Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Contain - Включать"

Примеры: Contain - Включать
Guiding principles for the Strategic Plan should contain both substantive policy guidance as well as operational and procedural principles. Руководящие принципы стратегического плана должны включать как основные директивные указания, так и оперативные и процессуальные принципы.
But, one way or another, every national response must contain the key elements outlined above. Однако любые национальные ответные меры так или иначе должны включать перечисленные выше основные элементы.
Member States requested that the annual report contain more analytical information and summarize findings rather than providing detailed accounts of oversight findings. Государства-члены просили включать в ежегодный доклад больше аналитической информации и резюме выводов, а не приводить подробный отчет о результатах надзорной деятельности.
He hoped that the new Constitution would contain a chapter devoted exclusively to Covenant rights. Он надеется, что новая конституция будет включать раздел, исключительно посвященный правам Пакта.
The system would contain all information derived from activities under way at the various operational levels. Эта система должна включать все сведения, полученные в результате действий на разных оперативных уровнях и прошедшие предварительную проверку.
In others, however, even the smallest civil division may contain two or more localities. Однако в других случаях даже самая малая единица административного деления может включать в себя два или более населенных пункта.
The list of issues could contain approximately 30 questions, with roughly one page per reply. Вопросник может включать приблизительно 30 вопросов, что предполагает наличие примерно одной страницы для изложения ответа.
Future reports, where appropriate, should contain a section on the prospects for the sustainability of the capacity that is being developed. По мере необходимости в будущие доклады следует включать раздел, посвященный перспективам обеспечения устойчивости создаваемого потенциала.
In accordance with this logic, Theosophy should contain, in addition to philosophy, other aspects and manifestations. В соответствии с этой логикой теософия должна включать в себя, помимо философии, другие «аспекты и проявления».
Later, a Sea Breeze recipe would contain vodka, dry vermouth, Galliano, and blue Curaçao. В дальнейшем рецептура «Морского бриза» стала включать водку, сухой вермут Гальяно, и голубой Кюрасао.
The principles of this style are that a perfect technique should contain defence and offense in one action. В основе принципов стиля лежит идея о том, что совершенная техника должна включать и оборону и наступление в одном действии.
A library can contain up to 16,000 modules. Библиотека может включать до 16000 модулей.
In the future, the estimate should contain an explanation for these changes. В будущем в смету следует включать разъяснения в отношении таких изменений.
Each volume will contain all of the key documents pertaining to a particular United Nations operation. Каждый том будет включать все основные документы, относящиеся к той или иной операции Организации Объединенных Наций.
However, the draft statute should not contain definitions of those crimes, which were defined in other international treaties. Вместе с тем в проект устава не следует включать определение тех преступлений, которые уже были определены в других международных договорах.
It further requested that future reports contain information on this issue in dealing with the results of the current job evaluation. Он далее просил включать информацию по этому вопросу в будущие доклады, касающиеся результатов проводимой в настоящее время служебной аттестации.
Military manuals must contain clear instructions regarding the obligations of the armed forces to protect the environment. Военные уставы должны включать в себя четкие инструкции, касающиеся обязательств вооруженных сил охранять окружающую среду.
The Council's report should also contain explanations of its decisions and should account for its actions or inactions. Доклад Совета должен также включать объяснение своих решений и должен отчитываться за свои действия и бездействие.
The choice is also subject to the current provisions or article 9 that communications must contain a record of their content. Этот выбор должен также отвечать требованиям действующих положений или статьи 9 о том, что сообщения должны включать запись их содержания.
The pledges to finance the budget might contain earmarked as well as un-earmarked contributions. Объявленные взносы на финансирование бюджета могут включать как предназначенные на конкретные цели, так и нецелевые взносы.
The CD-ROM edition will also contain four chemical databases from the European Commission. Вариант на КД-ПЗУ будет также включать четыре базы данных по химической промышленности Европейской комиссии.
The envisaged transport action plan should contain a comprehensive package of measures and instruments to curb private car use. Предусмотренный план действий в области транспорта должен включать всеобъемлющий набор мер и инструментов, призванных содействовать ограничению использования личных автомобилей.
Any export-control system should contain reliable and meaningful mechanisms for the licensing of the production and transfer of small arms and light weapons. Любая система экспортного контроля должна включать в себя надежные и значимые механизмы лицензирования производства и передачи стрелкового оружия и легких вооружений.
It would also contain a mutual undertaking to advance and encourage normalization, as well as support for regional activities. Он также должен включать взаимное обязательство развивать и стимулировать процесс нормализации, а также поддерживать региональную деятельность.
The resin shall contain fillers or additives to provide protection against ultra-violet radiation. Смола должна включать наполнители или присадки, обеспечивающие защиту от ультрафиолетового излучения.