasting environment of peace and security in South Asia. | Урегулирование ключевой проблемы Джамму и Кашмира имеет основополагающее значение для обеспечения прочного мира и безопасности в Южной Азии. |
| Nuclear disarmament remains India's core foreign policy concern. | Ядерное разоружение остается ключевой внешнеполитической заботой Индии. |
| The subprogramme's work in areas of technology and enterprise development will be built around the core issue of investment. | Работа в рамках данной подпрограммы в области технологии и развития предпринимательства будет ориентирована на ключевой вопрос инвестиций. |
| These are some questions that arise on one of the main elements of the core strategy of the Secretariat. | Такие вопросы возникают в отношении одного из главных элементов ключевой стратегии Секретариата. |
| All countries have shared interests in the success of the DWP and the realization of its core development agenda. | Все страны разделяют заинтересованность в успехе ПРД и реализации его ключевой программы развития. |