Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащими

Примеры в контексте "Containing - Содержащими"

Примеры: Containing - Содержащими
Also formulated as water-soluble granules containing 25 g/kg paraquat + 25 g/kg diquat. Также имеется состав с растворимыми в воде гранулами, содержащими 25 г/кг параквата + 25 г/кг диквата.
Management of radioactive sources in categories 1, 2 and 3 and facilities containing such sources. Управление радиоактивными источниками в категориях 1, 2 и 3 и установками, содержащими такие источники.
The Commission suggests that for the submissions by the contractors for the following five years, work plans containing no activity should be questioned. Комиссия предлагает в течение следующих пяти лет ставить под вопрос представления контракторов с планами работы, не содержащими каких-либо мероприятий.
These documents will be posted on the IAEA public website alongside those containing the safeguards conclusions for previous years. Эти документы будут размещены на открытом веб-сайте МАГАТЭ, наряду с документами, содержащими выводы в связи с осуществлением гарантий за предшествующие годы.
It was also bound to the obligation in accordance with bilateral agreements containing such a clause. Она также связана этим обязательством в соответствии с двусторонними соглашениями, содержащими такое положение.
It was discovered that books, magazines and disks containing extremist materials were being sold. Были выявлены факты торговли книгами, журналами и дисками, содержащими экстремистские материалы.
Furthermore, legislation banning the sale of newly developed products containing mercury has been introduced in Norway. Кроме того, законодательство о запрещении торговли новыми разработанными продуктами, содержащими ртуть, было принято в Норвегии.
Bacterial devulcanization is carried out by mixing finely ground rubber with media containing the appropriate bacteria in a temperature-controlled bioreactor. Бактериальная девулканизация осуществляется путем смешивания тонкоизмельченного каучука со средами, содержащими соответствующие бактерии, в биореакторе с контролируемой температурой.
This, in turn, was attributed to their having allegedly handled ammunition containing depleted uranium or the debris of such ammunition following detonation. Эти высокие показатели, в свою очередь, объяснялись тем, что военнослужащие предположительно имели дело с боеприпасами, содержащими обедненный уран, или продуктами взрыва таких боеприпасов.
Countries should therefore be assisted in developing tools for ensuring the exchange of inventories containing reliable and updated information; В этой связи странам следует оказать помощь в разработке средств обеспечения обмена перечнями, содержащими надежную и обновленную информацию;
The distribution by UNHCR of 70,000 emergency assistance packages containing kitchen sets, sleeping mats and water purification tablets benefited more than 400,000 people in Mogadishu and southern Somalia. ЗЗ. Более 400000 человек в Могадишо и южной части Сомали смогли воспользоваться переданными УВКБ 70000 пакетами чрезвычайной помощи, содержащими кухонные принадлежности, спальные матрасы и таблетки для очистки воды.
Accordingly, the Panel determines that no awards for compensation are to be recommended for loss types or loss elements supported by documents containing irregularities. Исходя из этого, Группа решает не рекомендовать компенсацию в отношении типов или элементов потерь, которые подтверждаются документами, содержащими такие нарушения.
These general recommendations for the management of by-products and residues containing heavy metals and persistent organic pollutants take into account the recommendations in each sector chapter. Настоящие общие рекомендации по управлению побочными продуктами и остатками, содержащими тяжелые металлы и стойкие органические загрязнители, учитывают рекомендации, приведенные в главах, посвященных отдельным секторам.
The Law on National Identity Card of the Republic of Azerbaijan was amended in December 2011 to provide identity cards carry electronic chips containing personal information. В Закон о национальной идентификационной карточке Азербайджанской Республики в декабре 2011 года были внесены поправки с целью представления удостоверений личности с электронными чипами, содержащими личную информацию.
The third case also concerned the production and posting of a number of bills with pictures as well as text containing insulting and degrading statements about certain groups. Третий случай также касался производства и распространения плакатов с изображениями и текстом, содержащими оскорбительные и унизительные заявления в адрес некоторых групп населения.
To the extent possible, each identified need would be covered by a provision or norm containing a corresponding right or other legal protection. В максимально возможной степени каждая установленная потребность будет обеспечиваться положением или нормой, содержащими соответствующее право или иную правовую защиту.
It was again emphasized that statements concerning the drug abuse and trafficking situation in a country or containing statistical data on drug seizures should not be given orally. Было вновь подчеркнуто, что не следует выступать с устными заявлениями, касающимися положения в области злоупотребления наркотиками и их незаконного оборота в странах или содержащими статистические данные об изъятии наркотиков.
Abuse of psychotropic substances was on the increase in several countries, partly as a result of insufficiencies in the control of pharmaceutical preparations containing such substances. В нескольких странах отмечается рост числа злоупотреблений психотропными веществами, частично в результате недостатков в контроле над фармацевтическими препаратами, содержащими такие вещества.
A number of participants called for increased control of pharmaceutical preparations containing ATS precursors, such as those listed in the Tables of the 1988 Convention. Ряд участников призвали к усилению контроля за фармацевтическими препаратами, содержащими прекурсоры САР, в частности те из них, которые перечислены в таблицах Конвенции 1988 года.
Address through concerted action the illegal sale of preparations containing ATS substances via the Internet and the misuse of postal and courier services for smuggling. Совместными усилиями решать проблемы незаконной торговли через Интернет лекарственными препаратами, содержащими САР, и неправомерного использования для целей контрабанды почтовых и курьерских служб.
In addition, private banks were requested to achieve full and effective coordination among themselves in dealing with the messages received from abroad and containing suspicious offers. Кроме того, частным банкам было предложено обеспечить между собой полную и эффективную координацию в работе с сообщениями, полученными из-за рубежа и содержащими подозрительные предложения.
[The provisions of this paragraph are also applicable to wagons for carriage in bulk and full wagon loads comprising packages containing only one substance. [Положения настоящего пункта применяются также к вагонам для перевозки грузов навалом/насыпью и вагонам, полностью загруженным упаковками, содержащими один и тот же груз.
UNEP collected samples of soil from 11 of 112 sites that were identified as being targeted by ordnance containing depleted uranium. ЮНЕП произвела сбор образцов почвы с 11 из 112 участков, которые были определены как территория, которая подверглась обстрелам из артиллерийских орудий снарядами, содержащими обедненный уран.
Abuse of cough syrups containing codeine, especially in combination with ephedrine, is creating problems in the subregion, particularly in Malaysia and Myanmar. Злоупотребление сиропами от кашля, содержащими кодеин, особенно в сочетании с эфедрином, создает проблемы в этом субрегионе, особенно в Малайзии и Мьянме.
Preventive measures are being taken in Uzbekistan to protect reproductive health and bolster the health of pregnant women by providing them with special multivitamin complexes containing the necessary range of vital micronutrients. В нашей стране осуществляются профилактические меры по охране репродуктивного здоровья населения, укреплению здоровья беременных женщин путем обеспечения их специальными поливитаминными комплексами, содержащими необходимый спектр жизненно важных микронутриентов.