Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Заключить

Примеры в контексте "Contract - Заключить"

Примеры: Contract - Заключить
My wife thought it was time to give you a permanent contract. Жена мне сказала, что пора бы уже заключить с тобой постоянный контракт.
Corporate wants to lock us into a five-year contract. Акционеры хотят заключить с нами пятилетний контракт.
I was hoping to land a school's contract. Я надеялся заключить контракт со школой.
We need the construction contract for the shopping mall. Нам нужно заключить контракт на стройку торгового центра.
I should've written that contract before you came. Мне стоило заключить этот контракт до твоего прихода.
Those who have private health insurance coverage are required to conclude a private long-term care insurance contract. Лица, имеющие личную медицинскую страховку, обязаны заключить частный договор о страховании на случай длительного лечения.
If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere. Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
It is possible to conclude a testamentary contract concerning renunciation of a succession. Существует возможность заключить завещательный контракт, касающийся отказа от наследства.
The decision to enter into the contract was pursuant to the tender process based on United Nations rules and practice. Решение заключить контракт было принято вследствие процесса торгов на основе правил и практики Организации Объединенных Наций.
At its meeting of 28 March 2001, the Headquarters Committee on Contracts unanimously recommended awarding the contract to the proposed contractor. На своем совещании 28 марта 2001 года Комитет по контрактам в Центральных учреждениях единогласно рекомендовал заключить такой контракт с выбранным подрядчиком.
It is therefore necessary to enter into a service contract to obtain this commercial benefit. В связи с этим необходимо заключить договор оказания услуг для получения такой коммерческой выгоды.
He can, however, enter into a parallel salam contract as a seller of a similar commodity. Он, однако, может заключить параллельный договор «салам» в качестве продавца аналогичного товара.
The seller could not detect that the buyer wanted only to conclude the contract under its general terms and conditions. Продавец не понял, что покупатель хотел заключить договор только на общих условиях.
The originator chooses the best proposal, enters into negotiations and finalizes contract terms. Ему остается выбрать наилучшее предложение, провести переговоры и заключить контракт.
Several courts have had to identify the party proposing to conclude a contract governed by the Convention. Нескольким судам пришлось устанавливать сторону, предложившую заключить договор, который регулируется Конвенцией.
An aggrieved party must conclude the substitute transaction within a reasonable time after avoidance of the contract. Потерпевшая сторона должна заключить сделку взамен в пределах разумного срока после расторжения договора.
The error could not then be used as a pretext for going back on an express intention to enter into a contract. В этом случае эту ошибку нельзя потом будет использовать в качестве предлога для отказа от явно выраженного намерения заключить договор.
The Commission intended to award the contract at the end of 2009, following the evaluation of the offers received. После оценки полученных предложений Комиссия в конце 2009 года намеревается заключить соответствующий контракт.
Parents living separately from their children can make a written contract on the rule for carryout of the parental rights. Родители, проживающие отдельно от детей, могут заключить письменное соглашение о порядке осуществления родительских прав.
A person may conclude a contract with another person or a family member for doing household work. Лицо может заключить с другим лицом или с членом семьи договор на выполнение работу по дому.
Once they receive the individual permit, employers must conclude with the migrant worker a labour contract in accordance with the Labour Code. После получение индивидуального разрешения работодатели должны заключить трудовой договор с трудовым мигрантом согласно Трудовому кодексу Азербайджанской Республики.
On receiving the permit, the employers were required to conclude a contract with the employee that complied with the Azerbaijani Labour Code. После получения разрешения работодатели обязаны заключить трудовое соглашение с нанимаемым работником с соблюдение Трудового кодекса Азербайджана.
That is why I am calling for a new social contract. Поэтому я призываю заключить новый социальный контракт.
Therefore, the contract had to be concluded in writing. Следовательно, договор надлежало заключить в письменной форме.
The aim is to have the contract in place late in 2008. Контракт планируется заключить в конце 2008 года.