Building upon an already existing coordination mechanism, the Resident Coordinator's office played an important coordination role during the emergency and rehabilitation phases. |
С опорой на уже существующий механизм координации отделение координатора-резидента играло важную координирующую роль на этапах чрезвычайной ситуации и восстановления. |
Our humanitarian coordination efforts are only as good as the people responsible for fulfilling that coordination role. |
Успех наших усилий по координации деятельности в гуманитарной области целиком и полностью зависит от людей, которым поручено играть эту координирующую роль. |
It covers both the coordination role of UN-Women with respect to United Nations system-wide evaluations concerning gender equality and the corporate and decentralized evaluation of the operational, normative support and coordination work undertaken by the Entity. |
Политика охватывает как координирующую роль Структуры "ООН-женщины" в отношении общесистемной оценки Организации Объединенных Наций, касающейся вопросов гендерного равенства, так и общеорганизационную и децентрализованную оценку оперативной, нормативно-правовой и координационной работы, проводимой Структурой. |
In order to effectively undertake the Mission's coordination role, it is proposed to establish five additional positions at the P-4 level to carry out the functions of Development Coordination Officers. |
С тем чтобы Миссия могла эффективно выполнять свою координирующую роль, предлагается создать пять дополнительных должностей сотрудников по координации развития уровня С-4. |
The Committee expressed appreciation for the critical and effective coordination role the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has played in responding to various humanitarian emergencies related to natural disasters and complex emergencies. |
Комитет с признательностью отметил ту решающую и действенную координирующую роль, которую Управление по координации гуманитарной деятельности играло в различных чрезвычайных гуманитарных ситуациях, связанных со стихийными бедствиями и сложными чрезвычайными ситуациями. |
Putting them in a position where they have to play a coordination role, involving contributors not necessarily under the same ministry, or even the same sectoral background, is a challenge. |
Задача заключается в том, чтобы поставить их в такое положение, при котором они должны будут играть координирующую роль с привлечением участников не обязательно из своего министерства и даже не из своего сектора. |
To that end, we must provide the United Nations - from New York to Kabul, Kandahar and beyond - with the support, capacity and space it requires to show leadership and play its essential coordination role. |
Для этого мы должны обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций - от Нью-Йорка до Кабула, Кандагара и других городов - располагала необходимыми поддержкой, потенциалом и возможностями, с тем чтобы она могла осуществлять руководство и играть свою важную координирующую роль. |
The United Nations should actively accelerate reforms, improve the international financial system, establish a more open and fair multilateral trade system, reinforce its role of coordination in the field of development and promote the right of participation and decision-making of the developing countries. |
Организации Объединенных Наций следует активно ускорить реформы, усовершенствовать международную финансовую систему, создать более открытую и справедливую систему многосторонней торговли, укрепить свою координирующую роль в области развития и содействовать осуществлению права развивающихся стран на участие и принятие решений. |
His delegation attached great importance to the work of the Commission on Science and Technology for Development and believed that its coordination role should be strengthened since there had been a shift of emphasis by United Nations agencies with regard to the science and technology component of their activities. |
Делегация России придает большое значение работе Комиссии по науке и технике в целях развития и считает, что следует повысить ее координирующую роль, поскольку в учреждениях системы Организации Объединенных Наций произошло смещение акцентов в отношении научно-технического компонента их деятельности. |
The coordination role of the Economic and Social Council in the economic and social fields must be fully discharged in accordance with recent General Assembly resolutions and agreements reached at various international conferences dealing with development issues. |
Экономический и Социальный Совет должен в полной мере играть координирующую роль в экономической и социальной областях в соответствии с недавними резолюциями Генеральной Ассамблеи и соглашениями, достигнутыми на различных международных конференциях, посвященных вопросам развития. |
The Maldives plan recommends that all ministries review policies and programmes from a gender perspective, locate the responsibility for the implementation of the mandate at the highest possible level and establish and/or strengthen an inter-ministerial coordination structure to carry out this mandate, monitor progress and network. |
В плане Мальдивских Островов рекомендуется, чтобы все министерства проанализировали стратегии и программы с учетом гендерной перспективы, по возможности поручили заниматься осуществлением соответствующего мандата сотрудникам самого высокого уровня, создали и/или укрепили межминистерскую координирующую структуру для выполнения этого мандата в целях обеспечения контроля за прогрессом и взаимодействия. |
The coordination role of UNEP in the United Nations system, as well as its participation in the United Nations Development Group, should be strengthened. |
Следует усилить координирующую роль ЮНЕП в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также активизировать ее участие в работе Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
To help the Council to provide informed and useful guidance to the executive boards, it is important that these reports by funds and programmes identify issues and questions arising from the follow-up to conferences in order to enable the Council to fulfil its coordination role. |
Для оказания Совету помощи в разработке обоснованных и полезных рекомендаций в адрес исполнительных советов важно, чтобы в докладах фондов и программ определялись проблемы и вопросы, возникающие в связи с последующей деятельностью по итогам конференций, благодаря чему Совет имел бы возможность выполнять свою координирующую роль. |
The budget for the Mission indicated clearly that, while UNMIS would play a strong coordination role in the return and reintegration of 4 million people, it would not be involved in the delivery of return and reintegration services. |
Бюджет Миссии однозначно свидетельствует о том, что, хотя МООНВС будет играть важную координирующую роль в деле обеспечения возвращения и реинтеграции 4 миллионов человек, она не будет задействована в оказании услуг, связанных с возвращением и реинтеграцией. |
To ensure that the United Nations is able to carry out its coordination mission, it must be able ensure that it and the Afghan authorities are in a position to have a clear overall picture of the efforts of all donors. |
Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свою координирующую миссию, необходимо, чтобы и она, и афганские власти могли полагаться на достоверную общую картину действий всех доноров. |
The Council's coordination function could be strengthened through discussions on the support provided by the funds and programmes for the implementation of programmes of action adopted at the major United Nations conferences, with special emphasis on action at the national and regional levels. |
Координирующую функцию Совета можно было бы усилить путем обсуждения вопроса о помощи, предоставляемой фондами и программами для выполнения программ действии, принятых на основных конференциях Организации Объединенных Наций, сделав при этом особый упор на мерах национального и регионального уровня. |
I would also like to thank the United Nations system for its coordination, as well as for its appeal to the international community for the provision of the contributions needed to address the immediate needs of the victims in the affected area for the next three months. |
Я также хотел бы поблагодарить систему Организации Объединенных Наций за ее координирующую роль, а также за то, что она призвала международное сообщество предоставить необходимую помощь для удовлетворения насущных потребностей жителей пострадавших регионов в ближайшие три месяца. |
We will also continue to support United Nations Volunteers for its important advocacy efforts and coordination role for more than 8,000 Volunteers in 134 countries. |
Мы также будем и впредь поддерживать Программу добровольцев Организации Объединенных Наций в ее важных пропагандистских усилиях, а также ее координирующую роль в деятельности более 8000 добровольцев в 134 странах. |
It was initially envisaged that the Gender Adviser would assume an independent coordination role, addressing a broad range of gender issues with local authorities and advising on the participation of women in local governance structure. |
Изначально предполагалось, что советник по гендерным вопросам будет выполнять независимую координирующую роль, занимаясь широким кругом гендерных вопросов совместно с местными властями и оказывая консультативную помощь по вопросам участия женщин в деятельности местных органов управления. |
The key to the success of the Department's integrated global management initiative at all duty stations was a balanced division of labour between Headquarters and the duty stations, with the Department's coordination function ensuring optimum use of potential and economy of resources. |
Залогом успеха инициативы Департамента по комплексному глобальному управлению во всех местах службы является сбалансированное разделение труда между Центральными учреждениями и местами службы, при этом Департамент должен выполнять координирующую функцию, обеспечивая оптимальное использование имеющегося потенциала и экономию ресурсов. |
The incumbent of the position would work for the establishment of strong and sustainable institutions in the country and promote the coordination role of UNAMA, while recognizing the lead role played by the Government of Afghanistan. |
Сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами формирования надежных и стабильных институтов в стране и расширять координирующую роль МООНСА, признавая в то же самое время ведущую роль, которую играет правительство Афганистана. |
The UNDP country programme is designed to form the basis for the coordination of operational activities of the United Nations system, while the UNFPA country programme must play a leading role in encouraging other donors to provide assistance in the population field. |
Программа ПРООН разработана в качестве "основы для координации оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций", в то время как программа ЮНФПА должна "играть координирующую роль" в деле обеспечения получения помощи от других доноров в области народонаселения. |
In thanking the Secretary-General for his report, we rely on his coordination in forging ahead on such cooperation and partnerships, using all avenues that are at his disposal. |
Мы благодарим Генерального секретаря за его доклад и надеемся на его координирующую роль в деле развития такого сотрудничества и партнерства с использованием всех имеющихся в его распоряжении возможностей. |
The United Nations should play a guiding and coordinating role in the area of international development, strengthen working mechanisms on MDGs, enhance coordination and evaluation of the progress made in implementing them, and monitor the implementation of international development assistance. |
ЗЗ. Организация Объединенных Наций должна играть руководящую и координирующую роль в области международного развития, укреплять рабочие механизмы по осуществлению ЦРТ, улучшать координацию и производить оценку достигнутого прогресса при реализации Целей, а также контролировать осуществление международной помощи на цели развития. |
The General Assembly, in paragraph 12 of the annex to resolution 46/182 of 1991, called for the United Nations to adopt a coordinating role in the provision of emergency aid, but not for specific attainments as a result of that coordination. |
Генеральная Ассамблея в пункте 12 приложения к резолюции 46/1821991 года призывает Организацию Объединенных Наций взять на себя координирующую роль в обеспечении оказания чрезвычайной помощи, но не призывает к достижению конкретных целей в результате такой координации. |