The proposed upgrade of the Force Commander, to the Assistant Secretary-General level, with the military rank of Lieutenant General, is commensurate with the increased number of contingent troops and size of the Mission. |
Предлагаемое повышение класса должности командующего силами до уровня помощника Генерального секретаря с воинским званием генерал-лейтенант объясняется увеличением численности воинских контингентов и размера Миссии. |
For a total of 171 hours of training for 850 military contingent personnel and 55 civilian staff |
В общей сложности 171 час учебных занятий для 850 военнослужащих в составе воинских контингентов и 55 гражданских сотрудников |
During the first six months of the performance period, the mission deployed military contingent personnel at an average vacancy rate of 3.6 per cent. |
В течение первых шести месяцев периода исполнения бюджета миссия обеспечивала развертывание персонала воинских контингентов; при этом доля вакантных должностей составляла 3,6 процента. |
The overall lower requirements were offset partly by higher expenditure for contingent-owned equipment and self-sustainment owing to the deployment of all military contingent units compared with a budget provision which was reduced in line with the prior assessment of military capability. |
Общее сокращение потребностей в ресурсах было частично компенсировано более высокими расходами на имущество, принадлежащее контингентам и используемое на основе самообеспечения, в связи с развертыванием всех подразделений воинских контингентов, тогда как сумма бюджетных ассигнований была сокращена в соответствии с предыдущей оценкой военного потенциала. |
Work with partners is continuing on further databases interface projects which, when completed, will allow for the screening of military contingent members and formed police units. |
Продолжается совместная с партнерами работа над проектами подключения дополнительных баз данных, которые, после их завершения, позволят проверять военнослужащих в составе воинских контингентов и членов сформированных полицейских подразделений. |
Redeployment of funds was undertaken mainly to meet additional requirements related to the increase in the authorized strength of military contingent and police personnel in response to the security crisis, pursuant to Security Council resolution 2132 (2013). |
Перераспределение средств было произведено в интересах удовлетворения дополнительных потребностей, связанных с увеличением утвержденной численности военнослужащих в составе воинских контингентов и полицейского персонала в соответствии с резолюцией 2132 (2013) Совета Безопасности вследствие сложившейся кризисной ситуации в области безопасности. |
The lower output resulted from the temporary suspension of mobile patrols in the area of operations owing to the deteriorating security situation and the withdrawal of 2 contingent units |
Более низкий показатель объясняется временным приостановлением мобильного патрулирования в районе операций из-за ухудшения ситуации в области безопасности и вывода 2 воинских контингентов |
The Force's support component continued to provide logistical, administrative and security services to the average strength of 989 military contingent personnel, 43 international staff, including 1 temporary staff member, and 101 national staff. |
Компонент поддержки Сил продолжал оказывать помощь в части материально-технического снабжения, административного обслуживания и обеспечения безопасности в среднем 989 военнослужащим воинских контингентов, 43 международным сотрудникам, включая 1 временного сотрудника, и 101 национальному сотруднику. |
Improvement in the security situation owing to the continuous domination of the area by military contingent personnel created a conducive and enabling environment for internally displaced persons to return to their places of origin and rebuild their homes. |
Улучшение обстановки в плане безопасности в связи с постоянным доминированием воинских контингентов в районе позволило создать благоприятные условия для возвращения вынужденных переселенцев в места их первоначального проживания и восстановления ими своих домов. |
As part of the security transition process, and pursuant to Security Council resolution 2066 (2012), 1,994 military contingent personnel were repatriated during the third and fourth quarters of the financial period and one of the three authorized formed police units was emplaced by March 2013. |
В рамках процесса перехода в секторе безопасности согласно резолюции 2066 (2012) Совета Безопасности в третьем и четвертом кварталах отчетного финансового периода были репатриированы 1994 члена воинских контингентов, и к марту 2013 года было развернуто одно из трех санкционированных сформированных полицейских подразделений. |
The Movement Control Section is responsible for the deployment, rotation and repatriation of military contingent personnel and formed police personnel and their equipment to, from and within the Mission. |
Секция управления перевозками отвечает за размещение, ротацию и репатриацию персонала воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений и их оборудования в Миссии и за их доставку на ее территорию и отправку с нее. |
Lower emplacement travel costs for military contingent personnel and lower number of rotation trips due to a slower pace of deployment |
Меньшие расходы на поездки для доставки личного состава воинских контингентов на место и меньшее число поездок для замены военнослужащих в связи с более медленными темпами развертывания |
Lower average deployment of military contingent personnel resulting from the implementation of adjustments to the presence and operations approved by the Security Council |
Меньшая средняя численность размещенного личного состава воинских контингентов в связи с внесением утвержденных Советом Безопасности коррективов в отношении присутствия и операций |
The main factor contributing to the variance of $1,103,300 under this heading is the decrease in military contingent's self-sustainment requirements based on the actual signed and draft memorandums of understanding. |
Главной причиной образования разницы в размере 1103300 долл. США по этому разделу является сокращение потребностей, связанных с самообеспечением воинских контингентов с учетом положений фактически подписанных и разрабатываемых меморандумов о взаимопонимании. |
In connection with the projected full deployment of military contingent personnel and expansion of the Operation's presence in the interior of the country, it is proposed to establish one additional Logistics Assistant (United Nations Volunteer) position. |
В связи с прогнозируемым полным развертыванием воинских контингентов и расширением присутствия Операции во внутренних районах страны предлагается учредить одну должность помощника по материально-техническому обеспечению (должность добровольца Организации Объединенных Наций). |
Requests the Secretary-General to ensure that safety and the operational needs of the Force are not affected while military contingent personnel are being rotated; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы ротация военнослужащих воинских контингентов не сказывалась на безопасности и удовлетворении оперативных потребностей Сил; |
(b) Under military contingents ($237,055,300), requirements relate to an average deployment of 6,721 military contingent personnel. |
Ь) по статье воинских контингентов (237055300 долл. США) потребности обусловлены развертыванием в среднем 6721 военнослужащих воинских контингентов. |
The Advisory Committee was informed that during the period from 1 April to 30 September 1994 it was planned to deploy 748 military observers and 40,420 military contingent personnel based on a phased-in deployment plan. |
Консультативному комитету было сообщено, что в течение периода с 1 апреля по 30 сентября 1994 года в соответствии с планом поэтапного развертывания планировалось развернуть 748 военных наблюдателей и 40420 человек личного состава воинских контингентов. |
The first accident was a collision involving negligent driving by a member of a military contingent who was not authorized to drive the mission's vehicles and did not have a valid driver's licence. |
Первый вертолет был поврежден в результате столкновения, произошедшего по причине небрежного управления автотранспортным средством военнослужащим одного из воинских контингентов, который не имел разрешения на управление принадлежащими миссии автотранспортными средствами и действующих водительских прав. |
It provided for the maintenance of up to 2,446 contingent troops, including 550 military observers, 338 international staff and 325 local staff. |
Он предусматривал содержание воинских контингентов численностью до 2446 человек, в том числе 550 военных наблюдателей, 338 международных сотрудников и 325 местных сотрудников. |
As a consequence to the delayed deployment of contingent troops, the average vacancy rates for international and local staff was relatively high, at 40 per cent and 33 per cent, respectively. |
В результате задержек с развертыванием воинских контингентов средняя доля вакансий по категориям международного и местного персонала была относительно высокой и составила соответственно 40 процентов и 33 процента. |
Additional requirements for charter costs and savings under helicopters were mainly owing to the fact that only 13 per cent of the budgeted flying hours were utilized because of delayed deployment of contingent troops. |
Дополнительные потребности на оплату фрахта и экономия по статье «Вертолеты» были обусловлены главным образом тем фактом, что в связи с задержками с развертыванием воинских контингентов фактически было использовано лишь 13 процентов заложенного в бюджете летного времени. |
Requirements for contingent personnel take into account the reconfiguration of infantry and support personnel and the revised rates of reimbursement for troop costs approved by the General Assembly in its resolution 55/274 of 14 June 2001. |
При определении потребностей в персонале для воинских контингентов учитывалась реконфигурация пехотных подразделений и вспомогательного персонала, а также пересмотренные ставки возмещения расходов государств на воинские контингенты, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 от 14 июня 2001 года. |
In line with the amended concept of operations of the Force endorsed by the Security Council in its resolution 1568, military contingent personnel have been relocated to three main camps and the number of permanent observation posts reduced from 17 to 11. |
В соответствии с измененной концепцией операций Сил, одобренной Советом Безопасности в его резолюции 1568, персонал воинских контингентов был развернут в трех основных лагерях, а количество постоянных наблюдательных пунктов было сокращено с 17 до 11. |
The Committee recalls that an estimate of $34 million was requested for the period ending 30 June 2000 for non-recurrent expenditure of which $5.9 million was for military contingent emplacement. |
Комитет напоминает, что на период, закончившийся 30 июня 2000 года, для единовременных расходов была испрошена сумма в размере 34 млн. долл. США, из которых 5,9 млн. долл. США были предназначены на размещение воинских контингентов. |