Английский - русский
Перевод слова Contain
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Contain - Включать"

Примеры: Contain - Включать
It expected that the measures introduced by the Assembly in its resolution 67/254 would contain air travel costs and requested that savings in that regard should be reported in the performance report. Он ожидает, что меры, утвержденные Ассамблеей в ее резолюции 67/254, будут включать расходы на поездки воздушным транспортом, и просит включить информацию о средствах, сэкономленных за счет указанных мер, в отчет об исполнении бюджета.
The Governing Council requested that, contrary to the existing practice, future draft work plans put forward for its consideration should contain a proposed budget. Совет управляющих предложил вопреки действующей практике включать в будущие проекты планов работы, представляемых на рассмотрение, вопрос о предлагаемом бюджете.
This information shall contain a detailed description of the particulars of the type to be approved, including drawings, diagrams and pictures as necessary. Эта информация должна включать подробное описание характеристик типа, подлежащего официальному утверждению, в том числе, при необходимости, чертежи, диаграммы и рисунки.
At a minimum, those records should contain information relating to the identity of the customer and, to the extent possible, the beneficial owner. Эта отчетность должна, как минимум, включать информацию, касающуюся личности клиента, а также, насколько это возможно, собственника-бенефициара.
The follow-up report will contain the following: Доклад о последующей деятельности будет включать следующие элементы:
A Unit Data Set may contain data on more than one type of Unit, each represented by its own record type. Группа точечных данных может включать данные нескольких видов, имеющих свой особый порядок регистрации.
The Final Document of the Review Conference should therefore contain a strong message reiterating the need for all States parties to respect all their Treaty obligations. Поэтому Заключительный документ нынешней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО должен включать решительное заявление, вновь подчеркивающее необходимость соблюдения всеми государствами - участниками ДНЯО всех своих обязательств по Договору.
The Government had directed that all governmental programmes should contain a gender component and that the gender impact of every programme should be assessed. Правительство Шри-Ланки постановило, что все государственные программы должны включать гендерный компонент и что должна проводиться оценка гендерных последствий каждой программы.
Picture stories may contain no more than 12 images. фото истории могут включать до 12 снимков.
In addition to lead single "Tequila", they announced that the album would contain a duet with Kelly Clarkson. В дополнение к лид-синглу «Tequila», они также сообщили, что альбом будет включать дуэт с Келли Кларксон.
James "Munky" Shaffer stated that the album would contain darker elements similar to Issues (1999) mixed with the heaviness of Untouchables (2002). Джеймс «Манки» Шаффер заявил, что альбом будет включать в себя мрачные элементы, схожие с Issues (1999), смешанные с тяжестью Untouchables (2002).
The area served by the cabinet is usually less than one mile in radius and can contain several hundred customers. Территория, обслуживаемая из одного уличного распределительного шкафа, обычно находится в радиусе менее 1,5 км и может включать в себя несколько сотен абонентов телематических услуг.
Clipboard and "Selection clipboard" can contain different contents at the same time. Буфер обмена и "Буфер обмена выбора" могут одновременно включать различное содержимое.
An enabling environment should contain certain elements: Благоприятные условия должны включать следующие элементы:
The Initiative will also contain a programme on water supply and sanitation and one on food security. Инициатива будет также включать в себя программу мероприятий в области водоснабжения и санитарии, а также программу продовольственной безопасности.
The scope and structure of the study should contain the following conceptual and/or practical elements: Масштабы и структура исследования должны включать в себя следующие элементы концептуального и/или практического характера:
Each individual document published by NORTON on the World Wide Web may contain other proprietary notices and copyright information relating to that individual document. Каждый отдельный документ, опубликованный компанией NORTON в интернете, может включать в себя другие ссылки на его принадлежность и информацию об авторских правах, касающуюся этого отдельного документа.
The report should contain replies to the unanswered questions and include more precise information on the relation between federal and provincial legal measures taken to implement the Convention. Доклад должен содержать ответы на оставшиеся без ответа вопросы и включать более подробную информацию о взаимосвязи между федеральными и провинциальными мерами правового характера, принимаемыми с целью осуществления положений Конвенции.
The Committee requests that future reports of the Ethics Office contain additional detail concerning the advice provided on contractual oversight mechanisms for vendors of critical services. Комитет просит включать в будущие доклады Бюро по вопросам этики дополнительные подробности, касающиеся предоставленных консультаций по механизмам надзора за исполнением договоров с важнейшими поставщиками услуг.
The Committee requests that future submissions contain detailed performance information on arrangements with individual contractors in order to confirm that they are being hired in accordance with proper procedure. Комитет просит включать в будущие бюджетные документы подробную информацию о соглашениях с индивидуальными подрядчиками с указанием результатов их работы, которая подтверждала бы, что их наем производился в соответствии с надлежащей процедурой.
In the long run the content of an EPP should contain, in principle, the following information: В конечном итоге содержание КЭХП должно включать в принципе следующую информацию:
This architecture should also contain a comprehensive concept of peace-keeping, the elaboration of which, within the framework of the General Assembly, has to be accelerated. Такая архитектура должна также включать всеобъемлющую концепцию поддержания мира, разработка которой в рамках Генеральной Ассамблеи должна быть ускорена.
It was suggested that the World Drug Report should contain information on best practices as well as information on specific countries. Было отмечено, что в доклад о мировой проблеме наркотиков следует включать сведения о передовой практике, а также о положении дел в конкретных странах.
Each programme will contain a narrative that will identify the mandates that provide overall direction for the programme. Каждая программа должна включать описательную часть с изложением оснований, определяющих общие направления деятельности в рамках этой программы.
The resolution should also contain a request to the Preparatory Committee to transmit, after its final session, a draft consolidated text of a convention for an international criminal court. Резолюция должна также включать просьбу к Подготовительному комитету передать после окончания заключительной сессии проект сводного текста конвенции по вопросу о международном уголовном суде.