Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Contain - Включать"

Примеры: Contain - Включать
Furthermore, agreements reached at the regional level may sometimes contain additional and complementary commitments to those undertaken at the global level. Кроме того, соглашения, достигнутые на региональном уровне, зачастую могут включать в себя дополнительные обязательства по отношению к тем, которые уже приняты на международном уровне.
The president's assessment should also contain proposals on ways to facilitate a more in-depth discussion of those items, as indicated in resolutions 48/264 and 51/241. Оценка Председателя должна также включать предложения, касающиеся проведения более детального рассмотрения этих пунктов, о чем говорится в резолюциях 48/264 и 51/241.
One concrete example, in Ireland's view, is that all peacekeeping operations should contain a human rights component, funded from assessed contributions. Один из конкретных примеров этого, по мнению Ирландии, заключается в том, что все миротворческие операции должны включать в себя компонент, занимающийся вопросами прав человека, который финансировался бы из регулярного бюджета.
Implementation and compliance are important and the Panel recommends that future resolutions contain a regular reporting requirement by States to the Security Council Committee on their compliance efforts. Осуществление и соблюдение имеют важное значение, и Группа рекомендует в будущих резолюциях включать требование о регулярном сообщении государствами Комитету Совета Безопасности об их усилиях по выполнению положений.
Information about the new intervention will contain: Date of intervention; Author; Heading; Contents; Optional: attached document. Информация о новом выступлении будет включать в себя такие данные, как: дата выступления; факультативно: прилагаемый документ.
These registers could contain inter alia the following information regarding the use of GMOs: Указанные регистры могут включать, в частности, следующую информацию, касающуюся использования ГИО:
The treaty should contain a chapter on the cooperation to be provided to States that request it for the purpose of implementing the treaty. Договор должен включать главу, посвященную сотрудничеству с государствами, которые в нем нуждаются в целях выполнения договора.
An overall appraisal of the quality of a register-based survey should contain the answers to the following questions: Общая оценка качества обследования на основе регистра должна включать в себя ответы на следующие вопросы:
The programme of action agreed upon at the Conference must contain unambiguous political commitments and practical and firm measures, as well as a vigorous, wide-ranging follow-up mechanism. Программа действий, которая будет согласована на Конференции, должна включать в себя недвусмысленные политические обязательства и практические и решительные меры, а также предусматривать создание мощного механизма широкомасштабной последующей деятельности.
An overall appraisal of the quality of a statistical register should contain the following: Общая оценка качества статистического регистра должна включать в себя следующее:
It will also contain additional debt reduction measures on a bilateral basis which will be applied on top of the reductions made under multilateral operations. Эта стратегия будет также включать дополнительные двусторонние меры по сокращению задолженности, которые будут применяться в дополнение к другим мерам по сокращению, осуществляемым в рамках многосторонних операций.
The forthcoming revised edition of Basic Facts will contain an updated chapter on the activities and achievements of the United Nations in the area of decolonization. Подготовленное к публикации исправленное издание "Основные сведения об ООН" будет включать главу с обновленной информацией о деятельности и достижениях Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
However, it was also argued that article 1 should contain the overall objective of the instrument and should therefore include elements from the later steps even if these would not have immediate effect. Вместе с тем также указывалось, что в статье 1 следует изложить общую цель документа и что она, следовательно, должна включать в себя элементы последующих этапов даже в том случае, если они и не будут иметь немедленных последствий.
The definition of a distribution list will contain: Определение списка рассылки будет включать в себя следующую информацию:
The suggestion was also made that the draft convention should contain only counter-terrorist provisions and should not incorporate provisions relating to the protection of nuclear material. Была высказана мысль о том, что в проекте конвенции должны содержаться только антитеррористические положения и что он не должен включать положений, относящихся к защите ядерного материала.
A CMR consignment note should contain the detailed description of the goods, their quantity and/or gross weight or volume as well as conditions of transport. В накладную КДПГ следует включать подробное описание грузов, их количество и/или вес брутто или объем, а также условия перевозки.
The by-laws also mandate that the annual report shall contain the following information: Согласно этим нормам ежегодный отчет должен включать следующую информацию:
The project activity may contain more than one discrete area of land; Проект может включать более чем один отдельный участок земли;
The Bureau noted that the Handbook will contain a chapter describing different border crossing performance measurement techniques, including an assessment of their suitability and effectiveness. Бюро отметило, что этот справочник будет включать главу с описанием различных методологий измерения эффективности пересечения границ, включая оценку их пригодности и действенности.
Guidelines were necessary to implement national plans, which must contain the five categories of objectives under the Strategic Approach at the national and regional levels. Для осуществления национальных планов необходимы руководящие указания, которые должны включать пять предусмотренных в Стратегическом подходе категорий целей на национальном и региональном уровнях.
This Constellation may also contain a module capable of enhancing ship detection by detecting signals emitted by large ocean-going vessels using the automatic identification system. Эта группировка может также включать модуль, способный повысить возможности обнаружения судов путем обнаружения сигналов, испускаемых большими океанскими судами, которые используют системы автоматической идентификации.
D - May contain PVC covering (incineration) Н - могут включать покрытие из ПВХ (сжигание)
Under (a), the notice may contain a proposal for the Appointing Authority (A.A.) referred to in article 6 of the Draft. Согласно подпункту (а), уведомление может включать предложение о назначении компетентного органа, которое предусмотрено в пункте 1 статьи 6.
The participants also appreciated the presentation on what a safety regime should contain and the need for full implementation, and they highlighted some difficulties they might encounter in implementing it. Участники положительно оценили представленное им сообщение о том, что должен включать в себя режим безопасности и о необходимости его всестороннего соблюдения, и указали на ряд трудностей, которые могут возникнуть у них при введении такого режима.
Some delegations encouraged joint evaluations and hoped that future evaluation reports would contain the salient findings of evaluations, especially recurrent findings. Ряд делегаций поддержали проведение совместных оценок и выразили надежду, что будущие доклады об оценке будут включать основные выводы по итогам проведенной работы, в частности периодически повторяющиеся выводы.