Английский - русский
Перевод слова Context
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Context - Ситуация"

Примеры: Context - Ситуация
To put this in context, at the beginning of 2004, the International Tribunals owed the closed peacekeeping operations $73 million and only gradually repaid this amount during the first quarter of the year. В целом ситуация такова: в начале 2004 года задолженность международных трибуналов перед завершенными операциями по поддержанию мира составляла 73 млн. долл. США, и они лишь постепенно выплатили эту сумму в первом квартале года.
A. The changing development context: the MDGs and the role of the private sector sector А. Изменяющаяся ситуация в области развития: ЦРДТ и роль частного
It should, however, be borne in mind that the United States, Russia, the United Kingdom and France had made headway on disarmament solely because the strategic context had changed with the end of the cold war and the unification of Europe. Однако следует помнить, что Соединенные Штаты, Россия, Соединенное Королевство и Франция достигли прогресса в области разоружения лишь потому, что из-за прекращения холодной войны и объединения Европы изменилась стратегическая ситуация.
Apart from a few isolated incidents, the overall human rights context was free from gross and persistent human rights violations in the area of the rights to life, security of the person, freedom from torture, inhuman and degrading treatment. Не считая нескольких изолированных инцидентов, общая ситуация с правами человека далека от грубых и постоянных нарушений прав человека в области прав на жизнь, физическую безопасность, свободу от пыток, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
The report also portrays the economic and political context in which the United Nations system has operated since last year and the creation of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), indicating the need for long-term support. В настоящем докладе также затрагиваются экономическая и политическая ситуация, в которой система Организации Объединенных Наций осуществляла свою деятельность в текущем году, и процесс создания Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) с указанием необходимости в долгосрочной поддержке.
PART I Jamaica: Demographic and Socio Economic Context Ямайка: демографическая и социально-экономическая ситуация 6
It is also important that the situation in the Central African Republic be viewed in the broader context of what is taking place elsewhere in the African continent. Важно также и то, чтобы ситуация в Центральноафриканской Республике рассматривалась в более широком контексте, с учетом тех событий, которые происходят в других частях африканского континента.
In that context, I am pleased by the decision of the Commission to invite the International Conference on the Great Lakes Region to the country-specific meeting on Burundi, and welcome its active participation in the work of the Commission. В этом контексте я удовлетворен решением Комиссии о том, чтобы пригласить представителей Международной конференции по району Великих озер на заседание, на котором будет рассматриваться ситуация в Бурунди, и приветствую ее активное участие в работе Комиссии.
It documents the current background and context for United Nations system activity in human resources development, in the light of the twin challenges of reducing poverty and advancing technology. В нем излагаются нынешняя ситуация и контекст, в котором осуществляется деятельность системы Организации Объединенных Наций в области развития людских ресурсов, с учетом двоякой задачи сокращения масштабов нищеты и развития технологии.
It is an unbalanced political situation that requires a political resolution to resolve all volatile issues within a comprehensive framework, as called for by the international community, within the context of international law and the relevant United Nations resolutions. Эта неустойчивая политическая ситуация, которая требует политического урегулирования на всеобщей основе всех проблем, связанных с нестабильностью, к чему призывает международное сообщество в контексте норм международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
The human rights situation in the Central African Republic remains worrisome owing to the security context, especially in the prefectures of Haut Mboumou and Vakaga and in parts of the northern and north-western regions of the country. Ситуация с правами человека в Центральноафриканской Республике продолжает оставаться тревожной ввиду неспокойной обстановки в области безопасности, особенно в префектурах Верхнее Мбому и Вакага и некоторых районах северного и северо-западного регионов страны.
They agreed to consider the looming threat of natural-resource scarcity in the emerging global context of climate change, reduced access to water and food shortages, and underlined the urgency of the situation, greater today than ever before. Они соглашались с тем, что грядущая угроза нехватки природных ресурсов должна рассматриваться в вырисовывающемся глобальном контексте изменения климата, ограниченности доступа к воде и нехватки продуктов питания, и подчеркивали, что сегодня ситуация не терпит отлагательства сегодня более, чем когда-либо прежде.
While every situation is different, CANZ believes that lessons learned and solutions found in the ICTR/ICTY context may also be applicable to other tribunals, such as the Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia and the Special Tribunal for Lebanon. Хотя каждая ситуация имеет свои отличия, КАНЗ считает, что извлеченные уроки и найденные решения в контексте МУТР/МТБЮ могут также быть применены к другим трибуналам, таким как Специальный суд по Сьерра-Леоне, чрезвычайные палаты камбоджийских судов и Специальный трибунал по Ливану.
The pattern according to type of pregnancy is not homogeneous: indeed, whereas in some provinces pregnancy within the marital context predominates, in others premarital pregnancy shows a greater percentage. Что касается типа беременности, то здесь ситуация неоднозначна: если в одних провинциях преобладает беременность в браке, то в других - внебрачная беременность.
I understand you're upset with me and I understand that you're my father, but that moment was taken out of context. Я понимаю, что ты расстроен, и я понимаю, что ты мой отец, но эта ситуация вырвана из контекста.
While unemployment rate of 2.1% remains low and is not alarming compared with global trends, the situation is critical in Bhutan's context as youth unemployment rate is much higher than the national average. При том что уровень безработицы в 2,1% остается низким и по сравнению с мировыми тенденциями не вызывает тревоги, в масштабах Бутана ситуация критическая, поскольку уровень безработицы среди молодежи намного превышает средний показатель по стране.
However, the regional setting and nature of poverty described above has dramatic implications for the present options for poverty reduction in the ECE region, and for the role of human settlements development in that context: Однако региональная ситуация и характер нищеты, описанные выше, имеют крайне негативные последствия для нынешних возможностей в плане сокращения масштабов нищеты в регионе ЕЭК и для роли развития населенных пунктов в этом контексте:
While the mandate of the OHCHR mission was to focus on the human rights situation in Darfur, rarely can human rights be looked at in isolation from the pervading political context; the situation in Darfur is no exception. Хотя миссии УВКПЧ было поручено заниматься положением в области прав человека в Дарфуре, права человека редко когда можно рассматривать изолированно от общего политического контекста, и ситуация в Дарфуре в этом смысле не исключение.
Today the international economic situation, especially within the context of liberalization and globalization, should inspire and enhance development cooperation between developing and developed countries, between rich and poor countries, and also between big and small nations. Сегодня международная экономическая ситуация, особенно в контексте либерализации и глобализации, должна вдохновлять и укреплять сотрудничество в целях развития между развивающимися и развитыми странами, между странами богатыми и бедными, а также между большими и малыми нациями.
Such a situation might arise where the signature data is used in the corporate context where the corporate entity would be the signatory but would require a number of persons to be able to sign on its behalf Такая ситуация может возникнуть в случае использования данных для создания подписи в корпоративном контексте, когда подписавшим будет являться корпорация, однако при этом целый ряд лиц будет иметь право ставить подпись от ее имени.
I. Context, background and findings Текущая ситуация, история вопроса и выводы
C. Socio-economic and humanitarian context С. Социально-экономическая и гуманитарная ситуация
National situation and economic context Положение в стране и экономическая ситуация
B. Humanitarian and socio-economic context В. Гуманитарная и социально-экономическая ситуация
Post-ATC context in textiles and clothing trade Ситуация в секторе текстильных товаров и одежды по истечении срока действия СТИО