Also hidden in each area are whistles that grant extra lives, and boxes containing pieces of photographs featuring artwork that may be viewed in a gallery once all the sections are found. |
На каждом уровне спрятаны свистки, которые дают дополнительные жизни , и коробки, которые содержат кусочки художественных работ, которые после их полного сбора могут быть просмотрёны во внутриигровой галерее. |
In its extension request submitted in 2008, the United Kingdom reported that its original challenge amounted to 117 mined areas (including 4 areas that are only suspected of containing mines) totalling over 13 square kilometres. |
В 2004 году Хорватия сообщила, что мины предположительно содержат, по оценкам, 1350 кв.км, и мины были обнаружены в 14 из 21 уезда Хорватии. |
What looks like moss covering rocks is actually a shrub comprised of thousands of branches, each containing clusters of tiny green leaves at the end and so densely packed together that you could actually stand on top of it. |
То, что кажется мохом, покрывающим камни, на самом деле куст, состоящий из тысяч веток, которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах и так плотно упакованы, что можно стоять на его вершине. |
If you would like to regain and keep your ideal body weight as well as stay young, include in your diet, as often as possible, products containing ingredients that help to rejuvenate and strengthen your body tissues. |
Если Вы хотите вернуть и сохранить свою идеальную массу тела, а также омолаживать свой организм, ешьте как можно чаще продукты, которые содержат составляющие регенерирующие и укрепляющие ткни Вашего тела. Вы почувствуете эффекты уже тогда, когда 2/3 Вашего меню будет состоять из таких продуктов. |
These areas were reported covering 5,676 hectares and containing 3,064,180 anti-personnel mines. Additionally, some areas in the North were suspected to be mined by terrorist groups. |
Эти районы, как сообщается, охватывают 5676 гектаров и содержат 3064180 противопехотных мин. Вдобавок террористскими группировками предположительно заминированы некоторые районы на севере. |
In order to break the debate, the player must find a lie or contradiction amongst the weak points and shoot it with a bullet containing the evidence that contradicts it. |
Для того чтобы прервать дебаты, игрок обязан найти противоречие среди выделенных жёлтым «слабых мест» и сопоставить обвинения в виде пули с доказательствами персонажа, которые содержат возможную ложь. |
The pharmaceutical compositions comprise a dispersion of solid lipid nano-particles with a size of 50 to 300 nm as a biologically active additive, said dispersion being analogous to cosmetic agents containing a corticosteroid. |
Фармацевтические композиции содержат в качестве биологически активной добавки дисперсию твердых липидных наночастиц размером от 50 до 300 нм аналогичную косметическим средствам с включением кортикостероида. |
Hence, from the theoretical view, shales containing type I kerogen are the most promising deposits in terms of conventional oil retorting. |
Так, теоретически, керогены I типа содержат больше всего нефти, и являются наиболее многообещающими залежами нефти с точки зрения классической перегонки нефти. |
The following column(s) containing unsupported data type can not be used to build a mining model: |
Указанные столбцы содержат данные неподдерживаемого типа и не могут быть использованы для создания модели интеллектуального анализа данных: |
An idea of the complexity of the metabolic networks in cells that contain thousands of different enzymes is given by the figure showing the interactions between just 43 proteins and 40 metabolites to the right: the sequences of genomes provide lists containing anything up to 45,000 genes. |
Идея сложности метаболических сетей в клетках, которые содержат тысячи различных ферментов, отражена на изображении справа, показывающее взаимодействия только между 43 белками и 40 метаболитами, которые регулируются 45000 генов. |
Each of the objects on an agenda has a lot of attributes containing cognitive components such as information that describes characteristics of the object, and an affective component including tones (positive, negative, neutral) of the characteristics on agenda. |
Каждый объект повестки дня имеет множество отличительных черт, которые содержат в себе когнитивный компонент (информация, описывающая характеристики объекта) и аффективный компонент (включает в себя общее настроение (позитивное, негативное, нейтральное)). |
(c) Measures in collaboration with the pharmaceutical authorities for the control and reduction of street-hawking of pharmaceutical preparations containing drugs under international control; |
с) меры, принимаемые в сотрудничестве с управлениями фармацевтических учреждений для контроля и сокращения масштабов уличной торговли фармацевтическими препаратами, которые содержат наркотики, находящиеся под международным контролем; |
BOMBS, with bursting charge: UN Nos. 0034; 0035 Explosive articles which are dropped from aircraft, without means of initiation or with means of initiation containing two or more effective protective features. |
Если данный состав сам по себе не является взрывчатым, эти боеприпасы содержат также один или более из следующих компонентов: метательный заряд с капсюлем и воспламенительным зарядом; взрыватель с разрывным или вышибным зарядом. |
For minimal decompositions, the primes of the primary modules are uniquely determined: they are the associated primes of N/M. Moreover, the primary submodules associated to the minimal or isolated associated primes (those not containing any other associated primes) are also unique. |
Для любого минимального разложения, ассоциированные простые идеалы примарных компонент определены однозначно - это ассоциированные простые идеалы модуля N/M. Более того, примарные компоненты, соответствующие минимальным ассоциированным простым идеалам (то есть тем, которые не содержат других ассоциированных простых) также определены однозначно. |
The following filters are invalid (e. g. containing no actions or no search rules). Discard or edit invalid filters? |
Невозможно сохранить данные фильтры, так как они содержат ошибки (т. е. не содержат действий или правил поиска). |
Toxin-antitoxin systems can be used to positively select for only those cells that have taken up a plasmid containing the inserted gene of interest, screening out those that lack the inserted gene. |
Системы токсин-антитоксин могут использоваться для положительного отбора лишь тех клеток, которые содержат плазмиду с интересующей исследователя вставкой, отбрасывая те клетки, которые не содержат вставленного гена. |
Caution has been expressed that not only PFOS-containing foams but also non-PFOS containing foams based on other fluoro compounds can damage the environment; |
Было выражено опасение, что ущерб окружающей среде могут нанести не только пены, содержащие ПФОС, но и пены на основе других фторсодержащих соединений, которые не содержат ПФОС; |