Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Данные

Примеры в контексте "Content - Данные"

Примеры: Content - Данные
Napster, the first large-scale P2P content delivery system, required a central index server: each node, upon joining, would send a list of locally held files to the server, which would perform searches and refer the queries to the nodes that held the results. Эти системы различаются тем, как они находили данные пиров: Napster имел центральный индексный сервер: каждый узел, после присоединения, должен отправить список локально хранящихся файлов на сервер, который должен произвести поиск и направить запрос к узлам, содержащим результаты.
For example, in a case of investigation of new potential data sources for a new or changed Statistical Need, there will need to be a process where these new data are analysed to determine their content and structure. Например, в случае поиска новых потенциальных источников данных для удовлетворения новых или изменившихся статистических потребностей потребуется проанализировать эти данные, с тем чтобы определить их содержание и структуру.
Support is being given to advancing academic reflection on the normative content of those rights and on States' obligations to respect, protect and fulfil them, and to linking that reflection to policy-making through elaborating recommendations for concrete measures to implement those rights. Оказывается поддержка активизации научного анализа нормативного содержания этих прав и обязанностей государств уважать, защищать и реализовывать данные права, а также увязке такого анализа с разработкой политики путем формулирования рекомендаций о конкретных мерах для осуществления этих прав.
It considered its content carefully and, in particular, the latest emission data for the years 1987 and 1990 to 2003, both unadjusted and adjusted for fuel tourism, as well as the methodology used for the adjustment. Он подробно рассмотрел его текст и, в частности, самые последние данные о выбросах за 1987 год и 19902003 годы как нескорректированные, так и скорректированные с поправкой на "топливный туризм", а также методологию, использовавшуюся в связи с корректировкой.
Ms. Simms thanked the delegation for the statistics on women in higher education, but wondered whether the content of the curriculum in Cuban schools was geared to changing gender attitudes, such as by making boys understand that teaching was a worthwhile career for a man. Г-жа Симмс благодарит делегацию за предоставленные статистические данные по числу женщин в системе высшего образования, но интересуется, согласуется ли учебный план в кубинских школах с изменяющимися гендерными принципами, например, есть ли установка объяснить мальчикам, что учительская карьера - это достойное занятие для мужчины.
Unlike other providers of content, Bureau van Dijk reveals their sources and shows the source data - allowing users to create their own analytics and predictive analysis based on underlying primary data and reporting. В отличие от других провайдеров данных Bureau van Dijk раскрывает свои источники и показыват данные об источниках, позволяя пользователям проводить свою собственную аналитику и делать прогнозные анализы, основанные на основополагающих первичных данных и отчётах.
Internet Explorer caches visited content in the Temporary Internet Files folder to allow quicker access (or offline access) to previously visited pages. Internet Explorer кэширует данные о посещённых страницах в папке Temporary Internet Files (англ.)русск., чтобы предоставить более быстрый доступ (или офлайн доступ) к ранее посещённым веб-страницам.
Since unstructured data commonly occurs in electronic documents, the use of a content or document management system which can categorize entire documents is often preferred over data transfer and manipulation from within the documents. Так как неструктурированные данные обычно хранятся в форме электронных документов, программы для анализа содержания или управления документами предпочитают классифицировать скорее целые документы, чем производить манипуляции внутри документов.
With BrachCache, when remote Windows 7 users access file or Intranet content on a Windows 2008 R2 server at the headquarters, that data is downloaded to the remote branch. Благодаря BrachCache, когда удаленные пользователи Windows 7 получают доступ к файлам или интернет содержимому на сервере Windows 2008 R2 головного офиса, эти данные загружаются в удаленный офис.
Further information was requested about the situation in Crimea, in particular demographic data on the size of each population group in 1920, 1940 and 1990, and on the content of the Act on the Status of the Crimean Autonomous Republic. Была запрошена дополнительная информация о положении в Крыму, в частности, демографические данные о численности каждой группы населения в 1920, 1940 и 1990 годах и о содержании Закона о статусе Крымской автономной республики.
The Committee asked for further information on the content of the programme on vocational training, once it has been adopted, including disaggregated statistics on the number of participants and the subsequent rate of job placement. Комитет обратился с просьбой представить ему дополнительную информацию о содержании программы профессионального обучения, как только она будет принята, включая статистические данные о числе участников и доле тех, кто нашел работу после прохождения обучения, с разбивкой по полу.
The quantity and content of notices filed by a particular financial institution or other creditor may have market value as a source of a competitor's customer lists or for companies seeking to market related financial or other products. Данные о количестве и содержании уведомлений, регистрируемых конкретным финансовым учреждением или другим кредитором, могут иметь рыночную стоимость как источник информации о перечне клиентов конкурента или же для компаний, стремящихся организовать сбыт соответствующих финансовых и других продуктов.
A preliminary investigation showed that the data published by the private agencies were lacking content structure, public policy context, limited in scope and coverage and questionable sampling schemes, methodology and estimation procedures Предварительный анализ показал, что данные, публикуемые частными агентствами, являются недостаточно хорошо структурированными по содержанию, выпадают из контекста государственной политики, страдают ограничениями по охвату и масштабу и опираются на вызывающие сомнения методы выборки, методологию и процедуру оценки.
WHO, as the lead authority for health content of the development goals within the United Nations country teams, will play an important role in the country consultative process and in ensuring that conflicting health data are not reported through parallel channels. В качестве ведущего учреждения в контексте касающихся здравоохранения целей в области развития в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций ВОЗ будет играть важную роль в страновом консультативном процессе и в обеспечении того, чтобы через параллельные каналы не представлялись противоречащие друг другу данные о положении в области здравоохранения.
Pursuant to that request, in September 2002, the Secretariat of the United Nations sent a note verbale to Member States, seeking comments on the content of the progress report, as well as information on relevant national legislation, practical experience, statistics and measures taken. Во исполнение этой просьбы в сентябре 2002 года Секретариат Организации Объединенных Наций направил государствам - членам вербальную ноту, в которой запрашивались замечания в отношении содержания доклада о достигнутом прогрессе, а также информация о соответствующем национальном законодательстве, практическом опыте, принимаемых мерах и статистические данные.
The second objective is to create a common, structured and standardised data communication between the central EGR and the environment at NSIs in order to allow them to analyse its content and to match their national data with extracts from the EGR. Вторая цель заключается в создании общей структурированной и стандартизированной линии связи для передачи данных между центральным РЕГ и НСИ, с тем чтобы последние могли анализировать их содержание и сопоставлять свои национальные данные с данными, полученными от РЕГ.
The four delegations had questions and concerns about, inter alia, the content of the right to peace and the specific obligations of States to guarantee it, which had not been addressed by the draft resolution. Данные четыре делегации имеют, в частности, вопросы и выражают озабоченность по поводу содержания права на мир и конкретных обязательств государств, необходимых для его гарантирования, которые не были учтены в этом проекте резолюции.
The present Reports have been developed in accordance with the general provisions of the Article 18 of the Convention regarding templates and content of the periodical reports set by the Committee for elimination of discrimination against women, including other recommendations which were previously adopted by the Committee. Данные доклады были подготовлены в соответствии с общими положениями статьи 18 Конвенции о структуре и содержании периодических докладов, утвержденных Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также другими ранее принятыми Комитетом рекомендациями.
These data are related to land use and type, soil properties (e.g. OC content in soil) snow and ice cover and vegetation-related information such as biomass density, leaf area index and forest composition. Эти данные относятся к землепользованию и типу земли, свойствам почвы (например, содержание ОС в почве), снежному и ледяному покрову и информации о растительности, такой, как данные о плотности биомассы, индексе площади листьев и составе лесов.
Background information on structure and/or content If CO2 emissions from biomass burning are not already included in tables 5.A-5.F, these emissions should be included in table 5 (V). В случае, если данные о выбросах CO2 в результате сжигания биомассы еще не включены в таблицы 5.A-5.F, данные об этих выбросах следует включать в таблицу 5 (V).
Data were also requested on the number of labour violations reported, as well as information on the content and effectiveness of the administrative sanctions established under Law No. 13 of 2003. Оратору также хотелось бы получить данные о количестве зарегистрированных нарушений трудового законодательства, а также сведения о содержании и эффективности административных санкций, предусмотренных Законом Nº 13 от 2003 года.
In this column, the secretariat's resources that are used for the preparation and servicing of the Committee's sessions and which do not directly depend on the detailed content of the work programme are given separately. В этом столбце приводятся раздельные данные о ресурсах секретариата, которые используются в целях подготовки и обслуживания сессий Комитета и которые непосредственно не зависят от подробного содержания программы работы.
As at present, the secretariat will register the reporting for compliance purposes, verifying completeness and communicating with the reporting experts to acknowledge receipt, and to verify the content and format of each submission. Как и в настоящее время, секретариат будет регистрировать представление данных для целей соблюдения, проверки полноты и поддержания контактов с представляющими данные экспертами на предмет подтверждения получения материалов, а также для проверки содержания и формы каждого представленного материала.
These rights can be limited only through laws which are guided by the principle that freedom of expression and information cannot be limited on account of the content or effect of the point of view expressed. Данные права могут быть ограничены только теми законами, в основе которых лежит принцип, гласящий, что свобода выражения мнений и информации не может быть ограничена в зависимости от содержания высказанной точки зрения или ее влиянием на людей или события.
Data specifying the prevailing conditions in Burkina Faso were included in the model: e.g. land use data, application rates and time of year, soil type and moisture, field cover, soil organic matter content, rainfall and temperature range. В модель были введены данные, характеризующие конкретные условия в Буркина-Фасо: например, данные о землепользовании, дозах применения и времени года, типах и влажности почвы, полевом покрове, содержании органического вещества в почве, количестве осадков и диапазоне колебания температуры.