Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержат

Примеры в контексте "Containing - Содержат"

Примеры: Containing - Содержат
The chapters containing poems consist of three parts: the semi-autobiographical narrative, the lyric that resulted from those circumstances, and brief structural outline of the lyric. Главы содержат стихотворения, состоящие из трёх частей: полуавтобиографические рассказы, лирики, написанной под влиянием обстоятельств, и кратко структурированного очерка о лирике.
In their words, each element composed of atoms containing a certain number of "smaller particles." Атомы, по их словам, содержат в себе определённое количество «более мелких» частиц.
Subsequent address message (SAM) - For networks that support overlap dialing procedures, and then in the case that the IAM did not contain the full called number, one or more SAMs follow containing additional digits. Последующее адресное сообщение (SAM (Subsequent Address Message)) - в случае, если IAM не содержит полной адресной информации, одно или несколько сообщений SAM содержат дополнительные цифры номера.
In the last six months there have been letters every month containing a questions about the difference between the original version of IBProvider and its free version - Free IBProvider. Последние полгода каждый месяц приходят письма, которые содержат вопрос о различии оригинальной версии IBProvider'a и его бесплатной версией - Free IBProvider.
This requirement appears in the European Directive for Aerosols for which it is appropriate, but it is not appropriate for small receptacles, except ones containing gases with a very low vapour pressure e.g. butane. Это требование оправданно включено в европейскую директиву по аэрозолям, но оно не оправдано для малых емкостей, за исключением тех, которые содержат газы с очень низким давлением паров, например бутан.
Though containing half the polyphony and fewer preset sound programs, these models contain all the MOTIF ES sample sets, along with arpeggios and a song and pattern sequencer. Хотя и содержат только половину полифонии и ещё меньше пресетов звуковых программ, эти модели включают все Motif ES-пресеты семплов, вместе с арпеджиаторами и секвенсором.
Sugar has become so prevalent in today's society that if you removed all the items containing it from a standard supermarket's shelves... just 20% of items would remain. Сахар стал на столько распространенным в нашем обществе, что если забрать все продукты которые его содержат из стандартных полок супермаркетов... останется только 20% продуктов.
Also, the Department has recently issued new Reference Papers on the United Nations role in the former Yugoslavia and Somalia, containing detailed narratives on the developments in these areas, as well as full texts of relevant resolutions and other appropriate documents. Кроме того, Департамент недавно выпустил новые справочные материалы в отношении роли Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии и Сомали, которые содержат подробное описание событий в этих районах, а также полные тексты соответствующих резолюций и других документов по этим вопросам.
Interest in variant C was motivated by the benefit that it would bring of expanding the scope of the Convention to cover a significant additional portion of the market, in particular bank guarantees intended to be independent but containing non-documentary conditions beyond the guarantor's operational purview. Интерес к варианту С был обусловлен тем, что он позволит расширить сферу применения конвенции, охватив дополнительно значительную часть рынка, в частности банковские гарантии, которые должны быть независимыми, однако содержат недокументарные условия, не входящие в оперативную компетенцию гаранта.
He provided a synopsis of replies received from Governments, United Nations specialized agencies and bodies, intergovernmental and non-governmental organizations, containing information on legal and policy framework introduced in response to AIDS. Он представил краткий обзор ответов, полученных от правительств, специализированных учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций, которые содержат информацию о юридических нормах и принятых программных мерах в связи со СПИДом.
As a general comment, it was stated that, while containing useful information, paragraphs 93 to 110 anticipated to some extent issues that would be discussed in more detail in the substantive chapters of the legislative guide. В качестве общего замечания было отмечено, что хотя пункты 93-110 содержат полезную информацию, они в определенной степени предвосхищают вопросы, которые более подробно будут обсуждаться в основных главах руководства для законодательных органов.
In that context, the right to lead a normal family life was currently governed in France by regulations containing numerous restrictions that were incompatible with the principle of equality. В этом контексте г-н Лаллах останавливается на праве вести нормальную семейную жизнь, нормы регулирования которой во Франции в настоящее время содержат многочисленные ограничения, которые несовместимы с принципом равенства.
In addition, many States Parties have demonstrated that Technical Survey operations - rapidly verifying that parts of suspected hazardous areas are clear in order to focus manual deminers on areas actually containing mines - will be important in assuring the fulfilment of Article 5 obligations. Вдобавок многие государства-участники продемонстрировали, что, дабы обеспечить выполнение обязательств по статье 5, важное значение будут иметь операции по техническому обследованию - произвести быструю проверку чистоты участков предположительно опасных районов, с тем чтобы сконцентрировать саперов, работающих вручную, на районах, которые действительно содержат мины.
The second problem with the present procedure is that the lists of issues are often long for both initial and periodic reports, containing 40 or more detailed questions. Вторая проблема, связанная с нынешней процедурой, заключается в том, что перечни вопросов, подготовленных как по первоначальным, так и по периодическим докладам, зачастую являются слишком длинными и содержат 40 или более подробных вопросов.
It was noted that Internet access in many developing countries was inadequate, and that low processing capacity caused unacceptable time lags in the accessing of web sites containing pictures and graphics. Было отмечено, что во многих развивающихся странах доступ к Интернету неадекватен и что низкая обрабатывающая способность компьютерного оборудования ведет к неприемлемо длительным задержкам при работе с веб-сайтами, которые содержат много визуальных и графических материалов.
In its initial transparency report submitted on 5 September 2002, Chile reported areas under its jurisdiction or control containing, or suspected to contain, anti-personnel mines. В своем первоначальном докладе в порядке транспарентности, представленном 5 сентября 2002 года, Чили сообщила районы под ее юрисдикцией или контролем, которые содержат или предположительно содержат противопехотные мины.
In the course of its activity, the Committee had adopted 277 concluding observations, containing recommendations that States take legislative, administrative and judicial measures to prevent and punish torture. З. В рамках своей деятельности Комитет принял 277 заключительных замечаний, которые содержат рекомендации о принятии эффективных законодательных, административных и судебных мер в целях предупреждения и пресечения пыток.
Most of these products provide an initial list of sites containing problematic material. Большинство из этих продуктов содержат изначальный список сайтов, размещающих сомнительные материалы.
Lithium miniature batteries do not contain mercury, and can be considered a potential alternative to mercury containing miniature batteries. Литиевые батареи не содержат ртути и поэтому могут рассматриваться как потенциальная альтернатива миниатюрным батареям, содержащим ртуть.
The vulnerability of automated information systems, many containing highly sensitive data, has been assessed internally as well as through external intelligence sources. Уязвимость автоматизированных информационных систем, многие из которых содержат весьма секретные данные, оценивалась как собственными силами, так и с привлечением внешних разведывательных источников.
However, the planar complete graph K4, and infinitely many other planar graphs containing K4, contain four triangles and are not 3-colorable. Однако, планарный полный граф K4 и бесконечно много других планарных графов, содержащих K4, содержат четыре треугольника и не раскрашиваемы в 3 цвета.
Since samples containing biological and/or toxin agents usually contain much extraneous organic material, there is a need to filter out whatever signatures they produce. Поскольку образцы, содержащие биологические и/или токсинные агенты, как правило, содержат большое количество постороннего органического материала, необходимо отфильтровывать образуемые ими спектры.
The following publications contain further detailed information on permanent storage for wastes containing or contaminated with mercury: Следующие публикации содержат более подробную информацию о захоронении отходов, содержащих ртуть или загрязненных ей:
Recognizing that poppy seeds, as such, do not contain opium alkaloids, unless contaminated by materials containing opiates, признавая, что семена мака как таковые не содержат опийных алкалоидов, если только они не загрязнены материалами, содержащими опиаты,
We have strings of consistent length containing only numbers here, followed by areas of letters and numbers here and repeat. Тут есть линии одинаковой длины, которые содержат только цифры здесь, за ними идут участки с буквами и цифрами здесь, а затем все повторяется.