The human rights situation, which is closely linked to the political and security context, has been marked by a strong resurgence of acts of violence by roadblockers, unidentified armed gangs and regular soldiers, particularly in the northern parts of the country. |
Ситуация с соблюдением прав человека, тесно связанная с политической обстановкой и обстановкой в плане безопасности, характеризовалась резкой активизацией актов насилия со стороны дорожных налетчиков, неустановленных вооруженных банд, а также военнослужащих регулярной армии, особенно в северных районах страны. |
It bears recalling that the crisis takes place in a context in which there remain a number of fundamental political and legal issues at the centre of the dispute between Ethiopia and Eritrea, including the implementation of the decisions of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. |
Следует напомнить, что кризисная ситуация возникла в условиях, когда в центре спора между Эфиопией и Эритреей остается ряд фундаментальных политических и юридических проблем, включая осуществление решений Комиссии по установлению границ между Эритреей и Эфиопией. |
They argue that their situation is part of a wider context of discrimination in access to housing at issue in the State party and submit a number of reports of international monitoring mechanisms in support.x |
Они утверждают, что ситуация, в которой они находятся, является частью более широкого контекста наблюдающейся в государстве-участнике дискриминации в отношении доступа к жилью и представляют в обоснование этого утверждения ряд отчетов международных механизмов по мониторингух. |
In the same vein, the human rights situation in Mali has been considered within the framework of the new universal periodic review mechanism set up within the context of the Human Rights Council. |
Аналогичным образом, рассматривается ситуация в области прав человека в Мали через механизм нового универсального периодического обзора Совета по правам человека. |
exacerbation of the situation there upon the signing of the Dayton Agreement is most inaccurate and tendentious. This effort is within the context of |
Утверждение о том, что ситуация в этом районе после подписания Дейтонского соглашения обострилась в еще большей степени, тенденциозно и абсолютно не соответствует действительности. |